[gimp-help] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Updated Greek translation
- Date: Mon, 8 Jul 2019 07:23:05 +0000 (UTC)
commit c20ef1ff6a439b8c78995f50d4ee652ee3c1448d
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Mon Jul 8 10:22:42 2019 +0300
Updated Greek translation
po/el/concepts.po | 167 +++++++------
po/el/dialogs.po | 168 ++++++++++---
po/el/glossary.po | 584 +++++++++++++++++++++++----------------------
po/el/menus.po | 48 ++--
po/el/toolbox.po | 89 +++----
po/el/toolbox/paint.po | 344 +++++++++++++-------------
po/el/toolbox/selection.po | 200 +++++++++-------
po/el/toolbox/transform.po | 79 ++----
8 files changed, 902 insertions(+), 777 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/concepts.po b/po/el/concepts.po
index c39b13f95..f11091d9a 100644
--- a/po/el/concepts.po
+++ b/po/el/concepts.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: concepts.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-18 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-25 08:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-08 09:20+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Διαχείριση κειμένου"
#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:376(term)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "<placeholder-1/> Ορατότητα"
msgid "Visibility"
msgstr "Ορατότητα"
-#: src/concepts/layers.xml:291(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
+#: src/concepts/layers.xml:291(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
@@ -7611,7 +7611,7 @@ msgstr ""
"κανάλι επιλογής σαν να ήτανε ένα χρωματικό κανάλι, έτσι <quote>βάψιμο της "
"επιλογής</quote>."
-#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:12(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
msgid "Undoing"
msgstr "Αναίρεση"
@@ -7714,11 +7714,11 @@ msgstr ""
"δεν πακετάρεται αυτόματα με το <acronym>GIMP</acronym> και δεν εγγυώνται τη "
"σωστή εργασία σε κάθε εγκατάσταση του <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
-#: src/concepts/undo.xml:17(para)
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
msgid ""
"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -7733,7 +7733,7 @@ msgstr ""
"τόσο συχνά που θα πρέπει να απομνημονεύσετε την συντόμευση πληκτρολογίου "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-#: src/concepts/undo.xml:28(para)
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
msgid ""
"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -7754,7 +7754,7 @@ msgstr ""
"σύντομο και δεν καταναλώνει επιπρόσθετους πόρους ούτε μεταβάλει το ιστορικό "
"αναιρέσεων κι έτσι δεν υπάρχει ποτέ ζημιά από αυτήν."
-#: src/concepts/undo.xml:43(para)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
msgid ""
"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
@@ -7771,7 +7771,7 @@ msgstr ""
"πρωτότυπη, επειδή το ιστορικό αναιρέσεων/επανεκτελέσεων δεν αντιγράφεται "
"όταν αναπαράγεται μια εικόνα.)"
-#: src/concepts/undo.xml:53(para)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
msgid ""
"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
@@ -7785,7 +7785,7 @@ msgstr ""
"μικρό σκίτσο κάθε σημείου στο ιστορικό αναιρέσεων, επιτρέποντας σας να "
"επιστρέψετε ή να προχωρήσετε σ' αυτό το σημείο πατώντας το."
-#: src/concepts/undo.xml:61(para)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
msgid ""
"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
@@ -7810,7 +7810,7 @@ msgstr ""
"από την οποία το <acronym>GIMP</acronym> θα ξεκινήσει να διαγράφει τα πιο "
"παλιά αντικείμενα από το ιστορικό της αναίρεσης."
-#: src/concepts/undo.xml:77(para)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
msgid ""
"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
@@ -7822,7 +7822,7 @@ msgstr ""
"του <acronym>GIMP</acronym> XCF, η οποία διατηρεί κάθε άλλη ιδιότητα της "
"εικόνας. Όταν η εικόνα ξανανοίγει, θα έχει ένα άδειο ιστορικό αναιρέσεων."
-#: src/concepts/undo.xml:85(para)
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
@@ -7852,11 +7852,11 @@ msgstr ""
"μετά την λειτουργία. Ίσως μόνο να μπορείτε να εκτελέσετε μερικές τέτοιες "
"λειτουργίες, πριν να εξαφανιστούν από το ιστορικό αναιρέσεων."
-#: src/concepts/undo.xml:102(title)
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
msgid "Things That Cannot be Undone"
msgstr "Πράγματα που δεν μπορούν να αναιρεθούν"
-#: src/concepts/undo.xml:103(para)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
msgid ""
"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
@@ -7875,7 +7875,7 @@ msgstr ""
"εστίαση. Υπάρχουν, όμως, εξαιρέσεις όπως η εναλλαγή της σύντομης μάσκας ναι/"
"όχι που μπορεί να αναιρεθεί, αν και δεν αλλάζει δεδομένα εικόνας."
-#: src/concepts/undo.xml:113(para)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
msgid ""
"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
"undone:"
@@ -7883,35 +7883,29 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν μερικές σημαντικές ενέργειες που αλλάζουν μια εικόνα, αλλά δεν "
"μπορούν να αναιρεθούν:"
-#: src/concepts/undo.xml:119(term)
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
msgid "Closing the image"
msgstr "Κλείσιμο της εικόνας"
-#: src/concepts/undo.xml:121(para)
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
msgid ""
"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the Preferences "
-"dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what "
-"you are doing.)"
+"want to close the image."
msgstr ""
"Το ιστορικό αναιρέσεων είναι ένα συστατικό της εικόνας, έτσι όταν μια εικόνα "
"κλείνει και όλοι της οι πόροι απελευθερώνονται, το ιστορικό αναιρέσεων "
"χάνεται. Λόγω αυτού, εκτός και η εικόνα δεν έχει τροποποιηθεί από την "
"τελευταία αποθήκευση, το <acronym>GIMP</acronym> σας ζητά πάντοτε "
-"επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να κλείσετε την εικόνα. (Μπορείτε να το "
-"απενεργοποιήσετε στη σελίδα διαλόγου προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"system-resources\">Πόροι συστήματος</link>· εάν το κάνετε, αναλαμβάνετε την "
-"ευθύνη για την εν λόγω ενέργεια.)"
+"επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να κλείσετε την εικόνα."
-#: src/concepts/undo.xml:135(term)
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
msgid "Reverting the image"
msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας"
-#: src/concepts/undo.xml:137(para)
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
msgid ""
"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
@@ -7926,11 +7920,11 @@ msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> σας ζητά επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να "
"επαναφέρετε την εικόνα."
-#: src/concepts/undo.xml:148(term)
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
msgstr "<quote>Τμήματα</quote> ενεργειών"
-#: src/concepts/undo.xml:150(para)
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
msgid ""
"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
@@ -7953,7 +7947,7 @@ msgstr ""
"γράμματα, γραμματοσειρές, αλλαγές κλ.: η αναίρεση αφού τελειώσετε, διώχνει "
"τη νέα δημιουργημένη στρώση."
-#: src/concepts/undo.xml:166(para)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
msgid ""
"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
@@ -8089,7 +8083,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:438(None)
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
@@ -8099,7 +8093,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:479(None)
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
@@ -8109,7 +8103,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:498(None)
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
@@ -8322,7 +8316,7 @@ msgstr "Μενού καρτελών"
#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:410(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
msgid "Docks"
msgstr "Προσαρτήσεις"
@@ -8501,26 +8495,25 @@ msgstr "Στιλ καρτέλας"
#: src/concepts/docks.xml:346(para)
msgid ""
-"Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab "
-"Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of "
-"the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
-"are available for every dialog:"
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
msgstr ""
-"Διαθέσιμο μόνο όταν πολλαπλοί διάλογοι είναι στην ίδια προσάρτηση, η "
-"<guilabel>τεχνοτροπία καρτέλας</guilabel> ανοίγει ένα υπομενού που επιτρέπει "
-"την επιλογή εμφάνισης της καρτέλας στην κορυφή (δείτε την παραπάνω εικόνα). "
-"Υπάρχουν πέντε επιλογές που δεν είναι όλες διαθέσιμες για κάθε διάλογο:"
+"Η <guilabel>τεχνοτροπία καρτέλας</guilabel> ανοίγει ένα υπομενού που σας "
+"επιτρέπει την επιλογή εμφάνισης των καρτελών στην κορυφή (δείτε την παραπάνω "
+"εικόνα). Υπάρχουν πέντε επιλογές, που δεν είναι όλες διαθέσιμες για κάθε "
+"διάλογο:"
-#: src/concepts/docks.xml:358(para)
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
msgid "Use an icon to represent the dialog type."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείστε ένα εικονίδιο για να αντιπροσωπεύει τον τύπο του διαλόγου."
-#: src/concepts/docks.xml:364(term)
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
msgid "Current Status"
msgstr "Τρέχουσα κατάσταση"
-#: src/concepts/docks.xml:366(para)
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
msgid ""
"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
@@ -8531,46 +8524,59 @@ msgstr ""
"guilabel> δείχνει μια αναπαράσταση του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου "
"στην κορυφή της καρτέλας."
-#: src/concepts/docks.xml:378(para)
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
msgid "Use text to display the dialog type."
msgstr "Χρησιμοποιείστε το κείμενο για να εμφανίσετε τον τύπο του διαλόγου."
-#: src/concepts/docks.xml:384(term)
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
msgid "Icon and Text"
msgstr "Εικονίδιο και κείμενο"
-#: src/concepts/docks.xml:386(para)
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας μαζί εικονίδιο και κείμενο επιφέρει πλατύτερες καρτέλες."
-#: src/concepts/docks.xml:392(term)
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
msgid "Status and Text"
msgstr "Κατάσταση και κείμενο"
-#: src/concepts/docks.xml:394(para)
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
msgstr ""
"Εμφάνιση τού τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου και κειμένου με τον τύπο "
"διαλόγου."
-#: src/concepts/docks.xml:406(term)
+#: src/concepts/docks.xml:400(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματα"
+
+#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+msgid ""
+"Default option: adapts style according to the available place in the group "
+"(text style uses much place and is not always possible."
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένη επιλογή: προσαρμόζει την τεχνοτροπία σύμφωνα με το διαθέσιμο "
+"χώρο στην ομάδα (η τεχνοτροπία κειμένου χρησιμοποιεί πολύ χώρο και δεν είναι "
+"πάντα δυνατή.)"
+
+#: src/concepts/docks.xml:415(term)
msgid "View as List; View as Grid"
msgstr "Προβολή ως λίστα, προβολή ως πλέγμα"
-#: src/concepts/docks.xml:408(anchor:xreflabel)
+#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
msgid "View as Grid"
msgstr "Προβολή ως πλέγμα"
-#: src/concepts/docks.xml:411(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
msgid "View as List/Grid"
msgstr "Προβολή ως Λίστα/Πλέγμα"
-#: src/concepts/docks.xml:413(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
msgid "List search field"
msgstr "Πεδίο αναζήτησης λίστας"
-#: src/concepts/docks.xml:414(para)
+#: src/concepts/docks.xml:423(para)
msgid ""
"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
@@ -8591,7 +8597,7 @@ msgstr ""
"ποικίλλει: για πινέλα και μοτίβα το προκαθορισμένο είναι πλέγμα· για τα "
"περισσότερα από τα υπόλοιπα το προκαθορισμένο είναι κατάλογος."
-#: src/concepts/docks.xml:426(para)
+#: src/concepts/docks.xml:435(para)
msgid ""
"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
@@ -8600,11 +8606,11 @@ msgstr ""
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ετικέτες. Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"gimp-"
"tagging\"/>."
-#: src/concepts/docks.xml:434(title)
+#: src/concepts/docks.xml:443(title)
msgid "The list search field."
msgstr "Το πεδίο αναζήτηση λίστας."
-#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+#: src/concepts/docks.xml:450(para)
msgid ""
"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
@@ -8613,12 +8619,12 @@ msgstr ""
"για να ανοίξετε το πεδίο αναζήτησης λίστας. Ένα στοιχείο πρέπει να επιλεγεί "
"για αυτήν την εντολή για να γίνει."
-#: src/concepts/docks.xml:431(para)
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε πεδίο αναζήτησης λίστας: <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/docks.xml:451(para)
+#: src/concepts/docks.xml:460(para)
msgid ""
"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
"nothing."
@@ -8626,7 +8632,7 @@ msgstr ""
"Ο κατάλογος πεδίου αναζήτησης κλείνει αυτόματα μετά από πέντε δευτερόλεπτα "
"εάν δεν κάνετε τίποτα."
-#: src/concepts/docks.xml:456(para)
+#: src/concepts/docks.xml:465(para)
msgid ""
"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
@@ -8636,11 +8642,11 @@ msgstr ""
"επισκόπηση επιλογή που παίρνετε στην επιλογή πολλών εργαλείων, όπως: "
"<quote>πινέλο</quote>, <quote>γραμματοσειρά</quote> ή <quote>μοτίβο</quote>."
-#: src/concepts/docks.xml:466(term)
+#: src/concepts/docks.xml:475(term)
msgid "Show Button Bar"
msgstr "Προβολή γραμμής κουμπιών"
-#: src/concepts/docks.xml:468(para)
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
msgid ""
"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
@@ -8650,19 +8656,19 @@ msgstr ""
"παράδειγμα, τα μοτίβα, τα πινέλα, οι διαβαθμίσεις και διάλογοι εικόνων. "
"Αυτός είναι ένας διακόπτης. Εάν επιλεγεί, τότε η γραμμή κουμπιών εμφανίζεται."
-#: src/concepts/docks.xml:475(title)
+#: src/concepts/docks.xml:484(title)
msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
msgstr "Γραμμή κουμπιών στο διάλογο πινέλων."
-#: src/concepts/docks.xml:487(term)
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
msgid "Show Image Selection"
msgstr "Προβολή επιλογής εικόνας"
-#: src/concepts/docks.xml:494(title)
+#: src/concepts/docks.xml:503(title)
msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
msgstr "Μια προσάρτηση με τονισμένο μενού εικόνας."
-#: src/concepts/docks.xml:489(para)
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
msgid ""
"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
@@ -8676,11 +8682,11 @@ msgstr ""
"προσαρτημένους κάτω από την εργαλειοθήκη. Αυτή η επιλογή είναι ενδιαφέρουσα "
"μόνο εάν έχετε πολλές ανοιχτές εικόνες στην οθόνη."
-#: src/concepts/docks.xml:510(term)
+#: src/concepts/docks.xml:519(term)
msgid "Auto Follow Active Image"
msgstr "Αυτόματη παρακολούθηση ενεργού εικόνας"
-#: src/concepts/docks.xml:512(para)
+#: src/concepts/docks.xml:521(para)
msgid ""
"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
@@ -9174,12 +9180,15 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:124(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+#| "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9935,9 +9944,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE "
-#| "DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
@@ -10835,6 +10841,13 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Spingos Dimitris (Σπίγγος Δημήτρης), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
#~ msgid ""
#~ "In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are "
#~ "added in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
diff --git a/po/el/dialogs.po b/po/el/dialogs.po
index 816ffbacd..a8d352905 100644
--- a/po/el/dialogs.po
+++ b/po/el/dialogs.po
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialogs.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-30 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-13 07:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-02 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-08 09:32+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None) src/dialogs/dashboard.xml:47(None)
#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
@@ -1724,9 +1724,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-#| "md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
@@ -2209,7 +2206,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title) src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
@@ -3512,65 +3509,83 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+#| "md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'· "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+#| "md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+#| "md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'· "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+#| "md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'· "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+#| "md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'· "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+#| "md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'· "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3586,12 +3601,15 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:527(None)
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+#| "md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'· "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
@@ -5875,9 +5893,6 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-#| "md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
@@ -8255,7 +8270,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
msgstr ""
@@ -8311,11 +8326,20 @@ msgstr ""
msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
msgstr "Έχετε δύο πεδία εισαγωγής: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
+"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
+msgstr ""
+"Από το GIMP-2.10.4, ο διάλογος γραμματοσειρών έχει επίσης πεδία ετικέτας "
+"φίλτρου και εισόδου. Αλλά το GIMP δεν δημιουργεί αυτόματα ακόμα ετικέτες από "
+"μεταδεδομένα γραμματοσειρών."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
msgid ""
"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
@@ -8326,7 +8350,7 @@ msgstr ""
"πεδίο εισόδου <guilabel>φίλτρο</guilabel> και έτσι εμφανίζονται μόνο πινέλα "
"με πράσινη ετικέτα."
-#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
msgid ""
"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left Button</"
@@ -8337,7 +8361,7 @@ msgstr ""
"keycap><mousebutton>αριστερό πλήκτρο του ποντικιού</mousebutton></"
"keycombo> στα επιθυμητά πινέλα."
-#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
msgid ""
"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
@@ -9722,6 +9746,67 @@ msgstr ""
"κλικ στο <placeholder-1/>, ή στο μενού περιεχομένου που παίρνετε με δεξί "
"κλικ στο παράθυρο διαλόγου."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+#| "md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Πίνακας εργαλείων"
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
+msgid ""
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
+msgstr ""
+"Αυτός ο πίνακας εργαλείων βοηθά την παρακολούθηση των πόρων του GIMP (κρυφή "
+"μνήμη, εναλλακτική μνήμη, ΚΜΕ, μνήμη), επιτρέποντάς σας να κάνετε πιο σωστές "
+"αποφάσεις για διάφορες επιλογές διαμόρφωσης. Χρησιμοποιείται επίσης από "
+"προγραμματιστές."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Πίνακας εργαλείων</quote> είναι ένας προσαρτήσιμος "
+"διάλογος, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> για "
+"βοήθεια στο χειρισμό του."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"από το μενού εικόνας: <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προσαρτήσιμοι διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem>Πίνακας "
+"εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>·"
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"από το μενού καρτέλα σε οποιοδήποτε προσαρτήσιμο διάλογο πατώντας το "
+"<placeholder-1/> και επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προσθήκη καρτέλας</"
+"guimenu><guimenuitem>Πίνακας εργαλείων</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Πίνακας εργαλείων</quote>"
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
@@ -11041,6 +11126,13 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
#~ "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
diff --git a/po/el/glossary.po b/po/el/glossary.po
index 11ce7f235..92509aa4b 100644
--- a/po/el/glossary.po
+++ b/po/el/glossary.po
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-help-2 glossary\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 06:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-02 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-08 09:34+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1306(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1310(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; "
"md5=4c547067fff4381c7235bb57d01052fe"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1312(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1316(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; "
"md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1489(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1493(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1498(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1502(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1661(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1665(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex1.png'; "
"md5=512fd99290e1143138d71d9c3d4bfdd0"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1681(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1685(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex2.png'; "
"md5=64213693bfa1079817f92865089a5ebb"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1700(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1704(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex3.png'; "
"md5=96050bf6c8b0c763f0c23995689356d8"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1727(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1731(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex4.png'; "
"md5=bab6726b16d73ff8dc29eea063f635c5"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1733(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1737(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex5.png'; "
"md5=d10a0f9b670b5545f89b3751fd01af9c"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1739(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1743(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex6.png'; "
"md5=4d05a3e14c2de523ea37b6511858998f"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:2049(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:2053(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:2099(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:2103(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
"md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
@@ -405,12 +405,12 @@ msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1803(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1885(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1918(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2265(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2289(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2433(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1807(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1889(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1922(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2269(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2293(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2437(primary)
msgid "Formats"
msgstr "Τύποι"
@@ -715,11 +715,11 @@ msgstr ""
#: src/glossary/glossary.xml:375(phrase) src/glossary/glossary.xml:378(primary)
#: src/glossary/glossary.xml:432(primary)
#: src/glossary/glossary.xml:670(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1236(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1339(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2038(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2182(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2406(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1240(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1343(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2042(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2186(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2410(primary)
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
@@ -976,12 +976,12 @@ msgstr ""
"εξαιρέσεις). Υπάρχουν περίπου 30 με 40 συστήματα χρωματικών χώρων σε χρήση. "
"Μερικά σημαντικά παραδείγματα είναι:"
-#: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:2032(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2035(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:2036(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2039(primary)
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: src/glossary/glossary.xml:552(link) src/glossary/glossary.xml:1161(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:552(link) src/glossary/glossary.xml:1165(phrase)
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
@@ -989,13 +989,13 @@ msgstr "HSV"
msgid "CMY(K)"
msgstr "CMY(K)"
-#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2535(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2538(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2544(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2547(primary)
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
-#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2481(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2484(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2490(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2493(primary)
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
@@ -1288,6 +1288,14 @@ msgstr ""
#: src/glossary/glossary.xml:804(para)
msgid ""
+"Floating selections are described in <xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Οι αιωρούμενες επιλογές περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-selection-"
+"float\"/>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:808(para)
+msgid ""
"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
"did not use layers, floating selections were used for performing operations "
"on a limited part of an image (you can do that more easily now with layers). "
@@ -1301,15 +1309,15 @@ msgstr ""
"στρώσεις δεν έχουν πρακτική αξία, αλλά πρέπει να ξέρετε τι πρέπει να κάνετε "
"με αυτές."
-#: src/glossary/glossary.xml:816(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:820(phrase)
msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
msgstr "Πρόσμειξη Floyd-Steinberg"
-#: src/glossary/glossary.xml:819(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:823(primary)
msgid "Floyd-Steinberg"
msgstr "Floyd-Steinberg"
-#: src/glossary/glossary.xml:822(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:826(para)
msgid ""
"Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
"\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -1332,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"εικονοστοιχείο). Λόγω της σειράς της διαδικασίας, η διαδικασία μπορεί να "
"γίνει σε μονό πέρασμα πάνω από την εικόνα."
-#: src/glossary/glossary.xml:835(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:839(para)
msgid ""
"When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
"\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
@@ -1342,11 +1350,11 @@ msgstr ""
"indexed\">από ευρετήριο</link>, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ δύο παραλλαγών "
"της πρόσμειξης Floyd-Steinberg."
-#: src/glossary/glossary.xml:846(phrase) src/glossary/glossary.xml:849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:850(phrase) src/glossary/glossary.xml:853(primary)
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμα"
-#: src/glossary/glossary.xml:852(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:856(para)
msgid ""
"Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
"and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -1370,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"αριθμός δυαδικών ψηφίων σε κάθε σήμα RGB) να βελτιστοποιείται καλύτερα "
"διαισθαντικά."
-#: src/glossary/glossary.xml:864(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:868(para)
msgid ""
"Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
"compression (where gamma < 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -1385,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"αποκωδικοποίησης και συνήθως συμβαίνει όπου η συνάρτηση ρεύμα προς δυναμικό "
"για έναν CRT (σωλήνα καθοδικών ακτίνων) δεν είναι γραμμική."
-#: src/glossary/glossary.xml:871(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:875(para)
msgid ""
"For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
"a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1401,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"εκτυπωτές δεν χρησιμοποιεί μια απλή εκθετική εξίσωση, αλλά έχει μια τιμή "
"αποκωδικοποίησης γάμα κοντά στο 2,2 στο μεγαλύτερο μέρος της περιοχής."
-#: src/glossary/glossary.xml:879(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:883(para)
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1418,11 +1426,11 @@ msgstr ""
"linkend=\"gimp-tool-levels\">Εργαλεία σταθμών</link>, όπου μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε το μεσαίο ολισθητή για να αλλάξετε την τιμή γάμα."
-#: src/glossary/glossary.xml:893(phrase) src/glossary/glossary.xml:896(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:897(phrase) src/glossary/glossary.xml:900(primary)
msgid "Gamut"
msgstr "Φάσμα"
-#: src/glossary/glossary.xml:899(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:903(para)
msgid ""
"In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
"gamut, or color gamut (pronounced /ˈgæmət/), is a certain complete subset of "
@@ -1449,11 +1457,11 @@ msgstr ""
"με την έννοια ότι κάποια χρώματα στην αρχική χάνονται κατά την επεξεργασία. "
"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-#: src/glossary/glossary.xml:918(phrase) src/glossary/glossary.xml:921(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:922(phrase) src/glossary/glossary.xml:925(primary)
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
-#: src/glossary/glossary.xml:924(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
msgid ""
"<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
"Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1474,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"από το GIF σε όλα, με την εξαίρεση τα κινούμενα σχέδια και μερικά σπάνια "
"χρησιμοποιούμενα χαρακτηριστικά."
-#: src/glossary/glossary.xml:936(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:940(para)
msgid ""
"GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
"of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1494,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"προγραμματιστή να υποστηρίξει τον τύπο GIF για τις δικές του εφαρμογές χωρίς "
"κόστος, εφόσον η σημείωση δικαιωμάτων της CompuServe επισυναπτόταν."
-#: src/glossary/glossary.xml:947(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:951(para)
msgid ""
"Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
"entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1515,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"φωτογραφίες, όμως, μια μεγάλη απώλεια ποιότητας είναι εμφανής και γι' αυτό "
"αυτός ο τύπος δεν θεωρείται ικανοποιητικός για αυτούς τους σκοπούς."
-#: src/glossary/glossary.xml:958(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:962(para)
msgid ""
"One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
"transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1529,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"link> δεν είναι δυνατή. Ένα εικονοστοιχείο μπορεί να είναι μόνο είτε ολότελα "
"ορατό είτε ολότελα διαφανές."
-#: src/glossary/glossary.xml:966(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:970(para)
msgid ""
"The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
"version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1545,11 +1553,11 @@ msgstr ""
"διακριθεί από τις πρώτες 6 ψηφιολέξεις ενός αρχείου GIF. Ερμηνεύτηκαν ως "
"σύμβολα ASCII, είναι <quote>GIF87a</quote> ή <quote>GIF89a</quote>."
-#: src/glossary/glossary.xml:979(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:983(phrase)
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
-#: src/glossary/glossary.xml:982(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:986(para)
msgid ""
"The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
"developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1561,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"από τα GNU General Public License (GPL) και GNU/Linux, μια παραλλαγή GNU με "
"πυρήνα Linux."
-#: src/glossary/glossary.xml:988(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:992(para)
msgid ""
"The name came about from the naming conventions which were in practice at "
"MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1598,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"σύστημα typesetting, TeX, ή το σύστημα X Window. Τα ελλείποντα μέρη ήταν "
"γραμμένα εξ αρχής."
-#: src/glossary/glossary.xml:1009(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1013(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
"application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
@@ -1607,18 +1615,18 @@ msgstr ""
"επεξεργασίας της εικόνας) είναι μια επίσημη εφαρμογή GNU <xref linkend="
"\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
-#: src/glossary/glossary.xml:1019(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:1020(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1023(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1023(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1024(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1027(primary)
msgid "Grayscale"
msgstr "Κλίμακα του γκρι"
-#: src/glossary/glossary.xml:1024(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1525(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1028(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1529(secondary)
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
-#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1031(para)
msgid ""
"Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
"black, white and shades of gray."
@@ -1626,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"Η κλίμακα του γκρι είναι μια κατάσταση για κωδικοποίηση χρωμάτων μιας "
"εικόνας που περιέχει μόνο άσπρο, μαύρο και αποχρώσεις του γκρι."
-#: src/glossary/glossary.xml:1031(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1035(para)
msgid ""
"When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
"(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
@@ -1650,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"αποχρώσεων του γκρι και να μετατρέψετε εικόνες σε αυτή, δεν είναι ένα "
"χρωματικό πρότυπο με την κύρια έννοια του όρου."
-#: src/glossary/glossary.xml:1043(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1047(para)
msgid ""
"As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
"<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
@@ -1663,22 +1671,22 @@ msgstr ""
"σας θα έχει μια δομή RGB με τρία χρωματικά κανάλια, αλλά φυσικά, θα είναι "
"ακόμα γκρι."
-#: src/glossary/glossary.xml:1050(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1054(para)
msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
msgstr ""
"Τα αρχεία εικόνων με κλίμακα του γκρι (8-bit) είναι μικρότερα από τα αρχεία "
"RGB."
-#: src/glossary/glossary.xml:1058(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1061(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1062(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1065(primary)
msgid "Guides"
msgstr "Οδηγοί"
-#: src/glossary/glossary.xml:1062(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1066(secondary)
msgid "Using"
msgstr "Χρήση"
-#: src/glossary/glossary.xml:1065(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1069(para)
msgid ""
"Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
"working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1692,19 +1700,19 @@ msgstr ""
"τοποθετήσετε μια επιλογή ή μια στρώση σε μια εικόνα. Δεν εμφανίζονται όταν η "
"εικόνα εκτυπώνεται."
-#: src/glossary/glossary.xml:1072(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1076(para)
msgid ""
"For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες δείτε <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides"
"\"/>."
-#: src/glossary/glossary.xml:1081(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1084(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1085(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1088(primary)
msgid "High Dynamic Range"
msgstr "Υψηλό δυναμικό εύρος"
-#: src/glossary/glossary.xml:1087(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1091(para)
msgid ""
"With <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred</link> "
"data you have roughly two and half stops of head room above middle gray and "
@@ -1724,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"(stop) δυναμικού εύρους που μπορείτε να βρείτε σε μερικές (σίγουρα όχι σε "
"όλες!) τις σκηνές του πραγματικού κόσμου."
-#: src/glossary/glossary.xml:1097(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1101(para)
msgid ""
"The usual solution to the dynamic range limitations of display-referred data "
"is to allow channel values to be however high as is needed to encode the "
@@ -1737,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"επιτρέπει τις τιμές καναλιού που είναι πάνω από το λευκό αναφερόμενης-"
"εμφάνισης."
-#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1106(para)
msgid ""
"Several file formats currently supported by GIMP 2.10 can be used to import "
"and export high dynamic range images, including floating point tiffs, "
@@ -1747,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθούν για να εισάγουν και να εξάγουν εικόνες υψηλού δυναμικού "
"εύρους, συμπεριλαμβανομένων των tiffs, OpenEXR και FITS κινητής υποδιαστολής."
-#: src/glossary/glossary.xml:1106(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
msgid ""
"When working with high dynamic range data in GIMP 2.10, the <link linkend="
"\"glossary-channel-encoding\">channel encoding</link> does need to be linear "
@@ -1757,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"glossary-channel-encoding\">κωδικοποίηση καναλιού</link> "
"χρειάζεται να είναι γραμμική για να αποφευχθούν παράσιτα γάμα."
-#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1114(para)
msgid ""
"Editing high dynamic range data requires that there isn't any clamping code "
"in editing operations and blend modes. At floating point precision:"
@@ -1766,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"κώδικας περιορισμού στην επεξεργασία λειτουργιών και καταστάσεων ανάμειξης. "
"Στην ακρίβεια κινητής υποδιαστολής:"
-#: src/glossary/glossary.xml:1114(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1118(para)
msgid ""
"Many (but not all) GIMP 2.10 blend modes are unclamped, including Normal, "
"Addition, Subtract, Multiply, Lighten Only, Darken Only, Difference, and the "
@@ -1782,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"λειτουργίες είναι σχεδιασμένες να δουλεύουν με δεδομένα αναφερόμενης-"
"εμφάνισης."
-#: src/glossary/glossary.xml:1120(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1124(para)
msgid ""
"Many (too many to list but certainly not all, as some editing operations are "
"designed to work with display-referred data) GIMP 2.10 editing operations "
@@ -1796,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"μετασχηματισμών όπως κλιμάκωσης ή περιστροφής και διάφορες λειτουργίες "
"φίλτρου όπως η θόλωση Γκάους."
-#: src/glossary/glossary.xml:1127(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1131(para)
msgid ""
"Portions of the above explanation of \"high dynamic range\" are slightly "
"modified excerpts from the <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/"
@@ -1815,12 +1823,12 @@ msgstr ""
"deed.en_US\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</"
"ulink>."
-#: src/glossary/glossary.xml:1139(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1142(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1143(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1146(primary)
msgid "Histogram"
msgstr "Ιστόγραμμα"
-#: src/glossary/glossary.xml:1145(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1149(para)
msgid ""
"In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
"statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1841,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"διαδικασίες βασίζονται σε εικόνες κλίμακας του γκρι και συνεπώς παραπέρα "
"επεξεργασία είναι αμέσως δυνατή."
-#: src/glossary/glossary.xml:1164(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1168(para)
msgid ""
"HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
"components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
@@ -1851,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"που έχει συστατικά για απόχρωση (το χρώμα, όπως γαλάζιο ή κόκκινο), κορεσμό "
"(πόσο δυνατό είναι το χρώμα) και τιμή (τη φωτεινότητα)."
-#: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1173(para)
msgid ""
"The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
"describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1870,15 +1878,15 @@ msgstr ""
"επίσης αλλάζει. Οι γενναίοι μπορούν να διαβάσουν <emphasis>η κατανόηση του "
"GIMP</emphasis>, που εξηγεί την αλληλεξάρτηση."
-#: src/glossary/glossary.xml:1181(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
msgid "Brief description of the HSV components:"
msgstr "Σύντομη περιγραφή των συστατικών HSV:"
-#: src/glossary/glossary.xml:1183(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1187(term)
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
-#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
msgid ""
"This is the color itself, which results from the combination of primary "
"colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
@@ -1896,14 +1904,14 @@ msgstr ""
"<quote>χρώμα</quote> χρησιμοποιείται συχνά αντί για την <quote>απόχρωση</"
"quote>. Τα χρώματα RGB είναι <quote>βασικά χρώματα</quote>.)"
-#: src/glossary/glossary.xml:1198(term) src/glossary/glossary.xml:2009(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:2176(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2179(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2183(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1202(term) src/glossary/glossary.xml:2013(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2180(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2183(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2187(secondary)
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
-#: src/glossary/glossary.xml:1200(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1204(para)
msgid ""
"This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
"is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
@@ -1915,13 +1923,13 @@ msgstr ""
"απόχρωση του παστέλ. Ένα ολότελα κορεσμένο χρώμα είναι καθαρό. Οι τιμές "
"κορεσμού πηγαίνουν από 0 μέχρι 100, από άσπρο στο πολύ καθαρό χρώμα."
-#: src/glossary/glossary.xml:1210(term) src/glossary/glossary.xml:2400(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2403(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2407(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1214(term) src/glossary/glossary.xml:2404(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2407(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2411(secondary)
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
-#: src/glossary/glossary.xml:1212(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1216(para)
msgid ""
"This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
"amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
@@ -1939,13 +1947,13 @@ msgstr ""
"φωτεινότητες: <quote>τιμή</quote> στο χρωματικό πρότυπο είναι η μέγιστη από "
"τις τρεις βασικές τιμές στο χώρο RGB (κλιμακούμενες από 0-100)."
-#: src/glossary/glossary.xml:1230(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1233(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1237(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1234(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1237(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1241(secondary)
msgid "HTML notation"
msgstr "Σημειογραφία HTML"
-#: src/glossary/glossary.xml:1240(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1244(para)
msgid ""
"A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
"quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1962,12 +1970,12 @@ msgstr ""
"κόκκινο, <quote>gg</quote> αντιπροσωπεύει πράσινο και <quote>bb</quote> "
"αναπαριστάνει γαλάζιο."
-#: src/glossary/glossary.xml:1254(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1257(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1258(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1261(primary)
msgid "Image Hose"
msgstr "Σωληνοεικόνα"
-#: src/glossary/glossary.xml:1260(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1264(para)
msgid ""
"An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
"consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1983,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"πατημασιά θα εμφανιστεί πρώτη, μετά μια δεξιά πατημασιά, μετά μια αριστερή, "
"κλ. Αυτός ο τύπος πινέλου είναι πολύ ισχυρός."
-#: src/glossary/glossary.xml:1268(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1272(para)
msgid ""
"An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
"<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
@@ -1995,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"διάλογο πινέλων με ένα μικρό κόκκινο τρίγωνο στην κάτω δεξιά γωνία του "
"εικονιδίου του πινέλου."
-#: src/glossary/glossary.xml:1274(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1278(para)
msgid ""
"For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
@@ -2005,15 +2013,15 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> και <xref linkend=\"gimp-"
"using-brushes\"/>."
-#: src/glossary/glossary.xml:1284(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1288(phrase)
msgid "Incremental, paint mode"
msgstr "Αυξανόμενη, κατάσταση βαψίματος"
-#: src/glossary/glossary.xml:1287(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1291(primary)
msgid "Incremental"
msgstr "Αυξανόμενος"
-#: src/glossary/glossary.xml:1290(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1294(para)
msgid ""
"Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
"on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -2024,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"πινελιά του πινέλου αυξάνει το αποτέλεσμα του πινέλου, μέχρι τη μέγιστη "
"αδιαφάνεια του πινέλου."
-#: src/glossary/glossary.xml:1296(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1300(para)
msgid ""
"If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
"which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -2036,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"αποτέλεσμα ενός πινέλου προσδιορίζεται τότε από την αδιαφάνεια και βάφοντας "
"με το πινέλο επανειλημμένα δεν αυξάνει το αποτέλεσμα πέρα από αυτό το όριο."
-#: src/glossary/glossary.xml:1316(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1320(para)
msgid ""
"The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
"percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
@@ -2046,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"ορισμένο σε ποσοστό 60. Η εικόνα στα αριστερά δείχνει ένα μη αυξητικό βάψιμο "
"και η εικόνα στα δεξιά δείχνει τη διαφορά με αυξητικό βάψιμο."
-#: src/glossary/glossary.xml:1321(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
msgid ""
"Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
"except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
@@ -2061,16 +2069,16 @@ msgstr ""
"guilabel> στο διάλογο επιλογών εργαλείου για το εργαλείο (πινέλο, μολύβι και "
"σβήστρα)."
-#: src/glossary/glossary.xml:1333(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1336(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1337(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1340(primary)
msgid "Indexed Colors"
msgstr "Χρώματα από ευρετήριο"
-#: src/glossary/glossary.xml:1340(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1344(secondary)
msgid "Indexed colors"
msgstr "Χρώματα από ευρετήριο"
-#: src/glossary/glossary.xml:1343(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1347(para)
msgid ""
"Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
"pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -2090,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"εικόνες σε αυτόν, δεν είναι, μιλώντας αυστηρά ένα <link linkend=\"glossary-"
"colormodel\">χρωματικό πρότυπο</link>."
-#: src/glossary/glossary.xml:1353(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1357(para)
msgid ""
"See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
"link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
@@ -2100,11 +2108,11 @@ msgstr ""
"\">Παλέτα από ευρετήριο</link> και την εντολή <link linkend=\"gimp-image-"
"convert-indexed\">Μετατροπή εικόνας σε χρώματα από ευρετήριο</link>."
-#: src/glossary/glossary.xml:1364(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1368(phrase)
msgid "Interpolation"
msgstr "Παρεμβολή"
-#: src/glossary/glossary.xml:1367(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1371(para)
msgid ""
"Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
"(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -2125,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"(δείτε <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Μέθοδοι παρεμβολής</"
"link>)."
-#: src/glossary/glossary.xml:1379(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1383(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
"image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
@@ -2137,12 +2145,12 @@ msgstr ""
"scale\">κλιμακώνετε</link> μια στρώση και όταν <link linkend=\"gimp-tools-"
"transform\">μετασχηματίζετε</link> μια εικόνα."
-#: src/glossary/glossary.xml:1390(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1393(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1394(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1397(primary)
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#: src/glossary/glossary.xml:1396(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
msgid ""
"JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
"supports compression and works at all color depths. The image compression is "
@@ -2155,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"μπορούσε να μειώσει σημαντικά την ποιότητα της εικόνας, αφού η συμπίεση JPEG "
"είναι με απώλειες."
-#: src/glossary/glossary.xml:1402(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1406(para)
msgid ""
"Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
"lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
@@ -2166,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"φωτογραφίες και για δημιουργούμενες εικόνες υπολογιστή (CGI). Δεν είναι "
"κατάλληλες για:"
-#: src/glossary/glossary.xml:1410(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1414(para)
msgid ""
"digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
"which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
@@ -2176,17 +2184,17 @@ msgstr ""
"υπάρχουν πολλά γειτονικά εικονοστοιχεία με τις ίδιες τιμές χρώματος, λίγα "
"χρώματα και σκληρές άκρες,"
-#: src/glossary/glossary.xml:1417(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1421(para)
msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
msgstr ""
"Ασπρόμαυρες εικόνες (μόνο μαύρες και άσπρες, ένα δυαδικό ανά εικονοστοιχείο) "
"ή"
-#: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1427(para)
msgid "half-toned images (newsprint)."
msgstr "εικόνες ενδιάμεσου τόνου (εκτύπωση εφημερίδας)."
-#: src/glossary/glossary.xml:1426(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1430(para)
msgid ""
"Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
"images."
@@ -2194,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"Άλλοι τύποι όπως GIF, PNG ή JBIG, είναι πολύ καλύτεροι για αυτά τα είδη "
"εικόνων."
-#: src/glossary/glossary.xml:1430(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1434(para)
msgid ""
"In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
"a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
@@ -2205,11 +2213,11 @@ msgstr ""
"του συντελεστή ποιότητας αργότερα δεν θα επαναφέρει τις πληροφορίες της "
"εικόνας που χάθηκαν."
-#: src/glossary/glossary.xml:1441(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1445(phrase)
msgid "L*a*b*"
msgstr "L*a*b*"
-#: src/glossary/glossary.xml:1444(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1448(para)
msgid ""
"The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
"\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
@@ -2230,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"a και b αντιπροσωπεύουν τα κόκκινο-πράσινο και γαλάζιο-κίτρινο μέρη του "
"χρώματος, αντίστοιχα."
-#: src/glossary/glossary.xml:1456(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1460(para)
msgid ""
"In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
"output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
@@ -2241,12 +2249,12 @@ msgstr ""
"ανταλλαγής μεταξύ συσκευών. Το Lab είναι επίσης το εσωτερικό χρωματικό "
"πρότυπο του PostScript Level II."
-#: src/glossary/glossary.xml:1467(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1470(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1471(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1474(primary)
msgid "Layer"
msgstr "Στρώση"
-#: src/glossary/glossary.xml:1473(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1477(para)
msgid ""
"You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
"transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
@@ -2259,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"στρώση της στοίβας είναι η στρώση υποβάθρου. Οι στρώσεις πάνω της είναι τα "
"συστατικά του προσκηνίου."
-#: src/glossary/glossary.xml:1480(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1484(para)
msgid ""
"You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
"\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
@@ -2267,23 +2275,23 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε και να διαχειριστείτε τις στρώσεις της εικόνας μέσα από το "
"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">διάλογος στρώσεων</link>."
-#: src/glossary/glossary.xml:1485(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1489(title)
msgid "Example image with layers"
msgstr "Παράδειγμα εικόνας με στρώσεις"
-#: src/glossary/glossary.xml:1492(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1496(para)
msgid "Representation of an image with layers"
msgstr "Αναπαράσταση εικόνας με στρώσεις"
-#: src/glossary/glossary.xml:1500(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1504(para)
msgid "The final image"
msgstr "Η τελική εικόνα"
-#: src/glossary/glossary.xml:1508(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1512(phrase)
msgid "Marching Ants"
msgstr "Κινούμενα μυρμήγκια"
-#: src/glossary/glossary.xml:1511(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1515(para)
msgid ""
"Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
"selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -2293,12 +2301,12 @@ msgstr ""
"περιβάλλει μια επιλογή. Αυτή η γραμμή είναι κινούμενη, έτσι φαίνεται ως "
"μικρά μυρμήγκια που τρέχουν γύρω το ένα πίσω από το άλλο."
-#: src/glossary/glossary.xml:1521(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1524(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1528(primary)
msgid "Masks"
msgstr "Μάσκες"
-#: src/glossary/glossary.xml:1528(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1532(para)
msgid ""
"A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
"image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -2313,11 +2321,11 @@ msgstr ""
"χωρίς μάσκα θα παραμείνουν ορατά (τα άλλα θα είναι διαφανή) ή θα επιλεγούν "
"σύμφωνα με τον τύπο της μάσκας."
-#: src/glossary/glossary.xml:1536(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1540(para)
msgid "There are two types of masks:"
msgstr "Υπάρχουν δύο τύποι μάσκας:"
-#: src/glossary/glossary.xml:1539(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1543(para)
msgid ""
"<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
"layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
@@ -2342,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"στοιχείων από άλλη εικόνα, κλ. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-layer-"
"mask\">Μάσκα στρώσης</link> για περισσότερες λεπτομέρειες."
-#: src/glossary/glossary.xml:1555(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1559(para)
msgid ""
"<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
"emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -2371,15 +2379,15 @@ msgstr ""
"\"gimp-qmask\">Γρήγορη μάσκα</link>. Δείτε την ενότητα <link linkend=\"gimp-"
"channel-mask\">Μάσκα επιλογής</link> για περισσότερες λεπτομέρειες."
-#: src/glossary/glossary.xml:1580(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1584(phrase)
msgid "Moiré Effect"
msgstr "Εφέ μικροκυματισμού (μουαρέ)"
-#: src/glossary/glossary.xml:1583(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1587(primary)
msgid "Moiré"
msgstr "Μικροκυματισμός (μουαρέ)"
-#: src/glossary/glossary.xml:1586(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1590(para)
msgid ""
"The moiré effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
"pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
@@ -2396,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"ψηφιακή εικόνα, παίρνοντας μια ψηφιακή φωτογραφία ενός περιοδικού μοτίβου ή "
"ακόμα σε μεταξοτυπία."
-#: src/glossary/glossary.xml:1595(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1599(para)
msgid ""
"If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
"original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -2405,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"Αν ανακαλύψετε το πρόβλημα έγκαιρα, η άριστη λύση είναι να μετακινήσετε την "
"αρχική εικόνα λίγο στο σαρωτή ή να αλλάξετε τη γωνία της κάμερας ελαφρά."
-#: src/glossary/glossary.xml:1600(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1604(para)
msgid ""
"If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
"filters which may help you with the problem. For more information, see the "
@@ -2418,24 +2426,24 @@ msgstr ""
"linkend=\"plug-in-despeckle\">Αποκηλίδωση</link> and <link linkend=\"plug-in-"
"nlfilt\">Φίλτρο NL</link> (μη γραμμικά) φίλτρα."
-#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1622(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1617(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1626(primary)
msgid "Parasite"
msgstr "Παράσιτο"
-#: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2419(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2424(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2434(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1620(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2423(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2428(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2438(secondary)
msgid "XCF"
msgstr "XCF"
-#: src/glossary/glossary.xml:1619(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2427(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1623(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2431(primary)
msgid ".xcf"
msgstr ".xcf"
-#: src/glossary/glossary.xml:1625(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
msgid ""
"A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
"parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -2445,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"Ένα παράσιτο ταυτοποιείται από το όνομα του και μπορεί να θεωρηθεί ως μια "
"επέκταση σε άλλες πληροφορίες σε ένα αρχείο XCF."
-#: src/glossary/glossary.xml:1630(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1634(para)
msgid ""
"Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
"ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -2459,11 +2467,11 @@ msgstr ""
"είναι σχόλια, οι επιλογές αποθήκευσης για τους τύπους αρχείων TIFF, JPEG και "
"PNG, η τιμή γάμα με την οποία δημιουργήθηκε η εικόνα και τα δεδομένα EXIF."
-#: src/glossary/glossary.xml:1643(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1647(phrase)
msgid "Pass-through"
msgstr "Διέλευση"
-#: src/glossary/glossary.xml:1646(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1650(para)
msgid ""
"Normally, the layers inside a layer group are isolated from the rest of the "
"image -- the layer group is essentially a separate sub-image, living inside "
@@ -2476,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"σε μια μοναδική στρώση, να αντικαταστήσετε την αρχική ομάδα με αυτήν και το "
"αποτέλεσμα θα είναι το ίδιο."
-#: src/glossary/glossary.xml:1653(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1657(para)
msgid ""
"In following examples, the names of the relevant layers in the images "
"specify the layer mode, with the composite mode in parentheses where "
@@ -2486,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"καθορίζουν την κατάσταση στρώσης, με τη σύνθετη κατάσταση σε παρενθέσεις "
"όπου εφαρμόζεται και την αδιαφάνεια της στρώσης."
-#: src/glossary/glossary.xml:1664(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1668(para)
msgid ""
"In this example, the group uses Normal mode; note that the green and blue "
"layers don't affect the red layer: the green layer's color isn't added to "
@@ -2497,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"χρώμα της πράσινης στρώσης δεν προστίθεται στο χώμα της κόκκινης στρώσης και "
"η γαλάζια στρώση σβήνει μόνο την πράσινη στρώση."
-#: src/glossary/glossary.xml:1673(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1677(para)
msgid ""
"Layer groups using Pass-through mode are different: the layers inside them "
"<quote>see</quote> the layers below the group, and interact with them "
@@ -2508,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"από την ομάδα και αλληλεπιδρούν με αυτές σύμφωνα με την κατάσταση των "
"στρώσεων τους."
-#: src/glossary/glossary.xml:1684(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1688(para)
msgid ""
"In this example, the group uses Pass-through mode. Note that the green "
"layer's color <emphasis>is</emphasis> added to the red layer's color, and "
@@ -2519,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"στο χρώμα της κόκκινης στρώσης και η γαλάζια στρώση σβήνει την πράσινη και "
"την κόκκινη στρώση."
-#: src/glossary/glossary.xml:1693(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1697(para)
msgid ""
"In simple cases, pass-through groups behave as though there is no group "
"involved at all."
@@ -2527,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"Σε απλές περιπτώσεις, οι ομάδες διέλευσης συμπεριφέρονται σαν να μην υπάρχει "
"ομάδα που να εμπλέκεται."
-#: src/glossary/glossary.xml:1703(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1707(para)
msgid ""
"The green and blue layers are not inside a group, and the result is the same "
"as in the preceding example."
@@ -2535,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"Η πράσινη και η γαλάζια στρώση δεν είναι μέσα σε μια ομάδα και το αποτέλεσμα "
"είναι το ίδιο όπως στο προηγούμενο παράδειγμα."
-#: src/glossary/glossary.xml:1709(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1713(para)
msgid ""
"In these cases, the group is primarily an organizational tool: it allows you "
"to group together several layers, achieving some desired effect, and handle "
@@ -2545,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"επιτρέπει την ομαδοποίηση μαζί αρκετών στρώσεων, πετυχαίνοντας κάποιο "
"επιθυμητό αποτέλεσμα και τα διαχειρίζεται ως μονάδα."
-#: src/glossary/glossary.xml:1715(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1719(para)
msgid ""
"However, in general, pass-through groups are not equivalent to having no "
"group at all. For example, when the group's opacity is less than 100%, pass-"
@@ -2561,11 +2569,11 @@ msgstr ""
"κανονική ομάδα) παρά σε μεμονωμένες στρώσεις, ενώ επιτρέπει στις στρώσεις "
"της ομάδας να αλληλεπιδρούν με τις στρώσεις του παρασκηνίου."
-#: src/glossary/glossary.xml:1723(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1727(title)
msgid "Three images"
msgstr "Τρεις εικόνες"
-#: src/glossary/glossary.xml:1743(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1747(para)
msgid ""
"Compare these three images, which demonstrate the same compositions as "
"above, with the group (or the individual layers, in the last example) having "
@@ -2582,11 +2590,11 @@ msgstr ""
"<quote>ισχύος</quote> του αποτελέσματος, που δεν μπορεί να επιτευχθεί "
"χρησιμοποιώντας είτε τις κανονικές ομάδες, ή τις μεμονωμένες στρώσεις."
-#: src/glossary/glossary.xml:1757(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1761(phrase)
msgid "Path"
msgstr "Μονοπάτι"
-#: src/glossary/glossary.xml:1760(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1764(para)
msgid ""
"A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
"<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
@@ -2601,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"είναι ορατό όταν η εικόνα τυπώνεται και δεν αποθηκεύεται όταν η εικόνα "
"γράφεται σε αρχείο (εκτός και χρησιμοποιείται τύπο XCF)."
-#: src/glossary/glossary.xml:1768(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1772(para)
msgid ""
"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
"<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2617,11 +2625,11 @@ msgstr ""
"επεξεργασία μονοπατιών. Μπορείτε να διαχειριστείτε τα μονοπάτια στην εικόνα "
"σας με το <link linkend=\"gimp-path-dialog\">διάλογο μονοπατιών</link>."
-#: src/glossary/glossary.xml:1782(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1786(phrase)
msgid "PDB"
msgstr "PDB"
-#: src/glossary/glossary.xml:1785(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1789(para)
msgid ""
"All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
"available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -2634,13 +2642,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες για αυτές τις συναρτήσεις στη PDB χρησιμοποιώντας το <link "
"linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Περιηγητής διαδικασίας</link>."
-#: src/glossary/glossary.xml:1797(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1800(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1804(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1801(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1804(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1808(secondary)
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: src/glossary/glossary.xml:1807(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
msgid ""
"PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
"\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2656,12 +2664,12 @@ msgstr ""
"το PostScript, η υποστήριξη του <acronym>GIMP</acronym> για την μορφή PDF "
"είναι μέσα από τις ελεύθερες βιβλιοθήκες Ghostscript."
-#: src/glossary/glossary.xml:1821(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1824(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1828(primary)
msgid "Pixel"
msgstr "Εικονοστοιχείο"
-#: src/glossary/glossary.xml:1827(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1831(para)
msgid ""
"A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
"rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2677,20 +2685,20 @@ msgstr ""
"\"glossary-channels\">κανάλια</link>, όπως κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο "
"συστατικό του χρώματος του και με μερικές φορές άλφα (διαφάνεια)."
-#: src/glossary/glossary.xml:1841(anchor:xreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml:1842(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1845(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1846(phrase)
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετο"
-#: src/glossary/glossary.xml:1845(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
-#: src/glossary/glossary.xml:1846(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
msgid "Definition"
msgstr "Ορισμός"
-#: src/glossary/glossary.xml:1849(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
msgid ""
"Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
"programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
@@ -2702,16 +2710,16 @@ msgstr ""
"του GIMP και παρέχουν ειδικές συναρτήσεις κατ' απαίτηση. Δείτε <xref linkend="
"\"gimp-concepts-plugins\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
-#: src/glossary/glossary.xml:1860(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1863(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1864(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1867(primary)
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1870(primary)
msgid ".png"
msgstr ".png"
-#: src/glossary/glossary.xml:1869(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1873(para)
msgid ""
"PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
"<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2731,12 +2739,12 @@ msgstr ""
"χρωμάτων (256 χρώματα όπως GIF) και 256 στάθμες διαφάνειας (ενώ το GIF "
"υποστηρίζει μόνο δύο στάθμες)."
-#: src/glossary/glossary.xml:1883(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml:1886(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1887(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1890(secondary)
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: src/glossary/glossary.xml:1889(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1893(para)
msgid ""
"Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
"printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2749,7 +2757,7 @@ msgstr ""
"acronym> δεν υποστηρίζει το PostScript άμεσα: εξαρτάται από ένα ισχυρό "
"πρόγραμμα ελεύθερου λογισμικού που λέγεται Ghostscript."
-#: src/glossary/glossary.xml:1896(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1900(para)
msgid ""
"The great power of PostScript is its ability to represent vector graphics—"
"lines, curves, text, paths, etc.—in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2766,17 +2774,17 @@ msgstr ""
"αποθήκευση εικόνων που αργότερα πρόκειται να επεξεργαστούν χρησιμοποιώντας "
"το <acronym>GIMP</acronym> ή ένα άλλο πρόγραμμα γραφικών."
-#: src/glossary/glossary.xml:1909(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1912(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1919(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1913(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1916(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1923(secondary)
msgid "PSD"
msgstr "PSD"
-#: src/glossary/glossary.xml:1915(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1919(primary)
msgid ".psd"
msgstr ".psd"
-#: src/glossary/glossary.xml:1922(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1926(para)
msgid ""
"PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
"format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2801,12 +2809,12 @@ msgstr ""
"ανάπτυξης του <acronym>GIMP</acronym>. Η έλλειψη πληροφόρησης κάνει πολύ "
"δύσκολη τη διατήρηση μέχρι σήμερα της υποστήριξης για αρχεία PSD."
-#: src/glossary/glossary.xml:1942(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1945(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1946(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1949(primary)
msgid "Quantization"
msgstr "Κβαντισμός"
-#: src/glossary/glossary.xml:1948(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
msgid ""
"Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
"number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2827,7 +2835,7 @@ msgstr ""
"από μία στάθμη σε άλλη. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό σε εικόνες από "
"ευρετήριο, που έχει 256 ή λιγότερα διακριτά χρώματα."
-#: src/glossary/glossary.xml:1958(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1962(para)
msgid ""
"One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
"dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2844,15 +2852,15 @@ msgstr ""
"\">μετατροπή σε εικόνα από ευρετήριο</link>. Όμως, δουλεύουν μόνο σε εικόνες "
"RGB και όχι σε εικόνες από ευρετήριο."
-#: src/glossary/glossary.xml:1974(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1978(phrase)
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Σχεδίαση στόχου"
-#: src/glossary/glossary.xml:1977(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1981(primary)
msgid "Color Management"
msgstr "Διαχείριση χρώματος"
-#: src/glossary/glossary.xml:1980(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
msgid ""
"Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
"linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2864,11 +2872,11 @@ msgstr ""
"χώρος προορισμού είναι αδύνατο να παράξει. Υπάρχουν τέσσερις σχεδιάσεις "
"στόχων που ορίζονται από την ICC:"
-#: src/glossary/glossary.xml:1988(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1992(term)
msgid "Perceptual"
msgstr "Διαισθητικός"
-#: src/glossary/glossary.xml:1990(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1994(para)
msgid ""
"This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
"one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2878,11 +2886,11 @@ msgstr ""
"περιεχόμενο. Κλιμακώνει ένα φάσμα για να ταιριάζει σε άλλο, ενώ διατηρεί τη "
"σχετική θέση των χρωμάτων."
-#: src/glossary/glossary.xml:1998(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2002(term)
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Σχετική χρωματομετρία"
-#: src/glossary/glossary.xml:2000(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2004(para)
msgid ""
"This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
"out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2894,7 +2902,7 @@ msgstr ""
"φάσματος μετατρέπονται σε χρώματα με την ίδια φωτεινότητα, αλλά διαφορετικό "
"κορεσμό, στο τέλος του φάσματος."
-#: src/glossary/glossary.xml:2011(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2015(para)
msgid ""
"This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
"of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2903,11 +2911,11 @@ msgstr ""
"κορεσμός των χρωμάτων συνήθως διατηρείται, αλλά ο φωτισμός συνήθως "
"μεταβάλλεται."
-#: src/glossary/glossary.xml:2019(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2023(term)
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Απόλυτη χρωματομετρία"
-#: src/glossary/glossary.xml:2021(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
msgid ""
"This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
"native device white point of the source image."
@@ -2915,12 +2923,12 @@ msgstr ""
"Αυτός ο τύπος απόδοσης χρησιμοποιείται συνήθως στην δοκιμασία. Διατηρεί το "
"λευκό σημείο της εγγενούς συσκευής της αρχικής εικόνας."
-#: src/glossary/glossary.xml:2039(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2044(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2043(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2048(phrase)
msgid "Additive color model"
msgstr "Πρότυπο προσθετικού χρώματος"
-#: src/glossary/glossary.xml:2053(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2057(para)
msgid ""
"RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
"components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2941,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"φωτισμένα με διαφορετικές εντάσεις. Το χρωματικό πρότυπο RGB είναι "
"<emphasis>προσθετικό</emphasis>."
-#: src/glossary/glossary.xml:2064(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2068(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
"That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2951,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"κάθε βασικό χρώμα. Αυτό σημαίνει 256 διαθέσιμες εντάσεις (τιμές), με "
"αποτέλεσμα 256×256×256 = 16.777.216 χρώματα."
-#: src/glossary/glossary.xml:2068(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2072(para)
msgid ""
"It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
"particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2971,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"καθένα τους διαφορετικά και το μυαλό έχει μάθει, μετά από πολλά εκατομμύρια "
"χρόνια εξέλιξης, να αναγνωρίζει ένα χρώμα από αυτές τις διαφορές."
-#: src/glossary/glossary.xml:2078(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2082(para)
msgid ""
"It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
"black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2983,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"τα χρωματικά κανάλια παράγει μια στάθμη του γκρι. Γι' αυτό υπάρχουν μόνο 256 "
"στάθμες του γκρι στο <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/glossary/glossary.xml:2084(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2088(para)
msgid ""
"Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
"<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2999,11 +3007,11 @@ msgstr ""
"χρώματα με τα <emphasis>συμπληρωματικά χρώματα</emphasis> που είναι ακριβώς "
"αντίθετα ενός πρωτογενούς χρώματος στο χρωματικό κύκλο:"
-#: src/glossary/glossary.xml:2095(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:2099(title)
msgid "Colorcircle"
msgstr "Χρωματικός κύκλος"
-#: src/glossary/glossary.xml:2102(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
msgid ""
"Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
"color)."
@@ -3011,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"Ανάμειξη ενός πρωτογενούς χρώματος με το συμπληρωματικό του χρώμα δίνει γκρι "
"(ένα ουδέτερο χρώμα)."
-#: src/glossary/glossary.xml:2109(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2113(para)
msgid ""
"It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
"<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -3032,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"ματζέντα, που είναι συμπληρωματικό χρώμα στο πράσινο."
#. probably this is off-topic too...
-#: src/glossary/glossary.xml:2140(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2144(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
"you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -3042,11 +3050,11 @@ msgstr ""
"link> σας επιτρέπει να βρείτε τις τιμές RGB ενός εικονοστοιχείου και τις "
"<link linkend=\"glossary-html-notation\">τριάδες εξάδων</link> για το χρώμα."
-#: src/glossary/glossary.xml:2151(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2155(phrase)
msgid "Sample Merged"
msgstr "Συγχωνευμένο δείγμα"
-#: src/glossary/glossary.xml:2154(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
msgid ""
"Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
"tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -3070,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"επιλογή συγχώνευση δείγματος δεν είναι σημειωμένη, το χρησιμοποιούμενο χρώμα "
"είναι το χρώμα της ίδιας της ενεργής στρώσης."
-#: src/glossary/glossary.xml:2167(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2171(para)
msgid ""
"See also <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
"destructive image editing."
@@ -3078,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"Δείτε επίσης <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> για τη χρήση συγχωνευμένου "
"δείγματος σε μη καταστροφική επεξεργασία εικόνας."
-#: src/glossary/glossary.xml:2186(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2190(para)
msgid ""
"This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
"Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -3088,12 +3096,12 @@ msgstr ""
"χρωστική στη λευκή βαφή. Ο κορεσμός ποικίλει από 0 (λευκό, πλήρως "
"μετριασμένο, πλήρως αραιωμένο) στο 100 (καθαρό χρώμα)."
-#: src/glossary/glossary.xml:2196(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2199(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2200(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2203(primary)
msgid "Scene-referred"
msgstr "Αναφερόμενη-σκηνή"
-#: src/glossary/glossary.xml:2202(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2206(para)
msgid ""
"When speaking of images captured by a camera, scene-referred means that the "
"intensities in the image RGB channels are proportional to the intensities in "
@@ -3103,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"σημαίνει ότι οι εντάσεις των καναλιών των εικόνων RGB είναι αναλογικές με "
"τις εντάσεις στη σκηνή που φωτογραφήθηκε."
-#: src/glossary/glossary.xml:2206(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
msgid ""
"\"Scene-referred\" is not the same as <link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
"range\">high dynamic range</link>, as the camera might have been aimed at a "
@@ -3119,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"μέσα από τα σύννεφα ή μιας λάμπας του δρόμου) θα μετατρέψει ακόμα και ένα "
"ομιχλώδες πρωινό σε μια σκηνή υψηλού δυναμικού εύρους."
-#: src/glossary/glossary.xml:2213(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
msgid ""
"As lightwaves do combine linearly, by definition a scene-referred image "
"(whether real or imaginary) must be encoded linearly to preserve the scene-"
@@ -3130,12 +3138,12 @@ msgstr ""
"κωδικοποιηθεί γραμμικά για να διατηρήσει τη φύση της αναφερόμενης-σκηνής των "
"δεδομένων."
-#: src/glossary/glossary.xml:2221(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2224(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2225(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2228(primary)
msgid "Supersampling"
msgstr "Υπερδειγματοληψία"
-#: src/glossary/glossary.xml:2227(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
msgid ""
"Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
"method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -3156,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"υπολογισμό. Το αποτέλεσμα είναι μια πιο ομαλή μετάβαση από μια γραμμή "
"εικονοστοιχείων σε άλλη κατά μήκος των άκρων των αντικειμένων."
-#: src/glossary/glossary.xml:2238(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2242(para)
msgid ""
"The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
"often performed at a range of 2× to 16× the original size. It greatly "
@@ -3168,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"Αυξάνει πολύ τον απαιτούμενο χρόνο για σχεδίαση της εικόνας και επίσης τον "
"απαιτούμενο χώρο για αποθήκευση της εικόνας στη μνήμη."
-#: src/glossary/glossary.xml:2244(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2248(para)
msgid ""
"One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
"Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -3189,13 +3197,13 @@ msgstr ""
"δείγματα. Αυτό σημαίνει ότι ο υψηλότερος αριθμός δειγμάτων υπολογίζεται μόνο "
"όταν είναι αναγκαίο, έτσι βελτιώνεται η απόδοση."
-#: src/glossary/glossary.xml:2259(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2262(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2266(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2263(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2266(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2270(secondary)
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: src/glossary/glossary.xml:2269(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2273(para)
msgid ""
"SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
"vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -3208,17 +3216,17 @@ msgstr ""
"διανυσματικό γραφικό λογισμικό. Δείτε <xref linkend=\"bibliography-online-"
"wkpd-svg\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες."
-#: src/glossary/glossary.xml:2280(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2283(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2290(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2284(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2287(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2294(secondary)
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
-#: src/glossary/glossary.xml:2286(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2290(primary)
msgid "TARGA"
msgstr "TARGA"
-#: src/glossary/glossary.xml:2293(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2297(para)
msgid ""
"TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
"format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -3233,12 +3241,12 @@ msgstr ""
"Truevision και <quote>TARGA</quote> σημαίνει προσαρμογέας γραφικών "
"προχωρημένων εικονογραφιών Truevision."
-#: src/glossary/glossary.xml:2307(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2310(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2311(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2314(primary)
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: src/glossary/glossary.xml:2313(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2317(para)
msgid ""
"TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
"\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -3264,11 +3272,11 @@ msgstr ""
"που είναι τέλειος για εικόνες που θέλετε να εισάγετε από άλλα προγράμματα "
"όπως FrameMaker ή CorelDRAW."
-#: src/glossary/glossary.xml:2331(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2335(phrase)
msgid "Tile"
msgstr "Πλακίδιο"
-#: src/glossary/glossary.xml:2334(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2338(para)
msgid ""
"A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
"open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -3282,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"πλακίδιο είναι συνήθως ένα τετράγωνο 64 x 64 εικονοστοιχεία, αν και τα "
"πλακίδια στις άκρες μιας εικόνας μπορεί να είναι μικρότερα από αυτό."
-#: src/glossary/glossary.xml:2342(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2346(para)
msgid ""
"At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
"disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -3299,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"δίσκο. Το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να ανακαλέσει τα πλακίδια από τη "
"RAM ή το δίσκο, όταν χρειάζονται."
-#: src/glossary/glossary.xml:2350(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2354(para)
msgid ""
"Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
"\">Tile Filter</link>"
@@ -3307,12 +3315,12 @@ msgstr ""
"Μην συγχέετε αυτά τα πλακίδια με αυτά στο <link linkend=\"plug-in-tile"
"\">Φίλτρο πλακιδίου</link>"
-#: src/glossary/glossary.xml:2359(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2362(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2363(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2366(primary)
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: src/glossary/glossary.xml:2365(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2369(para)
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
"identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -3326,12 +3334,12 @@ msgstr ""
"ιστοσελίδες, ποικίλα αρχεία, κλήσεις υπηρεσιών ιστού και για αποδέκτες "
"ηλεκτρονικής αλληλογραφίας) και χρησιμοποιούνται ειδικά στον παγκόσμιο ιστό."
-#: src/glossary/glossary.xml:2377(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2380(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2381(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2384(primary)
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/glossary/glossary.xml:2383(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2387(para)
msgid ""
"URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
"Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -3347,7 +3355,7 @@ msgstr ""
"διαδικτυακό πρωτόκολλο που χρησιμοποιείται για αυτό. Παραδείγματα "
"διαδικτυακού πρωτοκόλλου είναι http, ftp και mailto."
-#: src/glossary/glossary.xml:2391(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2395(para)
msgid ""
"Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
"used synonymously."
@@ -3355,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"Αφού τα URL είναι τα πρώτα και πιο κοινά είδη URI, οι όροι χρησιμοποιούνται "
"συχνά ως συνώνυμα."
-#: src/glossary/glossary.xml:2410(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2414(para)
msgid ""
"This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
"varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -3363,11 +3371,11 @@ msgstr ""
"Αυτός ο όρος συχνά αναφέρεται στην ένταση του φωτός, τη φωτεινότητα ενός "
"χρώματος. Ποικίλει από 0 (μαύρο) έως 100 (πλήρες φως)."
-#: src/glossary/glossary.xml:2430(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2434(primary)
msgid ".xcf.gz"
msgstr ".xcf.gz"
-#: src/glossary/glossary.xml:2437(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2441(para)
msgid ""
"XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
"special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -3384,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"λίγα προγράμματα πέρα από το <acronym>GIMP</acronym> που μπορούν να τα "
"διαβάσουν."
-#: src/glossary/glossary.xml:2445(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2449(para)
msgid ""
"When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
"there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -3398,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"και οδηγούς. Το πιο σημαντικό που <emphasis>δεν</emphasis> αποθηκεύεται σε "
"ένα αρχείο XCF είναι το ιστορικό αναιρέσεων."
-#: src/glossary/glossary.xml:2452(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2456(para)
msgid ""
"The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
"the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -3422,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"διαθέσιμες. Συμπιέζοντας ένα αρχείο XCF θα το συρρικνώσει συχνά κατά ένα "
"συντελεστή 10 ή περισσότερο."
-#: src/glossary/glossary.xml:2464(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2468(para)
msgid ""
"The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
"XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -3444,7 +3452,15 @@ msgstr ""
"acronym> 2.0 θα εμφανιστεί ως μια κανονική στρώση εικόνας, εάν το αρχείο "
"ανοιχθεί στο <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
-#: src/glossary/glossary.xml:2487(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2480(para)
+msgid ""
+"Documentation about XCF format can be found at <ulink url=\"https://gitlab."
+"gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+msgstr ""
+"Η τεκμηρίωση για τη μορφή XCF μπορεί να βρεθεί στο <ulink url=\"https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2496(para)
msgid ""
"YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
"was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -3468,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"και <quote>γαλάζιο</quote>. Για ένα χρωματικό χώρο, πρέπει να υπάρχει ακόμα "
"μια αναφορά σε ειδική απόλυτη χρωματική τιμή."
-#: src/glossary/glossary.xml:2500(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2509(para)
msgid ""
"There are color models which do not express a color by the additive basic "
"colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -3497,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"υπόβαθρο πολύ δυσανάγνωστο, ακόμα και με την ίδια βασική φωτεινότητα. Τέτοια "
"χρωματικά πρότυπα λέγονται πρότυπα φωτεινότητας - χρώματος."
-#: src/glossary/glossary.xml:2516(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2525(para)
msgid ""
"The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
"RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -3524,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"έχουν δυο φορές την ανάλυση των δύο άλλων τιμών Cb και Cr, στις περισσότερες "
"πρακτικές εφαρμογές, όπως στα DVD."
-#: src/glossary/glossary.xml:2541(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2550(para)
msgid ""
"YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
"two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -3555,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"για αυτά τα πεδία, αν και το πρότυπο YCbCr χρησιμοποιείται στην "
"πραγματικότητα. Αυτό συχνά δημιουργεί σύγχυση."
-#: src/glossary/glossary.xml:2558(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2567(para)
msgid ""
"For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
"adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -3572,11 +3588,11 @@ msgstr ""
"(σήμα βάσης ζώνης βίντεο, το ασπρόμαυρο σήμα) για τις παλιές ασπρόμαυρες "
"τηλεοράσεις."
-#: src/glossary/glossary.xml:2567(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2576(para)
msgid "Y=R+G+B"
msgstr "Y=R+G+B"
-#: src/glossary/glossary.xml:2568(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2577(para)
msgid ""
"The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
"the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -3590,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"γαλάζιο. Συνεπώς σε μερικά συστήματα η διόρθωση γάμα του βασικού χρώματος "
"εκτελείται πρώτη."
-#: src/glossary/glossary.xml:2575(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2584(para)
msgid ""
"The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
"color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -3600,15 +3616,15 @@ msgstr ""
"τη χρωματική πληροφορία. Σχηματίζονται από τη διαφορά του γαλάζιου μείον "
"φωτεινότητα ή του κόκκινου μείον φωτεινότητα."
-#: src/glossary/glossary.xml:2580(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2589(para)
msgid "U=B-Y"
msgstr "U=B-Y"
-#: src/glossary/glossary.xml:2581(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2590(para)
msgid "V=R-Y"
msgstr "V=R-Y"
-#: src/glossary/glossary.xml:2582(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2591(para)
msgid ""
"From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
"proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -3616,19 +3632,19 @@ msgstr ""
"Από τα τρία δημιουργημένα συστατικά, Y, U και V, οι ατομικές αναλογίες "
"χρώματος του βασικού χρώματος μπορούν να υπολογιστούν ξανά αργότερα:"
-#: src/glossary/glossary.xml:2586(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2595(para)
msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
-#: src/glossary/glossary.xml:2587(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2596(para)
msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
-#: src/glossary/glossary.xml:2588(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2597(para)
msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
-#: src/glossary/glossary.xml:2589(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2598(para)
msgid ""
"Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
"turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/el/menus.po b/po/el/menus.po
index db75a89e2..98f2b32e2 100644
--- a/po/el/menus.po
+++ b/po/el/menus.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menus.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-02 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-11 13:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 05:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-08 09:35+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -11,37 +11,40 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/windows.xml:33(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=90afd1dc10b08f39bfd1168413ff78f9"
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=90afd1dc10b08f39bfd1168413ff78f9"
+"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=9bd048b2a31ce17b182842595b00da6f"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/windows.png'· md5=90afd1dc10b08f39bfd1168413ff78f9"
+"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=9bd048b2a31ce17b182842595b00da6f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/windows.xml:42(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
+#| "md5=887ee5483c463a981b1fb7d6f07e5378"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
-"md5=887ee5483c463a981b1fb7d6f07e5378"
+"md5=209ec0849bd43e35b6a5b89da06a7b98"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'· "
-"md5=887ee5483c463a981b1fb7d6f07e5378"
+"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
+"md5=209ec0849bd43e35b6a5b89da06a7b98"
#: src/menus/windows.xml:12(title)
msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
msgstr "Το μενού <quote>Παράθυρα</quote>"
#: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors.xml:22(secondary) src/menus/view.xml:14(secondary)
-#: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
-#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
-#: src/menus/file.xml:19(primary)
+#: src/menus/image.xml:16(secondary) src/menus/colors.xml:22(secondary)
+#: src/menus/view.xml:14(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
+#: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/file.xml:19(primary)
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"
@@ -262,18 +265,19 @@ msgstr ""
"αλλά προστέθηκαν από επεκτάσεις (πρόσθετα). Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες "
"για τη λειτουργικότητα ενός προσθέτου αναφερόμενοι στην τεκμηρίωσή του."
-#: src/menus/image.xml:11(title)
+#: src/menus/image.xml:12(title)
msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
msgstr "Το μενού <quote>Εικόνα</quote>"
+#: src/menus/image.xml:15(primary) src/menus/colors.xml:21(primary)
+#: src/menus/view.xml:13(primary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Παράθυρο εικόνας"
+
#: src/menus/colors.xml:18(title)
msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
msgstr "Το μενού <quote>Χρώματα</quote>"
-#: src/menus/colors.xml:21(primary) src/menus/view.xml:13(primary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Παράθυρο εικόνας"
-
#: src/menus/view.xml:10(title)
msgid "The <quote>View</quote> Menu"
msgstr "Το μενού <quote>Προβολή</quote>"
@@ -605,8 +609,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/file.xml:33(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=50be4862a6292467e1e14bb461d1d3a2"
msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=ccb7b70142a0183ecdd1c38132e63785"
msgstr "@@image: 'images/menus/file.png'· md5=ccb7b70142a0183ecdd1c38132e63785"
@@ -658,14 +660,14 @@ msgstr ""
"από <menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Πρόσφατα κλεισμένες "
"προσαρτήσεις</guimenuitem></menuchoice>"
-#: src/menus/layer.xml:11(title)
+#: src/menus/layer.xml:12(title)
msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
msgstr "Το μενού <quote>Στρώση</quote>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/menus/layer.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
#~ msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
#~ msgstr "Είσοδοι μενού <quote>Παραθύρων</quote>"
diff --git a/po/el/toolbox.po b/po/el/toolbox.po
index f37e6632d..9adc7804b 100644
--- a/po/el/toolbox.po
+++ b/po/el/toolbox.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: toolbox.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 16:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 06:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-08 09:39+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -26,9 +26,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color-picker.xml:136(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
-#| "md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/color-picker-dialog.png'; "
"md5=7bb6fbdb59d13621230fb822830b2353"
@@ -56,7 +53,7 @@ msgstr "Επιλογέας χρώματος"
#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:18(primary)
#: src/toolbox/transform-tools.xml:13(primary)
#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/measure.xml:11(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:12(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
@@ -98,7 +95,7 @@ msgstr ""
"στην εικόνα."
#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/text.xml:65(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:88(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:89(title)
#: src/toolbox/path.xml:42(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
msgid "Activating the Tool"
msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
@@ -161,7 +158,7 @@ msgstr ""
"βαφής, πατώντας το <keycap>Ctrl</keycap> επιτρέπει την επιλογή χρωμάτων "
"χωρίς να πηγαίνετε στο εργαλείο <emphasis>Επιλογέας χρωμάτων</emphasis>."
-#: src/toolbox/color-picker.xml:108(keycap) src/toolbox/measure.xml:115(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:108(keycap) src/toolbox/measure.xml:116(keycap)
#: src/toolbox/path.xml:82(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1943,7 +1940,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:33(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:34(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
@@ -2081,33 +2078,33 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
-#: src/toolbox/measure.xml:9(title) src/toolbox/measure.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/measure.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:10(title) src/toolbox/measure.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/measure.xml:16(primary)
msgid "Measure"
msgstr "Μέτρηση"
-#: src/toolbox/measure.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:19(primary)
msgid "Measure a distance"
msgstr "Μέτρηση απόστασης"
-#: src/toolbox/measure.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
msgid "Measure an angle"
msgstr "Μέτρηση γωνίας"
-#: src/toolbox/measure.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
msgid "Measure a surface"
msgstr "Μέτρηση επιφάνειας"
-#: src/toolbox/measure.xml:27(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:28(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
#: src/toolbox/measure.xml:298(para)
msgid "Straighten"
msgstr "Ευθυγράμμιση"
-#: src/toolbox/measure.xml:30(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:31(title)
msgid "Measure tool"
msgstr "Εργαλείο μέτρησης"
-#: src/toolbox/measure.xml:37(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:38(para)
msgid ""
"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
@@ -2122,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"δείκτης του ποντικιού. Η πληροφορία εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης ή "
"μπορεί επίσης να εμφανιστεί στο παράθυρο πληροφοριών."
-#: src/toolbox/measure.xml:44(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:45(para)
msgid ""
"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
@@ -2137,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"μετά τη μέτρηση της γωνίας, πατήστε απλά το νέο πλήκτρο "
"<emphasis>Ευθυγράμμιση</emphasis>."
-#: src/toolbox/measure.xml:51(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:52(para)
msgid ""
"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
@@ -2146,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"κατακόρυφων γραμμών: το σημείο έναρξης εμφανίζεται με μια μικρή γραμμή που "
"δείχνει την κατεύθυνση."
-#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:56(para)
msgid ""
"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
"pointer. Then if you click you can resume the measure."
@@ -2154,25 +2151,25 @@ msgstr ""
"Όταν περνάτε το δείκτη ποντικιού πάνω από το τελικό σημείο μετατρέπεται σε "
"ένα δείκτη μετακίνησης. Έπειτα με κλικ μπορείτε να συνεχίσετε τη μέτρηση."
-#: src/toolbox/measure.xml:61(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:62(title)
msgid "Status Bar"
msgstr "Γραμμή κατάστασης"
-#: src/toolbox/measure.xml:68(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:69(para)
msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
msgstr ""
"Η απόσταση μεταξύ του αρχικού σημείου και του δείκτη ποντικιού, σε "
"εικονοστοιχεία."
-#: src/toolbox/measure.xml:74(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:75(para)
msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
msgstr "Γωνία, σε κάθε τέταρτο, από 0° έως 90°."
-#: src/toolbox/measure.xml:79(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:80(para)
msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
msgstr "Σχετικές συντεταγμένες δείκτη στο αρχικό σημείο."
-#: src/toolbox/measure.xml:62(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:63(para)
msgid ""
"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
@@ -2181,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"\">γραμμή κατάστασης</link>, στον πάτο του παραθύρου εικόνας: <placeholder-1/"
">"
-#: src/toolbox/measure.xml:91(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:92(para)
msgid ""
"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
@@ -2191,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"από: <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Μέτρηση</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
-#: src/toolbox/measure.xml:100(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:101(para)
msgid ""
"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -2199,25 +2196,23 @@ msgstr ""
"ή με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
"\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη."
-#: src/toolbox/measure.xml:112(title) src/toolbox/path.xml:73(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:113(title) src/toolbox/path.xml:73(title)
#: src/toolbox/zoom.xml:72(title)
msgid "Key modifiers (Defaults)"
msgstr "Τροποποιητικά πλήκτρα (Προεπιλογές)"
-#: src/toolbox/measure.xml:117(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:118(para)
msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
-"the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
-"from the previous line and not from the default horizontal. The mouse "
-"pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any "
-"angle</emphasis> on the image:"
+"While holding down the Shift key, click and drag from an existing endpoint "
+"to create a second measurement line from this endpoint. The angle between "
+"the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
+"dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
msgstr ""
-"Με πατημένο το <keycap>shift</keycap> μπορείτε να ξεκινήσετε μια καινούργια "
-"μέτρηση από το σημειούμενο σημείο χωρίς διαγραφή της προηγούμενης μέτρησης. "
-"Η γωνία μετριέται από την προηγούμενη γραμμή και όχι από την προκαθορισμένη "
-"οριζόντια. Ο δείκτης ποντικιού πηγαίνει με το πρόσημο <quote>+</quote>. "
-"Έτσι, μπορείτε να <emphasis>μετρήσετε οποιαδήποτε γωνία</emphasis> στην "
-"εικόνα:"
+"Ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift, πατήστε και σύρτε από ένα υφιστάμενο "
+"τελικό σημείο για να δημιουργήσετε μια δεύτερη γραμμή μέτρησης από αυτό το "
+"τελικό σημείο. Θα εμφανιστεί η γωνία μεταξύ των δύο γραμμών. Οποιοδήποτε "
+"τελικό σημείο μπορεί να μετακινηθεί με πάτημα και μεταφορά. Έτσι, μπορείτε "
+"να <emphasis>μετρήσετε οποιαδήποτε γωνία</emphasis> σε αυτήν την εικόνα:"
#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
msgid "Shift modifier"
@@ -3031,6 +3026,20 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
+#~ msgid ""
+#~ "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure "
+#~ "from the pointed point without deleting the previous measure. Angle is "
+#~ "measured from the previous line and not from the default horizontal. The "
+#~ "mouse pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can "
+#~ "<emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Με πατημένο το <keycap>shift</keycap> μπορείτε να ξεκινήσετε μια "
+#~ "καινούργια μέτρηση από το σημειούμενο σημείο χωρίς διαγραφή της "
+#~ "προηγούμενης μέτρησης. Η γωνία μετριέται από την προηγούμενη γραμμή και "
+#~ "όχι από την προκαθορισμένη οριζόντια. Ο δείκτης ποντικιού πηγαίνει με το "
+#~ "πρόσημο <quote>+</quote>. Έτσι, μπορείτε να <emphasis>μετρήσετε "
+#~ "οποιαδήποτε γωνία</emphasis> στην εικόνα:"
+
#~ msgid ""
#~ "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, "
#~ "then pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
diff --git a/po/el/toolbox/paint.po b/po/el/toolbox/paint.po
index 40ce3faea..f32d96faf 100644
--- a/po/el/toolbox/paint.po
+++ b/po/el/toolbox/paint.po
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: toolbox~paint.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-13 16:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-07 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-08 09:50+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:648(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
@@ -157,8 +157,8 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:700(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:709(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:718(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:787(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Τροποποιητές πληκτρολογίου"
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap)
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap)
#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:70(keycap)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
#: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap)
#: src/toolbox/paint/heal.xml:83(keycap)
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:81(keycap)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
#: src/toolbox/paint/heal.xml:102(keycap)
#: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap)
@@ -985,6 +985,10 @@ msgid "Incremental"
msgstr "Αυξανόμενο"
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para)
+msgid "Applies the effect incrementally as the mouse pointer moves."
+msgstr "Εφαρμόζει το εφέ αυξητικά καθώς μετακινείται ο δείκτης του ποντικιού."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(para)
msgid ""
"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
@@ -1009,11 +1013,11 @@ msgstr ""
"έλεγχο <quote>ρυθμού</quote>, όπου αυτόματα εφαρμόζεται ένα αυξητικό "
"αποτέλεσμα. Δείτε επίσης <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:633(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(title)
msgid "Paint Mode Examples"
msgstr "Παραδείγματα κατάστασης ζωγραφικής"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:635(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:638(para)
msgid ""
"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
"modes:"
@@ -1021,15 +1025,15 @@ msgstr ""
"Τα παρακάτω παραδείγματα επιδεικνύουν μερικές καταστάσεις βαφής του "
"<acronym>GIMP</acronym>:"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:641(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(term)
msgid "Dissolve"
msgstr "Διάλυση"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:647(title)
msgid "Dissolve mode example"
msgstr "Παράδειγμα κατάστασης διάλυσης"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(para)
msgid ""
"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
@@ -1037,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Δύο πινελιές κατασκευασμένες με αερογράφο, χρησιμοποιώντας το ίδιο ασαφές "
"κυκλικό πινέλο. Αριστερά: κανονική κατάσταση. Δεξιά: κατάσταση διάλυσης."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:659(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:662(para)
msgid ""
"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
@@ -1048,11 +1052,11 @@ msgstr ""
"πιθανότητα εφαρμογής χρώματος. Αυτό δίνει ωραία μοτίβα σημείων για βάψιμο "
"πινελιών ή γέμισμα."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:666(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(title)
msgid "Painting in Dissolve mode"
msgstr "Βάψιμο σε κατάσταση διάλυσης"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
msgid ""
"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
@@ -1064,38 +1068,38 @@ msgstr ""
"αδιαφάνειες: 100%, 50%, 25%. Το εικονοστοιχεία χρώματος προσκηνίου με την "
"διασκορπίζονται πινελιά."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:686(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:690(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(secondary)
msgid "Behind"
msgstr "Πίσω"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:692(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:770(primary)
msgid "Paint Modes"
msgstr "Καταστάσεις βαφής"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(primary)
msgid "Behind (paint mode)"
msgstr "Πίσω (κατάσταση βαφής)"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:699(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>πίσω</quote>"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:706(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:784(para)
msgid "Wilber over a blue background layer"
msgstr "Ο Wilber πάνω από μια γαλάζια στρώση παρασκηνίου"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:715(para)
msgid "Layers dialog"
msgstr "Διάλογος στρώσεων"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:724(para)
msgid "Filled with pattern"
msgstr "Γεμάτος με μοτίβο"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
msgid ""
"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -1110,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"αύξηση στην αδιαφάνεια. Φυσικά καμιά τους δεν έχει νόημα για στρώσεις που "
"τους λείπει κανάλι άλφα."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:733(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:736(para)
msgid ""
"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -1125,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"επιλεγμένη. Ένα μοτίβο χρησιμοποιήθηκε για βάψιμο με το εργαλείο κουβά "
"γεμίσματος."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:741(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
msgid ""
"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
@@ -1135,32 +1139,32 @@ msgstr ""
"ενεργή. Τρεις πινελιές με μολύβι, κόκκινο χρώμα στα 100%, 50%, 25%: μόνο "
"διαφανή ή ημιδιαφανή εικονοστοιχεία της στρώσης βάφονται."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:747(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(title)
msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
msgstr "Βάψιμο στην κατάσταση <quote>πίσω</quote>"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:757(para)
msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
msgstr "Βάψιμο με διαφάνεια 100%, 50%, 25% (από αριστερά προς τα δεξιά)"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:764(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:768(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(secondary)
msgid "Color Erase"
msgstr "Σβήσιμο χρώματος"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(primary)
msgid "Color Erase (paint mode)"
msgstr "Σβήσιμο χρώματος (κατάσταση βαφής)"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:777(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
msgstr "Παράδειγμα για κατάσταση στρώσης <quote>σβήσιμο χρώματος</quote>"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:793(para)
msgid "White foreground color erased"
msgstr "Σβησμένο άσπρο χρώμα προσκηνίου"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:794(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
msgid ""
"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
@@ -1174,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"πινελιά. Σημειώστε ότι αυτό δουλεύει μόνο σε στρώσεις που έχουν κανάλι άλφα· "
"αλλιώς, αυτή η κατάσταση είναι ταυτόσημη με την κανονική."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:802(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:805(para)
msgid ""
"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"ήταν άσπρο, έτσι τα λευκά μέρη του Wilber σβήστηκαν και το γαλάζιο "
"παρασκήνιο προβάλλει."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:807(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:810(para)
msgid ""
"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
"is sky blue. Three brush strokes with pencil:"
@@ -1191,13 +1195,13 @@ msgstr ""
"Η παρακάτω εικόνα έχει μόνο μια στρώση, τη στρώση παρασκηνίου. Το χρώμα "
"παρασκηνίου είναι ουρανί. Τρεις πινελιές με μολύβι:"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:814(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:817(para)
msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
msgstr ""
"Με το ακριβές χρώμα της γαλάζιας περιοχής: μόνο αυτό το γαλάζιο χρώμα "
"σβήνεται."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:820(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:823(para)
msgid ""
"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -1206,26 +1210,26 @@ msgstr ""
"σβήνεται, ανεξάρτητα από τη διαφάνεια του. Οι σβησμένες περιοχές γίνονται "
"διαφανείς."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:827(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:830(para)
msgid ""
"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
msgstr ""
"Με το ουρανί χρώμα της στρώσης παρασκηνίου: μόνο αυτό το χρώμα σβήνεται."
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:834(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
msgstr "Βάψιμο στην κατάσταση <quote>σβήσιμο χρώματος</quote>"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:844(para)
msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
msgstr "Βαμμένο με 1. γαλάζιο· 2. κόκκινο· 3. χρώμα παρασκηνίου"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:853(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:856(title)
#: src/toolbox/paint/clone.xml:413(title)
msgid "Further Information"
msgstr "Παραπέρα πληροφορίες"
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:854(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(para)
msgid ""
"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -1295,7 +1299,7 @@ msgid "Perspective Clone"
msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση"
#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:9(primary)
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
@@ -1335,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"\">κλωνοποίηση</link>."
#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:34(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase)
#: src/toolbox/paint/heal.xml:46(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title)
#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
@@ -1347,7 +1351,7 @@ msgid "Activating the Tool"
msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:32(para)
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para)
#: src/toolbox/paint/heal.xml:47(para)
#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
@@ -1375,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"clone-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη."
#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:69(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:66(title)
#: src/toolbox/paint/heal.xml:79(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title)
#: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
#: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title)
@@ -1406,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"κλωνοποιείτε από ένα μοτίβο."
#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:101(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:98(title)
#: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title)
#: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title) src/toolbox/paint/heal.xml:118(title)
#: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title)
@@ -1443,7 +1447,6 @@ msgstr ""
"το εργαλείο <link linkend=\"gimp-tool-clone\">κλωνοποίηση</link>."
#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:116(term)
#: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
#: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
msgid ""
@@ -1502,7 +1505,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
@@ -1512,25 +1515,28 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:107(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
+#| "md5=2344a69fa97f1d56755cfdaa903ba72f"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
-"md5=2344a69fa97f1d56755cfdaa903ba72f"
+"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
msgstr ""
"@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; "
-"md5=2344a69fa97f1d56755cfdaa903ba72f"
+"md5=277ecf6497b1e3d1457925a34c08182d"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:7(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(primary)
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Ξάνοιγμα/Σκοτείνιασμα"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:17(title)
msgid "Dodge tool"
msgstr "Εργαλείο ξανοίγματος"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:27(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
msgid ""
"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
@@ -1540,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"να ξανοίξει ή να σκοτεινιάσει τα χρώματα στην εικόνα σας. Η κατάσταση θα "
"προσδιορίσει ποιος τύπος εικονοστοιχείων επηρεάζεται."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(para)
msgid ""
"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1549,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία ζωγραφικής</guisubmenu><guimenuitem>Ξάνοιγμα/"
"Σκοτείνιασμα</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:50(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
msgid ""
"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
@@ -1559,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
"></guiicon>,"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
msgid ""
"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo> keyboard shortcut."
@@ -1567,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>shift</"
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
msgid ""
"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
@@ -1575,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Εναλλαγή μεταξύ τύπων ξανοίγματος ή σκοτεινιάσματος. Ο τύπος θα παραμείνει "
"εναλλαγμένος μέχρι την ελευθέρωση του <keycap>Ctrl</keycap>."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
msgid ""
"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
@@ -1590,11 +1596,21 @@ msgstr ""
"θα συνεχίσουν το ξάνοιγμα ή το σκοτείνιασμα σε ευθείες γραμμές που "
"προέρχονται από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:103(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:100(title)
msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>ξάνοιγμα</quote>"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:123(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
+"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
+"to view, Incremental"
+msgstr ""
+"Κατάσταση; Αδιαφάνεια; Πινέλο; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; "
+"Απόσταση; Σκληρότητα; Δυναμική; Επιλογές δυναμικής; Δύναμη; Εφαρμογή "
+"τρέμουλου; Ομαλή πινελιά; Κλείδωμα πινέλου στην προβολή; Αυξητικός"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
msgid ""
"<guilabel>Hard edge</guilabel>: this option gives a hard contour to the "
"treated area."
@@ -1602,52 +1618,52 @@ msgstr ""
"<guilabel>Σκληρή άκρη</guilabel>: αυτή η επιλογή δίνει σκληρό περίγραμμα "
"στην επεξεργαζόμενη περιοχή."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:132(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
msgid "The dodge effect lightens colors."
msgstr "Το φαινόμενο ξανοίγματος φωτίζει τα χρώματα."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:133(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
msgid "The burn effect darkens colors."
msgstr "Το εφέ σκοτεινιάσματος σκοτεινιάζει τα χρώματα."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:137(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
msgid "Range"
msgstr "Εύρος"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
msgid "There are three modes:"
msgstr "Υπάρχουν τρεις καταστάσεις:"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:142(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
msgstr ""
"Οι <guilabel>σκιές</guilabel> περιορίζουν το εφέ στα πιο σκοτεινά "
"εικονοστοιχεία."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:147(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
msgid ""
"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
msgstr ""
"Οι <guilabel>μεσαίοι τόνοι</guilabel> περιορίζουν το εφέ σε εικονοστοιχεία "
"μέσου τόνου."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:152(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
msgid ""
"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
msgstr ""
"Οι <guilabel>τονισμοί</guilabel> περιορίζουν το εφέ στα πολύ ανοικτά "
"εικονοστοιχεία."
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:160(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
msgid "Exposure"
msgstr "Έκθεση"
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:162(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
msgid ""
"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
@@ -3149,9 +3165,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-#| "md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
"md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
@@ -3785,9 +3798,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-#| "md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
"md5=44e17c6f494c975f075af6d8a4b43540"
@@ -4218,7 +4228,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:319(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
msgstr ""
@@ -4226,7 +4236,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
msgstr ""
@@ -4234,7 +4244,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
msgstr ""
@@ -4242,7 +4252,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
msgstr ""
@@ -4250,7 +4260,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
"md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
@@ -4260,7 +4270,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:372(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
"md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
@@ -4270,7 +4280,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:393(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
"md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
@@ -4280,7 +4290,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:410(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
"md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
@@ -4290,7 +4300,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:423(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
"md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
@@ -4300,7 +4310,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
@@ -4310,7 +4320,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
@@ -4511,14 +4521,14 @@ msgstr "Επηρεαζόμενη περιοχή"
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill whole selection</guilabel> makes GIMP fill a pre-existent "
-"selection or the whole image. A quicker approach to do the same thing could "
+"selection or the whole layer. A quicker approach to do the same thing could "
"be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it "
"onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
"pick a color on the image as foreground color."
msgstr ""
"Το <guilabel>Γέμισμα ολόκληρης της επιλογής</guilabel> κάνει το GIMP να "
-"γεμίσει μια προϋπάρχουσα επιλογή ή όλη την εικόνα. Μια γρηγορότερη "
-"προσέγγιση είναι με πάτημα και σύρσιμο του προσκηνίου, παρασκηνίου ή "
+"γεμίσει μια προϋπάρχουσα επιλογή ή όλη τη στρώση. Μια γρηγορότερη προσέγγιση "
+"για το ίδιο πράγμα είναι με πάτημα και σύρσιμο του προσκηνίου, παρασκηνίου ή "
"χρώματος μοτίβου, αφήνοντας το στην επιλογή. Επίσης πατώντας το πλήκτρο "
"<keycap>Ctrl</keycap> σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα χρώμα στην εικόνα ως "
"χρώμα προσκηνίου."
@@ -4527,16 +4537,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<guilabel>Fill similar colors</guilabel>: this is the default setting: the "
"tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The "
-"color similarity is defined by a brightness threshold, that you can set by a "
-"value or by a cursor position."
+"color similarity is defined by options in Finding Similar Colors."
msgstr ""
-"<guilabel>Γέμισμα παρόμοιων χρωμάτων</guilabel>: αυτή είναι η προεπιλεγμένη "
+"<guilabel>Γέμισμα με παρόμοια χρώματα</guilabel>: αυτή είναι η προεπιλεγμένη "
"ρύθμιση: το εργαλείο γεμίζει την περιοχή με ένα χρώμα κοντά στο "
-"εικονοστοιχείο που πατήσατε. Η ομοιότητα χρώματος καθορίζεται από ένα "
-"κατώφλι φωτεινότητας (brightness), που μπορείτε να ορίσετε με τιμή ή με θέση "
-"δρομέα."
+"εικονοστοιχείο που πατήσατε. Η ομοιότητα χρώματος καθορίζεται από τις "
+"επιλογές στο Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:206(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
@@ -4549,21 +4557,30 @@ msgstr ""
"να μην αφήσετε αγέμιστα εικονοστοιχεία κοντά στις γραμμές και και να "
"κλείσετε ενδεχόμενες ζώνες."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:212(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
msgid ""
"Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
-"clearly problems he met in https://girinstud.io/news/2019/02/smart-"
-"colorization-in-gimp/"
+"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/"
+"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
msgstr ""
"Η ανίχνευση γραμμικού σχεδίου είναι επίσης γνωστή ως έξυπνος χρωματισμός "
"(Smart Colorization). Ο δημιουργός περιγράφει σαφώς τα προβλήματα που "
-"συνάντησε στο https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/"
+"συνάντησε στο https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/. "
+"Οι επιλογές περιγράφονται παρακάτω."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:223(term)
-msgid "<quote>Fill Similar</quote> options"
-msgstr "Επιλογές <quote>Γέμισμα παρόμοιων</quote>"
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
+msgid ""
+"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
+"option is checked:"
+msgstr ""
+"Αυτές οι επιλογές εμφανίζονται όταν η επιλογή <guilabel>Γέμισμα με παρόμοια "
+"χρώματα</guilabel> είναι σημειωμένη:"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:227(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
msgid ""
"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
"possibility of filling areas with low opacity."
@@ -4571,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"Η επιλογή <guilabel>γέμισμα διαφανών περιοχών</guilabel> προσφέρει τη "
"δυνατότητα γεμίσματος περιοχών με χαμηλή αδιαφάνεια."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:233(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
msgid ""
"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
@@ -4586,7 +4603,7 @@ msgstr ""
"παραπέρα. Απλά επιλέξτε τη χαμηλότερη στάθμη και βεβαιωθείτε ότι η παραπάνω "
"στρώση είναι ορατή για βαρύτητα χρώματος."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:243(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
msgid ""
"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors></link> in Fuzzy Select tool."
@@ -4595,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"diagonal-neighbors\">Διαγώνιοι-γείτονες></link> στο εργαλείο "
"ασαφούς επιλογής."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:250(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
msgid ""
"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
"in Glossary."
@@ -4603,7 +4620,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλούμε, δείτε το <link linkend=\"glossary-antialiasing\">εξομάλυνση</"
"link> στο γλωσσάρι."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:257(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:262(para)
msgid ""
"The <guilabel>Threshold</guilabel> slider sets the level at which color "
"weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of "
@@ -4614,7 +4631,7 @@ msgstr ""
"θα γεμίσει περισσότερο την εικόνα πολλαπλού χρώματος και αντίστροφα, μια "
"χαμηλότερη ρύθμιση θα γεμίσει μικρότερη περιοχή."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:265(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
msgid ""
"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
@@ -4624,20 +4641,25 @@ msgstr ""
"συστατικό της εικόνας θα χρησιμοποιήσει το GIMP για να υπολογίσει την "
"ομοιότητα και να καθορίσει τα περιγράμματα γεμίσματος."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
msgid ""
"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Τα συστατικά που μπορείτε να επιλέξετε είναι: <guimenuitem>σύνθετο</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>κόκκινο</guimenuitem>, <guimenuitem>πράσινο</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>γαλάζιο</guimenuitem>, <guimenuitem>απόχρωση</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>κορεσμός</guimenuitem> και <guimenuitem>τιμή</"
-"guimenuitem>."
-
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:280(para)
+"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
+"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"Τα συστατικά που μπορείτε να επιλέξετε είναι: <guimenuitem>Σύνθετο</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Κόκκινο</guimenuitem>, <guimenuitem>Πράσινο</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Γαλάζιο</guimenuitem>, <guimenuitem>Άλφα</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Χροιά HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Κορεσμός "
+"HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Τιμή HSV</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Φωτεινότητα (Lightness) LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Χρώμα "
+"(Chroma) LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Χροιά LCh</guimenuitem>,"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
msgid ""
"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
@@ -4649,7 +4671,7 @@ msgstr ""
"εικονοστοιχεία παρόμοια για <emphasis>το κόκκινο κανάλι</emphasis> με το "
"πατημένο εικονοστοιχείο, σύμφωνα με το ορισμένο κατώφλι. Ιδού ένα παράδειγμα:"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:287(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
msgid ""
"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
@@ -4660,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε το εργαλείο κουβά γεμίσματος με χρώμα ματζέντα και κατώφλι "
"ορισμένο στο 15."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:302(para)
msgid ""
"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
"strips. Every strip is filled according to the threshold."
@@ -4668,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"Εικόνα 1: γέμισμα με = σύνθετο. Με διαδοχικά κλικ στις τρεις λουρίδες "
"χρώματος. Κάθε λουρίδα γεμίζεται σύμφωνα με το κατώφλι."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:298(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
msgid ""
"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
@@ -4685,7 +4707,7 @@ msgstr ""
"κόκκινου καναλιού του πατημένου εικονοστοιχείου: το χρώμα δεν εξαπλώνεται σε "
"αυτά."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:308(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
msgid ""
"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
@@ -4696,36 +4718,36 @@ msgstr ""
"στις πράσινες και γαλάζιες λουρίδες έχουν την ίδια τιμή κόκκινου καναλιού "
"(0): είναι όλες βαμμένες."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:315(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:324(title)
msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
msgstr "Παράδειγμα για <quote>γέμισμα από</quote>"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:322(para)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:465(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
msgid "Original image"
msgstr "Αρχική εικόνα"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
msgid "Image 1"
msgstr "Εικόνα 1"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
msgid "Image 2"
msgstr "Εικόνα 2"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:358(para)
msgid "Image 3"
msgstr "Εικόνα 3"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:368(term)
msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
msgstr "Επιλογές από <quote>Ανίχνευση γραμμικού σχεδίου</quote>"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:362(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
msgstr "Παράδειγμα <quote>Γέμισμα με ανίχνευση γραμμικού σχεδίου</quote>"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(para)
msgid ""
"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
@@ -4734,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"προρυθμισμένες επιλογές. Δεν ταιριάζουν καλά σε αυτήν την εικόνα, ιδιαίτερα "
"στα φρύδια που είναι σχεδόν σβησμένα."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:385(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
msgid ""
"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
@@ -4743,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"γραμμικού σχεδίου έχουν ληφθεί από όλες τις ορατές στρώσεις· μπορείτε να "
"επιλέξετε μια άλλη πηγή:"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:398(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:407(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
"regions."
@@ -4751,11 +4773,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Γέμισμα διαφανών περιοχών</guilabel>: γεμίζει πλήρως τις διαφανείς "
"περιοχές."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:404(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:413(para)
msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
msgstr "<guilabel>Άμβλυνση ορίων</guilabel>: αμβλύνει τα άκρα του γεμίσματος."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:415(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:424(para)
msgid ""
"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
@@ -4764,7 +4786,7 @@ msgstr ""
"εικονοστοιχείων που αναπτύχθηκαν κάτω από το γραμμικό σχέδιο. Η αύξηση αυτής "
"της τιμής κάνει τις γραμμές πιο λεπτές."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:426(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
msgid ""
"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
"guilabel> is reduced to 1."
@@ -4772,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"Για να βελτιωθούν τα φρύδια στο παράδειγμα, το <guilabel>μέγιστο μέγεθος "
"ανάπτυξης</guilabel> έχει μειωθεί σε 1."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:434(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:443(para)
msgid ""
"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
"contour (higher values will detect more pixels)."
@@ -4781,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"ανίχνευση περιγράμματος (υψηλότερες τιμές θα ανιχνεύσουν περισσότερα "
"εικονοστοιχεία)."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:440(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
msgid ""
"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
"art which can be closed."
@@ -4789,11 +4811,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Μέγιστο μήκος κενού</guilabel>: μέγιστο κενό (σε εικονοστοιχεία) "
"στο γραμμικό σχέδιο που μπορεί να κλείσει."
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:452(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:461(title)
msgid "Fill a feathered selection"
msgstr "Γέμισμα αμβλυμένης επιλογής"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:453(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
msgid ""
"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
"progressively fill the feathered border:"
@@ -4801,11 +4823,11 @@ msgstr ""
"Πατώντας κατ' επανάληψη στην επιλογή με αμβλυμένες άκρες, γεμίζετε σταδιακά "
"το αμβλυμένο περίγραμμα:"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:458(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:467(title)
msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
msgstr "Παράδειγμα για <quote>γέμισμα αμβλυμένης επιλογής</quote>"
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:474(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:483(para)
msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
msgstr "Μετά από κλικ 3 φορές περισσότερες με το εργαλείο κουβά γεμίσματος"
@@ -6614,6 +6636,9 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
+#~ msgid "<quote>Fill Similar</quote> options"
+#~ msgstr "Επιλογές <quote>Γέμισμα παρόμοιων</quote>"
+
#~ msgid ""
#~ "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
#~ "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
@@ -6642,9 +6667,6 @@ msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 20
#~ msgid "Fill similar colors"
#~ msgstr "Γέμισμα παρόμοιων χρωμάτων"
-#~ msgid "Finding Similar Colors"
-#~ msgstr "Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων"
-
#~ msgid "Under this section you can find two options:"
#~ msgstr "Κάτω από αυτή την ενότητα μπορείτε να βρείτε δύο επιλογές:"
diff --git a/po/el/toolbox/selection.po b/po/el/toolbox/selection.po
index f7cdd09b4..548caf87e 100644
--- a/po/el/toolbox/selection.po
+++ b/po/el/toolbox/selection.po
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: toolbox~selection.master.el\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-04 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-08 10:05+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:226(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
#: src/toolbox/selection/free.xml:179(title)
#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:190(title)
msgid "Options"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:107(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:111(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
"md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:124(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
"md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:154(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:138(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:182(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:184(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:193(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:195(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
"md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:210(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:212(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
"md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:232(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:234(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
"md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:314(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:316(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
"md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:339(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
"md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
@@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
+"actually works like the Free Select tool. Select as little as possible from "
"the background."
msgstr ""
-"<emphasis>Χοντρική επιλογή του προσκηνίου</emphasis> που θέλετε να πάρετε. "
-"Όταν επιλέγεται αυτό το εργαλείο, ο δείκτης του ποντικιού πηγαίνει με το "
+"<emphasis>Χοντρική επιλογή του προσκηνίου</emphasis> που θέλετε να εξάγετε. "
+"Όταν επιλέγετε αυτό το εργαλείο, ο δείκτης του ποντικιού συνοδεύει το "
"εικονίδιο του λάσου. Στην πραγματικότητα δουλεύει σαν το εργαλείο ασαφούς "
"επιλογής. Επιλέξτε όσο το δυνατό λιγότερο από το παρασκήνιο."
@@ -1557,40 +1557,30 @@ msgstr ""
"ποντικιού για να κλείσετε την επιλογή. Κατά την επιλογή, πάτημα και μεταφορά "
"σχεδιάζει μια ασαφή γραμμή, μόνο μετατόπιση σχεδιάζει ευθεία γραμμή."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:110(para)
-msgid "The selection is closed."
-msgstr "Η επιλογή κλείστηκε."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:104(para)
msgid ""
-"A <guilabel>Preview</guilabel> checkbox that toggles displaying a preview of "
-"the foreground extraction status. <keycap>Esc</keycap> key also toggles this "
-"preview."
+"If the mouse pointer doesn't cover start point, double clicking closes "
+"selection with a straight line."
msgstr ""
-"Το πλαίσιο ελέγχου <guilabel>Προεπισκόπηση</guilabel> εναλλάσσει την "
-"εμφάνιση προεπισκόπησης της κατάστασης εξαγωγής προσκηνίου. Το πλήκτρο "
-"<keycap>Esc</keycap> εναλλάσσει επίσης αυτήν την προεπισκόπηση."
+"Εάν ο δείκτης του ποντικιού δεν καλύπτει το σημείο έναρξης, το διπλοπάτημα "
+"κλείνει την επιλογή με ευθεία γραμμή."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:133(para)
-msgid ""
-"A little <emphasis>cross</emphasis> to quit: returns to the original image."
-msgstr ""
-"Ένας μικρός <emphasis>σταυρός</emphasis> για έξοδο: επιστροφή στην αρχική "
-"εικόνα."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:139(para)
-msgid "A <guibutton>Select</guibutton> button: not active for the moment."
-msgstr "Ένα πλήκτρο <guibutton>Επιόγής</guibutton>: μη ενεργό προς το παρόν."
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:114(para)
+msgid "The selection is closed."
+msgstr "Η επιλογή κλείστηκε."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:119(para)
msgid ""
"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
-"There you have: <placeholder-2/>"
+"For the moment, only a little <emphasis>cross</emphasis> is active, allowing "
+"to quit: returns to the original image."
msgstr ""
"Μόλις πατήσετε για να ξεκινήσετε τη σχεδίαση, αναδύεται ένα μικρό παράθυρο: "
-"<placeholder-1/> Εκεί έχετε: <placeholder-2/>"
+"<placeholder-1/> Προς το παρόν, μόνο ένας μικρός <emphasis>σταυρός</"
+"emphasis> είναι ενεργός, που επιτρέπει την έξοδο: επιστρέφει στην αρχική "
+"εικόνα."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:132(para)
msgid ""
"<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
"<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
@@ -1598,23 +1588,44 @@ msgstr ""
"<emphasis>Πατήστε <keycap>Enter</keycap></emphasis> για να δημιουργήσετε τη "
"<emphasis>μάσκα</emphasis>: <placeholder-1/>"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:142(para)
msgid ""
"The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
-"Between foreground area and background is a zone you have selected belonging "
-"to background named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
+"It contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small "
+"part of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area "
+"is named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
msgstr ""
-"Ο δείκτης του ποντικιού πηγαίνει τώρα με το εικονίδιο του πινέλου βαφής. Η "
-"σκούρα γαλάζια περιοχή (αυτό το χρώμα μπορεί να αλλαχθεί) είναι για το "
+"Ο δείκτης του ποντικιού συνοδεύεται τώρα με το εικονίδιο του πινέλου βαφής. "
+"Η σκούρα γαλάζια περιοχή (αυτό το χρώμα μπορεί να αλλαχθεί) είναι για το "
"παρασκήνιο. Η ανοικτή γαλάζια περιοχή καλύπτει τη ζώνη που έχετε επιλέξει, "
-"στην οποία μπορείτε να χρωματίσετε για να εξάγετε το προσκήνιο. Μεταξύ "
-"περιοχής προσκηνίου και παρασκηνίου υπάρχει μια ζώνη που έχετε επιλέξει που "
-"ανήκει στο παρασκήνιο με όνομα <emphasis>Άγνωστη περιοχή εικονοστοιχείων "
-"(Unknown pixels area)</emphasis>."
+"την οποία μπορείτε να χρωματίσετε για να εξάγετε το προσκήνιο. Περιέχει την "
+"<emphasis>περιοχή προσκηνίου</emphasis> και ένα <emphasis>μικρό τμήμα του "
+"παρασκηνίου</emphasis>. Έξω από την επιλεγμένη περιοχή, η σκούρα γαλάζια "
+"περιοχή ονομάζεται <emphasis>Άγνωστη περιοχή εικονοστοιχείων</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a "
+"preview of the foreground extraction status."
+msgstr ""
+"Το πλαίσιο ελέγχου <guilabel>Προεπισκόπηση μάσκας</guilabel> εναλλάσσει την "
+"εμφάνιση προεπισκόπησης της κατάστασης εξαγωγής προσκηνίου."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:168(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:161(para)
+msgid ""
+"A <guibutton>Select</guibutton> button that will be used to create the "
+"extraction after marking the foreground."
+msgstr ""
+"Ένα πλήκτρο <guibutton>Επιλογής</guibutton> που θα χρησιμοποιηθεί για τη "
+"δημιουργία της εξαγωγής αφού σημειώσει το προσκήνιο."
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:151(para)
+msgid "Options in the small window become active: <placeholder-1/>"
+msgstr "Οι επιλογές στο μικρό παράθυρο γίνονται ενεργές: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:170(para)
msgid ""
"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
@@ -1631,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"χρώμα με το προσκήνιο είναι καλύτερο. Προσοχή να μη βάψετε εικονοστοιχεία "
"του παρασκηνίου."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:176(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:178(para)
msgid ""
"With this one-color object distinctly different from background, a few "
"strokes are enough: <placeholder-1/>"
@@ -1639,13 +1650,13 @@ msgstr ""
"Με αυτό το αντικείμενο ενός χρώματος σαφώς διαφορετικό από το παρασκήνιο, "
"μερικές πινελιές είναι αρκετές: <placeholder-1/>"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:188(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(para)
msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis>Εναλλάξτε την προεπισκόπηση</emphasis>για να επιβεβαιώσετε το "
"αποτέλεσμα. <placeholder-1/>"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:198(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:200(para)
msgid ""
"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
"it and see result immediately."
@@ -1653,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Αυτή η <guilabel>Μάσκα προεπισκόπησης</guilabel>είναι μια μάσκα: όπου "
"μπορείτε να σχεδιάσετε απευθείας και να δείτε αμέσως το αποτέλεσμα."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:205(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(para)
msgid ""
"Try <guilabel>Matting Levin</guilabel> engine that may improve result. "
"<placeholder-1/>"
@@ -1661,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"Δοκιμάστε τη μηχανή <guilabel>Αστιλβής Λέβιν (Matting Levin)</guilabel>που "
"μπορεί να βελτιώσει το αποτέλεσμα. <placeholder-1/>"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:216(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:218(para)
msgid ""
"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
"button to get the selection of the foreground with its marching ants."
@@ -1670,31 +1681,31 @@ msgstr ""
"<guibutton>Επιλογή</guibutton> για να πάρετε την επιλογή του προσκηνίου με "
"τις διακεκομμένες γραμμές του."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(title)
msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>Επιλογή προσκηνίου</quote>"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:241(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(term)
msgid "Mode; Feather edges"
msgstr "Κατάσταση· Άμβλυνση ορίων"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:247(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(term)
msgid "Draw mode"
msgstr "Κατάσταση σχεδίασης"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:251(para)
msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
msgstr ""
"<guilabel>Σχεδίαση προσκηνίου</guilabel>: για να σχεδιάσετε αυτό που θα "
"είναι προσκήνιο."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:253(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
msgstr ""
"<guilabel>Σχεδίαση παρασκηνίου</guilabel>: για να σχεδιάσετε αυτό που θα "
"είναι παρασκήνιο."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:257(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:259(para)
msgid ""
"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add to your selection pixels that are "
"in background."
@@ -1702,27 +1713,27 @@ msgstr ""
"<guilabel>Άγνωστη σχεδίαση</guilabel>: για να προσθέσετε στα εικονοστοιχεία "
"της επιλογής σας που είναι στο παρασκήνιο."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(term)
msgid "Stroke width"
msgstr "Πλάτος πινελιάς"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:268(para)
msgid "The size of the brush."
msgstr "Το μέγεθος του πινέλου."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:272(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(term)
msgid "Preview mask"
msgstr "Προεπισκόπηση μάσκας"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:276(para)
msgid "You can adapt the color of the preview to your image."
msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε το χρώμα της προεπισκόπησης στην εικόνα σας."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:280(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:282(term)
msgid "Engine"
msgstr "Μηχανή"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:282(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:284(para)
msgid ""
"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
@@ -1731,21 +1742,21 @@ msgstr ""
"guilabel>(προεπιλογή) και βελτιώστε το αποτέλεσμα με το <guilabel>Αστιλβής "
"Λέβιν (Matting Levin)</guilabel>."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:289(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:291(term)
msgid "Iterations"
msgstr "Επαναλήψεις"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:291(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:293(para)
msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
msgstr ""
"Προρύθμιση το 1. Η επανάληψη του αλγορίθμου μπορεί να βελτιώσει το "
"αποτέλεσμα."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:300(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:302(title)
msgid "Refining Foreground Extraction"
msgstr "Βελτίωση της εξαγωγής προσκηνίου"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:301(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:303(para)
msgid ""
"In most images, foreground is not distinctly different from background. "
"Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
@@ -1763,20 +1774,20 @@ msgstr ""
"παρασκηνίου. Μπορείτε επίσης να εργαστείτε απευθείας στη μάσκα "
"προεπισκόπησης."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:312(title)
msgid "Example for Draw background"
msgstr "Παράδειγμα σχεδίασης παρασκηνίου"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:319(para)
msgid ""
-"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over unknown pixels area: "
-"a part of background will be included in foreground selection!"
+"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over background area: a "
+"part of background will be included in foreground selection!"
msgstr ""
-"Στα αριστερά: η σχεδίαση προσκηνίου πήγε εσφαλμένα πάνω από περιοχή άγνωστων "
-"εικονοστοιχείων: ένα τμήμα του παρασκηνίου θα συμπεριληφθεί στην επιλογή "
+"Στα αριστερά: η σχεδίαση προσκηνίου πήγε εσκεμμένα εσφαλμένα πάνω από "
+"περιοχή παρασκηνίου: ένα τμήμα του παρασκηνίου θα συμπεριληφθεί στην επιλογή "
"προσκηνίου!"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:323(para)
msgid ""
"In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
"inclusion and unwanted pixels."
@@ -1784,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"Στη μέση: η επιλογή <guilabel>Σχεδίαση παρασκηνίου</guilabel> είναι "
"σημειωμένη: σχεδίαση με ενσωμάτωση και ανεπιθύμητων εικονοστοιχείων."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:327(para)
msgid ""
"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
"foreground selection."
@@ -1792,18 +1803,11 @@ msgstr ""
"Στα δεξιά: ανεπιθύμητα επιλεγμένα εικονοστοιχεία στο παρασκήνιο δεν είναι "
"πια στην επιλογή προσκηνίου."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
-msgid ""
-"You will often have to reduce the unknown pixels zone with Draw background."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει συχνά να μειώσετε την άγνωστη ζώνη εικονοστοιχείων με σχεδίαση "
-"παρασκηνίου."
-
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:335(title)
msgid "Example for Draw unknown"
msgstr "Παράδειγμα σχεδίασης αγνώστου"
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(para)
msgid ""
"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
"unknown pixels area."
@@ -1811,13 +1815,13 @@ msgstr ""
"Στα αριστερά: η επιλογή άφησε ένα μικρό κομμάτι προσκηνίου ανεπίλεκτο, σε "
"άγνωστη περιοχή εικονοστοιχείων."
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(para)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:346(para)
msgid ""
"On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
-"unselected pixels. They are now selected in foreground."
+"unselected pixels. They are now selected."
msgstr ""
"Στα δεξιά: με την επιλογή <guilabel>Σχεδίαση αγνώστου</guilabel> σημειωμένη, "
-"σχεδιάζετε σε ανεπίλεκτα εικονοστοιχεία. Επιλέγονται τώρα στο προσκήνιο."
+"σχεδιάζετε σε ανεπίλεκτα εικονοστοιχεία. Είναι τώρα επιλεγμένα."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2913,6 +2917,20 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Dimitris Spingos (Σπίγγος Δημήτρης) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2019"
+#~ msgid ""
+#~ "A little <emphasis>cross</emphasis> to quit: returns to the original "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένας μικρός <emphasis>σταυρός</emphasis> για έξοδο: επιστροφή στην αρχική "
+#~ "εικόνα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will often have to reduce the unknown pixels zone with Draw "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει συχνά να μειώσετε την άγνωστη ζώνη εικονοστοιχείων με σχεδίαση "
+#~ "παρασκηνίου."
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; "
#~ "md5=6b4f7943f14890ccffc21f598ea47308"
diff --git a/po/el/toolbox/transform.po b/po/el/toolbox/transform.po
index f05fa9390..76f74252b 100644
--- a/po/el/toolbox/transform.po
+++ b/po/el/toolbox/transform.po
@@ -3,8 +3,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: toolbox~transform.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-07 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-14 09:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-26 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-08 10:05+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -735,9 +735,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
-#| "md5=bc5b66d37d194f0944ae691bbc58018f"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
"md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
@@ -748,9 +745,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-shear.gif'; "
-#| "md5=9a371b4e89abe60661ba31540eb45125"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
"md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
@@ -761,9 +755,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-shear.gif'; "
-#| "md5=9a371b4e89abe60661ba31540eb45125"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
"md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
@@ -774,9 +765,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-move.gif'; "
-#| "md5=e333d77540c487695b38b79e32735bfe"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
"md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
@@ -787,9 +775,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/handle-transform.png'; "
-#| "md5=a0e15de42bfb5345f6db1ed2b6f4e4a6"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
"md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
@@ -811,9 +796,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
-#| "md5=bc5b66d37d194f0944ae691bbc58018f"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/handle-transform-dialog.png'; "
"md5=c9ce6b3bbec307b4388392ee5ccbae49"
@@ -1354,9 +1336,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/shear.xml:123(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
-#| "md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/shear-adjust.png'; "
"md5=5f71deedc7d59541b965fe5989d7b277"
@@ -1487,9 +1466,6 @@ msgstr "Όπως πιο πάνω, στην κάθετη κατεύθυνση."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:23(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
-#| "md5=131f393de442b32e4643d9679ad8038a"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
"md5=641a0b5c7e54f3e09964819e81429bdd"
@@ -1500,9 +1476,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:129(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-matrix.png'; "
-#| "md5=d9aebb2b2942e28c303de1d124ba13ef"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
"md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
@@ -2025,22 +1998,28 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.gif'; "
+#| "md5=b820962f043a03fa0d115b94896ffbc4"
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.gif'; "
-"md5=b820962f043a03fa0d115b94896ffbc4"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
+"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.gif'· "
-"md5=b820962f043a03fa0d115b94896ffbc4"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
+"md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:284(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.gif'; "
+#| "md5=3e4c02b70f6c1f03cb414b0b3d345bb1"
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.gif'; "
-"md5=3e4c02b70f6c1f03cb414b0b3d345bb1"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
+"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.gif'· "
-"md5=3e4c02b70f6c1f03cb414b0b3d345bb1"
+"@@image: 'images/toolbox/warp-ex-abyss.png'; "
+"md5=06a747b2bab42bef006e43774501f716"
#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:6(title)
#: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:10(secondary)
@@ -2342,9 +2321,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
-#| "md5=5c02dbf68b65a6fb86ecd0d7d6a1ecab"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
"md5=bc7f0be394e3df4f0fc009577d36dff7"
@@ -2355,9 +2331,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
-#| "md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/scale-adjust.png'; "
"md5=34a797cd1ab73ffb367c682dd29831f7"
@@ -2576,9 +2549,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
-#| "md5=a0c9fd69d1d2c42b5dc9ca7092fc717a"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
"md5=00caa1ef1299ce7de7e4d20b9ef66c67"
@@ -2589,9 +2559,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/rotate.xml:154(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
-#| "md5=ebc3946b2acf8df6d9c3f1d51c3fecf8"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
"md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
@@ -2805,8 +2772,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/flip.xml:129(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/flip-guide.png'; "
"md5=a2203a8bde342af7f4c5502b3eace773"
@@ -2937,9 +2902,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/perspective.xml:88(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
-#| "md5=517f4ca20aa42ce1e6470644c3c0821b"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
"md5=089f4abef252df6d81caf441086c33ee"
@@ -2950,9 +2912,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/perspective.xml:133(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
-#| "md5=517f4ca20aa42ce1e6470644c3c0821b"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/perspective-adjust.png'; "
"md5=910a4c85408058568df4b7b17919732d"
@@ -3088,9 +3047,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/crop.xml:139(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
-#| "md5=a0c9fd69d1d2c42b5dc9ca7092fc717a"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
"md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
@@ -3943,9 +3899,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/align.xml:434(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-active-layer.png'; "
-#| "md5=f534fb1c7c96f2a1498f842345090c20"
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/align-ex-relative-coords.png'; "
"md5=e452e8da2f46f0166dd9652373fe34c7"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]