[gtk] Updated Spanish translation



commit 42e0c9892ce53c7ea3d376d84e4c86887b830c7e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jun 3 12:26:36 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po | 2536 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1283 insertions(+), 1253 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index e911e451a3..81a836a5e8 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-01 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-03 14:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 02:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-03 12:11+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -28,10 +28,10 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:267 gdk/gdksurface.c:268
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:436 gdk/gdksurface.c:437
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181
-#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Desplazamiento vertical del punto de acceso del cursor"
 
 #: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:369 gtk/gtktextmark.c:135
+#: gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Nombre de este cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 msgid "Texture"
 msgstr "Textura"
 
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "Herramienta"
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "La herramienta usada actualmente con este dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193
+#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
 msgid "Composited"
 msgstr "Compuesto"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206
+#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
@@ -173,15 +173,15 @@ msgstr "Visor predeterminado"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "El visor predeterminado para GDK"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:155
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "La ventana GDK usada para crear el contexto GL"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
 msgid "Surface"
 msgstr "Superficie"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "La superficie GDK asociada al contexto"
 
@@ -189,32 +189,54 @@ msgstr "La superficie GDK asociada al contexto"
 msgid "Event type"
 msgstr "Tipo de evento"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:379
+#: gdk/gdkglcontext.c:380
 msgid "Shared context"
 msgstr "Contexto compartido"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:380
+#: gdk/gdkglcontext.c:381
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "El contexto GL con el que este contexto comparte datos"
 
-#: gdk/gdksurface.c:254 gdk/gdksurface.c:255 gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gdk/gdksurface.c:423 gdk/gdksurface.c:424 gtk/gtkwidget.c:1056
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: gdk/gdksurface.c:274 gdk/gdksurface.c:275
-#| msgid "FrameClock"
+#: gdk/gdksurface.c:443 gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219
+msgid "Parent"
+msgstr "Padre"
+
+#: gdk/gdksurface.c:444
+#| msgid "surface"
+msgid "Parent surface"
+msgstr "Superficie padre"
+
+#: gdk/gdksurface.c:450 gdk/gdksurface.c:451
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Marco del reloj"
 
-#: gdk/gdksurface.c:281 gdk/gdksurface.c:282 gtk/gtkcssnode.c:643
-#: gtk/gtkswitch.c:536
+#: gdk/gdksurface.c:457 gdk/gdksurface.c:458 gtk/gtkcssnode.c:643
+#: gtk/gtkswitch.c:559
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: gdk/gdksurface.c:288 gdk/gdksurface.c:289
+#: gdk/gdksurface.c:464 gdk/gdksurface.c:465
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapeado"
 
+#: gdk/gdksurface.c:471 gtk/gtkpopover.c:1343
+#| msgid "Auto render"
+msgid "Autohide"
+msgstr "Ocultar automáticamente"
+
+#: gdk/gdksurface.c:472
+msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
+msgstr "Si se debe descartar la superficie en las pulsaciones fuera de área"
+
+#: gdk/gdksurface.c:478 gdk/gdksurface.c:479
+#| msgid "Storage type"
+msgid "Surface type"
+msgstr "Tipo de superficie"
+
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
 msgid "The display that will use this cursor"
 msgstr "La pantalla que usará este cursor"
@@ -235,27 +257,27 @@ msgstr "Destruible"
 msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
 msgstr "Indica si se permite llamar a DestroyCursor() en este cursor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
 msgid "Opcode"
 msgstr "Código de operación"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Código de operación para peticiones XInput2"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
 msgid "Major"
 msgstr "Mayor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
 msgid "Major version number"
 msgstr "Número de versión mayor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:144
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
 msgid "Minor"
 msgstr "Menor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:145
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Número de versión menor"
 
@@ -275,11 +297,11 @@ msgstr "Renderización de la celda"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "La renderización de la celda representada por este accesible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -287,162 +309,162 @@ msgstr ""
 "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versión del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentarios"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios acerca del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licencia del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
 msgid "System Information"
 msgstr "Información del sistema"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Información sobre el sistema en el que se ejecuta el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:460
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:461
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "El tipo de licencia del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "El URL para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores del programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de personas documentando el programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:542
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:555
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:556
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Un logo para la caja «Acerca de»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ajustar licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:228
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Cierre del acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:229
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:235
+#: gtk/gtkaccellabel.c:221
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:236
+#: gtk/gtkaccellabel.c:222
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:278
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenuitem.c:624
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292
+#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtkmenubutton.c:634
+#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:243
+#: gtk/gtkaccellabel.c:229
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "El texto mostrado junto al acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:286
-#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:636 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:287
-#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:637
+#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301
+#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:644
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -450,8 +472,8 @@ msgstr ""
 "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
 "se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
@@ -475,16 +497,16 @@ msgstr "Acción del valor objetivo"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "El parámetro para acciones de invocación"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkinfobar.c:352
+#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367
 msgid "Reveal"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:252
+#: gtk/gtkactionbar.c:265
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla si la barra de acción muestra o no su contenido"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
+#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -532,11 +554,11 @@ msgstr "Tamaño de página"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "El tamaño de página del ajuste"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:670
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Incluir un elemento «Otros…»"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:671
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -544,21 +566,21 @@ msgstr ""
 "Indica si la caja combo debería incluir un elemento que dispare un "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:684
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
 msgid "Show default item"
 msgstr "Mostrar elemento predeterminado"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:685
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Indica si la caja combinada debería mostrar la aplicación predeterminada en "
 "la parte superior"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 gtk/gtkappchooserdialog.c:639
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667
 msgid "Heading"
 msgstr "Encabezado"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:698 gtk/gtkappchooserdialog.c:640
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo"
 
@@ -570,207 +592,207 @@ msgstr "Tipo de contenido"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:625
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:985
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
 msgid "Show default app"
 msgstr "Mostrar aplicación predeterminada"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1000
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Texto predeterminado del widget"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:682
+#: gtk/gtkapplication.c:832
 msgid "Register session"
 msgstr "Registrar sesión"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:683
+#: gtk/gtkapplication.c:833
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registrar con el gestor de sesiones"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:700
+#: gtk/gtkapplication.c:850
 msgid "Screensaver Active"
 msgstr "Salvapantallas activo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:701
+#: gtk/gtkapplication.c:851
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Indica si el salvapantallas está activo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:707
+#: gtk/gtkapplication.c:857
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menú Aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:708
+#: gtk/gtkapplication.c:858
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:714
+#: gtk/gtkapplication.c:864
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:715
+#: gtk/gtkapplication.c:865
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "El GMenuModel para la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:721
+#: gtk/gtkapplication.c:871
 msgid "Active window"
 msgstr "Ventana activa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:722
+#: gtk/gtkapplication.c:872
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:856
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostrar una barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:836
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
 "la ventana"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1139
+#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineación X del hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1140
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alineación Y del hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: gtk/gtkaspectframe.c:134
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:135
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporción si obey_child es FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:141
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer al hijo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:142
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:249
+#: gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:250
+#: gtk/gtkassistant.c:270
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "El tipo de página del asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:263
+#: gtk/gtkassistant.c:283
 msgid "Page title"
 msgstr "Título de página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:264
+#: gtk/gtkassistant.c:284
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "El título de la página del asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:278
+#: gtk/gtkassistant.c:298
 msgid "Page complete"
 msgstr "Página completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:279
+#: gtk/gtkassistant.c:299
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:285
+#: gtk/gtkassistant.c:305
 msgid "Child widget"
 msgstr "Widget hijo"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:306
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "El contenido de la página del asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:562
+#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Usar barra de cabecera"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:618 gtk/gtkdialog.c:563
+#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:625 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:785
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795
 msgid "Pages"
 msgstr "Páginas"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:626
+#: gtk/gtkassistant.c:646
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Las páginas del asistente"
 
-#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:731 gtk/gtkcellareabox.c:308
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1748 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:731 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1749
+#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:717 gtk/gtkflowbox.c:3435
-#: gtk/gtkstack.c:736 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:717 gtk/gtkflowbox.c:3458
+#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3436
+#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
@@ -801,7 +823,7 @@ msgstr "Dominio de traducción"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222
+#: gtk/gtkbutton.c:219
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -809,44 +831,44 @@ msgstr ""
 "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
 "etiqueta del widget"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235
+#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:641
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:642
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Estilo del relieve del borde"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkmenubutton.c:627 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:919
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244
+#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:628
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "El nombre del icono usado para poblar automáticamente el botón"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:389
+#: gtk/gtkcalendar.c:410
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:390
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
 msgid "The selected year"
 msgstr "El año seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:403
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:404
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:439
 msgid "Day"
 msgstr "Día"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -854,95 +876,95 @@ msgstr ""
 "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
 "día actualmente seleccionado)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:452
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostrar cabecera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:453
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostrar nombres de los días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:445
+#: gtk/gtkcalendar.c:466
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Sin cambio de mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostrar números de las semanas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
 msgid "Details Width"
 msgstr "Detalles de la anchura"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
 msgid "Details Height"
 msgstr "Detalles de la altura"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Detalla la altura en las filas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:533
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:327
+#: gtk/gtkcellareabox.c:336
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Indica si la celda se expande"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:340
+#: gtk/gtkcellareabox.c:349
 msgid "Align"
 msgstr "Alineación"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:341
+#: gtk/gtkcellareabox.c:350
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Indica si la celda debe alinearse con las filas adyacentes"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:355
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Tamaño fijo"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:356
+#: gtk/gtkcellareabox.c:365
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Indica si la celda debe tener el mismo tamaño en todas las filas"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:370
+#: gtk/gtkcellareabox.c:379
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:371
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -950,27 +972,27 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si la celda está empaquetada con referencia al "
 "inicio o al final del área de celdas"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:780
+#: gtk/gtkcellarea.c:779
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Dar el foco a la celda"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:781
+#: gtk/gtkcellarea.c:780
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "La celda que tiene el foco actualmente"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:796
+#: gtk/gtkcellarea.c:795
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Celda editada"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:797
+#: gtk/gtkcellarea.c:796
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "La celda que se está editando actualmente"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:812
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Editar widget"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:813
+#: gtk/gtkcellarea.c:812
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "El widget que actualmente está editando la celda editada"
 
@@ -983,7 +1005,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Anchura mínimo"
 
@@ -1007,35 +1029,35 @@ msgstr "Edición cancelada"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica que la edición se ha cancelado"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla aceleradora"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:151
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "El valor de la tecla del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadores del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "La máscara del modificador del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Código de tecla del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "El código de tecla hardware del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:199
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Modo del acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:200
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "El tipo de aceleradores"
 
@@ -1159,102 +1181,102 @@ msgstr "Establece el fondo de la celda"
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Indica si el color de fondo de la celda está establecido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
 #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
 #: gtk/gtktreelistmodel.c:716
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Tiene entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Si es falso, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "El pixbuf a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf del expansor abierto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor abierto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The texture to render"
 msgstr "La textura que renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del icono renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:210 gtk/gtkmodelbutton.c:942
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:942
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "El icono mostrado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:195
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:424
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:227 gtk/gtktextbuffer.c:425
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto en la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don’t know how much."
@@ -1262,11 +1284,11 @@ msgstr ""
 "Establezca esto a valores positivos para indicar que se realiza algún "
 "progreso, pero no se sabe cuánto."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Alineación x del texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1274,242 +1296,242 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal del texto, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). "
 "Al revés para distribuciones D-->I."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Alineación y del texto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:206
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtklevelbar.c:1048
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:204 gtk/gtkrange.c:380
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:205
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:206
-#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
+#: gtk/gtkscrollbar.c:235 gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:710 gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:370
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179
-#: gtk/gtkmenu.c:505 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
-#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:523 gtk/gtktogglebutton.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
+#: gtk/gtkmenu.c:380 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
+#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161
 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr ""
 "Indica si el marcador incrementable está activo (ej. mostrado) en la celda"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulso del marcador incrementable"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295
 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:150
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
 "renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:793 gtk/gtklabel.c:768
-#: gtk/gtktext.c:855
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtktext.c:856
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo simple"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fondo como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Color de fondo como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo como GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nombre del color de primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer plano como una cadena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Color de primer plano como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:760
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:761
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:761
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:762
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr ""
 "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia tipográfica"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 #: gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 #: gtk/gtktexttag.c:312
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
 #: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font weight"
 msgstr "Anchura de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
 #: gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estiramiento de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
 #: gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica si se tacha el texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:479
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1519,11 +1541,11 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:911 gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:934 gtk/gtkprogressbar.c:266
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1531,28 +1553,28 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-#: gtk/gtklabel.c:929
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
+#: gtk/gtklabel.c:952
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:930
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:953
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:963
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:986
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1560,231 +1582,231 @@ msgstr ""
 "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Cómo alinear las líneas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:392
-#: gtk/gtksearchentry.c:327 gtk/gtktext.c:787
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:395
+#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:788
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Escribir aquí"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Texto renderizado cuando una celda editable está vacía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Background set"
 msgstr "Establece el fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Establece el primer plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Editability set"
 msgstr "Establece la editabilidad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font family set"
 msgstr "Establece familia tipográfica"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font style set"
 msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Establece la variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Establece el peso de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Font size set"
 msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Establece la escala de la tipografía"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Rise set"
 msgstr "Establece el elevamiento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Establece el tachado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Underline set"
 msgstr "Establece el subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:689
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Language set"
 msgstr "Establece el idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Establece la elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
 msgid "Align set"
 msgstr "Establece alineación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado conmutable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "El estado conmutable del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "El estado inconsistente del botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3435
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3459
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado de radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: gtk/gtkcellview.c:196
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:184
+#: gtk/gtkcellview.c:197
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El modelo para la vista de celda"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:607
-#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608
-#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608
+#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:226
+#: gtk/gtkcellview.c:239
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contexto del área de la celda"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:227
+#: gtk/gtkcellview.c:240
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "El GtkCellArea usado para calcular la geometría de la vista de celdas"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:244
+#: gtk/gtkcellview.c:257
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Sensible al dibujo"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:245
+#: gtk/gtkcellview.c:258
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Indica si se debe forzar a las celdas a dibujarse en estado sensitivo"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:263
+#: gtk/gtkcellview.c:276
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Ajustar al modelo"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:264
+#: gtk/gtkcellview.c:277
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Indica si se debe solicitar espacio suficiente para cada fila en el modelo"
@@ -1797,7 +1819,7 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:187
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
@@ -1805,58 +1827,58 @@ msgstr "Inconsistente"
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:180
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:188
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
 msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un estado «inconsistente»"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
 "radio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:199 gtk/gtkcolorchooser.c:81
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:212 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442
-#: gtk/gtkfontbutton.c:533 gtk/gtkheaderbar.c:1727 gtk/gtkprintjob.c:133
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:366
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:376
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:213
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección del color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:226
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "El color RGBA seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:263
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:264
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el editor de color inmediatamente"
 
@@ -1872,7 +1894,7 @@ msgstr "Color actual como GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:694
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:722
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
@@ -1880,27 +1902,27 @@ msgstr "Mostrar editor"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo de escala"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:544
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:544
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Color como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3447
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:551 gtk/gtklabel.c:881 gtk/gtklistbox.c:3471
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:547
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:551
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indica si la muestra es seleccionable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:550
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:554
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Tiene menú"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:550
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:554
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Indica si la muestra debe ser configurable"
 
@@ -1920,7 +1942,7 @@ msgstr "Elemento activo"
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:372
+#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
@@ -2012,8 +2034,8 @@ msgstr "ID único"
 msgid "State flags"
 msgstr "Indicadores de estado"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:405
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:978
+#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:978
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -2093,19 +2115,19 @@ msgstr "Altura requerida para el contenido mostrado"
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:904
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:911
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:912
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
@@ -2131,11 +2153,11 @@ msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la entrada, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:828
 msgid "X align"
 msgstr "X alineación"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:806
+#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:829
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2147,7 +2169,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contenido del búfer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:430
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433
 msgid "Text length"
 msgstr "Longitud del texto"
 
@@ -2155,27 +2177,27 @@ msgstr "Longitud del texto"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:357 gtk/gtktext.c:715
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:716
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longitud máxima"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:358
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:350 gtk/gtktext.c:708
+#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:709
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:351
+#: gtk/gtkentry.c:354
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:365 gtk/gtktext.c:894
+#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:895
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:896
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2183,27 +2205,27 @@ msgstr ""
 "Falso muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
 "contraseña)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:373
+#: gtk/gtkentry.c:376
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:379 gtk/gtktext.c:723
+#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:724
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:380
+#: gtk/gtkentry.c:383
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "El carácter que usar cuando se enmascaren los contenidos de la entrada (en "
 "«modo contraseña»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:386 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:334
-#: gtk/gtktext.c:730
+#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:402 gtk/gtksearchentry.c:352
+#: gtk/gtktext.c:731
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar predeterminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:400 gtk/gtksearchentry.c:335
-#: gtk/gtktext.c:731
+#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:403 gtk/gtksearchentry.c:353
+#: gtk/gtktext.c:732
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2211,58 +2233,58 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
 "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
 
-#: gtk/gtkentry.c:393 gtk/gtktext.c:737
+#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:738
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplazamiento del scroll"
 
-#: gtk/gtkentry.c:394
+#: gtk/gtkentry.c:397
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
 "hacia la izquierda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:406 gtk/gtktext.c:750
+#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:751
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multilínea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:752
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
 
-#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtktext.c:762 gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:763 gtk/gtktextview.c:897
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescritura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:763
+#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:764
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:431
+#: gtk/gtkentry.c:434
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:775
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
 
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:776
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr ""
 "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentry.c:458
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:459
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "La fracción actual completada de la tarea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkentry.c:472
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progreso del paso del pulso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:470
+#: gtk/gtkentry.c:473
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2270,315 +2292,321 @@ msgstr ""
 "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
 "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:328
+#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:346
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: gtk/gtkentry.c:498
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Dibujable primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:499
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "El dibujable primario para la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:510
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Dibujable secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:511
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "El dibujable secundario para la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:519
+#: gtk/gtkentry.c:522
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nombre del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:520
+#: gtk/gtkentry.c:523
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:534
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nombre del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:535
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:543
+#: gtk/gtkentry.c:546
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:544
+#: gtk/gtkentry.c:547
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:555
+#: gtk/gtkentry.c:558
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:556
+#: gtk/gtkentry.c:559
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:567
+#: gtk/gtkentry.c:570
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:568
+#: gtk/gtkentry.c:571
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:580
+#: gtk/gtkentry.c:583
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:581
+#: gtk/gtkentry.c:584
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:599
+#: gtk/gtkentry.c:602
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icono primario activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:603
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono primario es activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:617
+#: gtk/gtkentry.c:620
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icono secundario activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:618
+#: gtk/gtkentry.c:621
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: gtk/gtkentry.c:639
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:655
+#: gtk/gtkentry.c:658
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:656
+#: gtk/gtkentry.c:659
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:669
+#: gtk/gtkentry.c:672
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentry.c:699
+#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:683
+#: gtk/gtkentry.c:686
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:684 gtk/gtkentry.c:714
+#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:698
+#: gtk/gtkentry.c:701
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: gtk/gtkentry.c:716
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:730 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:922
+#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:805 gtk/gtktextview.c:923
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo ME"
 
-#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:805 gtk/gtktextview.c:923
+#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:806 gtk/gtktextview.c:924
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:742
+#: gtk/gtkentry.c:745
 msgid "Completion"
 msgstr "Completado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:743
+#: gtk/gtkentry.c:746
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "El objeto de completado auxiliar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:823
-#: gtk/gtktextview.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:824
+#: gtk/gtktextview.c:939
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:824
-#: gtk/gtktextview.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:825
+#: gtk/gtktextview.c:940
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Propósito del campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:837
-#: gtk/gtktextview.c:954
+#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:838
+#: gtk/gtktextview.c:955
 msgid "hints"
 msgstr "pistas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:838
-#: gtk/gtktextview.c:955
+#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:839
+#: gtk/gtktextview.c:956
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:794
+#: gtk/gtkentry.c:797
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtkplacessidebar.c:4772 gtk/gtktext.c:868
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkplacessidebar.c:4814 gtk/gtktext.c:869
+#: gtk/gtktextview.c:970
 msgid "Populate all"
 msgstr "Poblar todo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtktext.c:869 gtk/gtktextview.c:970
+#: gtk/gtkentry.c:810 gtk/gtktext.c:870 gtk/gtktextview.c:971
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtktext.c:880 gtk/gtktexttag.c:529
-#: gtk/gtktextview.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:821 gtk/gtktext.c:881 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktextview.c:873
 msgid "Tabs"
 msgstr "Pestañas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkentry.c:822
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:831
+#: gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Icono del emoticono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el emoticono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtktext.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:888
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Activar completado de emoticonos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:889
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Indica si se deben sugerir reemplazos de emoticonos"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de clave"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:425
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completado en línea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Emerger el completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
 msgid "Popup set width"
 msgstr "El emergente establece la anchura"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Coincidencia simple del emergente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selección en línea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
 msgid "Your description here"
 msgstr "Aquí su descripción"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:145
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:195
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Widget al que se refiere el gesto"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:206
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Fase de propagación"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:156
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:207
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:275
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:219
+#| msgid "Propagation phase"
+msgid "Propagation limit"
+msgstr "Límite de propagación"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:220
+#| msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
+msgstr "Límite de propagación para eventos manejados por este controlador"
+
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
 msgid "Is Focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:276
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
 msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
 msgstr "Indica si el foco está en el controlador del widget"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:292
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
 msgid "Contains Focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:293
-#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr "Indica si el foco es descendiente del controlador del widget"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:220
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
 #| msgid "Interior Focus"
 msgid "Is Pointer Focus"
-msgstr "Foco interior"
+msgstr "Es foco del puntero"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
-#| msgid "Whether the widget is the default widget"
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
 msgstr "Indica si el cursor está en el controlador del widget"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:237
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
 msgid "Contains Pointer Focus"
 msgstr "Contiene el foco del cursor"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
-#| msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
 msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr "Indica si el widget es descendiente del controlador del widget"
 
@@ -2586,39 +2614,39 @@ msgstr "Indica si el widget es descendiente del controlador del widget"
 msgid "Flags"
 msgstr "Opciones"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:270 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
+#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:271
+#: gtk/gtkexpander.c:285
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:279
+#: gtk/gtkexpander.c:293
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798 gtk/gtkmodelbutton.c:968
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:776
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:799
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:303
+#: gtk/gtkexpander.c:317
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:316
+#: gtk/gtkexpander.c:330
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensionar nivel superior"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:331
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2626,19 +2654,19 @@ msgstr ""
 "Indica si el expansor redimensionará la ventana de nivel superior al "
 "expandirse y contraerse"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:406
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El título del diálogo de selección de archivos."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La anchura del widget del botón, en caracteres."
 
@@ -2658,8 +2686,8 @@ msgstr "Filtro"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4740
-#: gtk/gtkplacesview.c:2264
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4782
+#: gtk/gtkplacesview.c:2270
 msgid "Local Only"
 msgstr "Sólo local"
 
@@ -2762,13 +2790,13 @@ msgstr "Etiqueta de cancelar"
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "La etiqueta del botón de cancelar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8258 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8256
 msgid "Search mode"
 msgstr "Modo de búsqueda"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8265 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8266
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1734 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8262 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8263
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
@@ -2796,8 +2824,8 @@ msgstr "El tipo de elementos de este objeto"
 msgid "The model being filtered"
 msgstr "El modelo filtrado"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:352
-#: gtk/gtkpopover.c:1662
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374
+#: gtk/gtkpopover.c:1336
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
@@ -2809,38 +2837,38 @@ msgstr "La posición de un hijo en una distribución fija"
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "El modelo aplanado"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3401 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:438
-#: gtk/gtktreeselection.c:129
+#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:463
+#: gtk/gtktreeselection.c:146
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:439
+#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:464
 msgid "The selection mode"
 msgstr "El modo de selección"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3415 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:446
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:471
+#: gtk/gtktreeview.c:1225
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activar con una única pulsación"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:447
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:472
+#: gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activar fila con una única pulsación"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3422 gtk/gtklistbox.c:453 gtk/gtklistbox.c:454
+#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:478 gtk/gtklistbox.c:479
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Aceptar liberación impar"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3423
+#: gtk/gtkflowbox.c:3446
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Aceptar un evento de liberación impar"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3452
+#: gtk/gtkflowbox.c:3475
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Número mínimo de hijos por línea"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3453
+#: gtk/gtkflowbox.c:3476
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -2848,11 +2876,11 @@ msgstr ""
 "La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la "
 "orientación dada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3466
+#: gtk/gtkflowbox.c:3489
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Número máximo de hijos por línea"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3467
+#: gtk/gtkflowbox.c:3490
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -2860,39 +2888,39 @@ msgstr ""
 "La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la "
 "orientación dada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3479
+#: gtk/gtkflowbox.c:3502
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaciado vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3480
+#: gtk/gtkflowbox.c:3503
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3491
+#: gtk/gtkflowbox.c:3514
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaciado horizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3492
+#: gtk/gtkflowbox.c:3515
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:534
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+#: gtk/gtkfontbutton.c:560
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:548
+#: gtk/gtkfontbutton.c:561
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:561
+#: gtk/gtkfontbutton.c:574
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:562
+#: gtk/gtkfontbutton.c:575
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
@@ -2937,11 +2965,11 @@ msgstr "Características de la tipografía como cadena"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Idioma para el que se han seleccionado las características"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798
 msgid "The tweak action"
 msgstr "La acción de ajustar"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:771
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "La acción de conmutar para cambiar a la página de ajustes"
 
@@ -2969,27 +2997,27 @@ msgstr "Apariencia del marco"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:793
+#: gtk/gtkgesture.c:787
 msgid "Number of points"
 msgstr "Número de puntos"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:794
+#: gtk/gtkgesture.c:788
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Número de puntos necesitados para lanzar el gesto"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:287
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
 msgid "Delay factor"
 msgstr "Factor de retardo"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:288
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:289
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Factor por el que modificar el tiempo de expiración predeterminado"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:59
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Orientaciones permitidas"
 
@@ -3013,43 +3041,43 @@ msgstr "Número del botón"
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Número de botón al que escuchar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:797
+#: gtk/gtkglarea.c:799
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:798
+#: gtk/gtkglarea.c:800
 msgid "The GL context"
 msgstr "El contexto GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:818
+#: gtk/gtkglarea.c:820
 msgid "Auto render"
 msgstr "Renderizado automático"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:819
+#: gtk/gtkglarea.c:821
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Indica si el GtkGLArea se renderiza en cada redibujado"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:833
+#: gtk/gtkglarea.c:835
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Tiene un búfer de profundidad"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:834
+#: gtk/gtkglarea.c:836
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:848
+#: gtk/gtkglarea.c:850
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Tiene un búfer de plantilla"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:849
+#: gtk/gtkglarea.c:851
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de plantilla"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:865
+#: gtk/gtkglarea.c:867
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Usar OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:866
+#: gtk/gtkglarea.c:868
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Indica si el contexto usa OpenGL u OpenGL ES"
 
@@ -3126,52 +3154,52 @@ msgstr "Espaciado entre filas"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "El número de filas que un hijo engendra"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1728
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1774
 msgid "The title to display"
 msgstr "El título que mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1735
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1781
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "El subtítulo que mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1741
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1787
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Título personalizado"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1742
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Título personalizado del widget que mostrar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1766
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1812
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Mostrar botones de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1767
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Indica si se deben mostrar los botones de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1783 gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Distribución la decoración"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1784 gtk/gtksettings.c:865
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1795
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1841
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Distribución la decoración establecida"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1796
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1808
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1854
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Tiene subtítulo"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1809
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo"
 
@@ -3257,15 +3285,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1042
+#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista es reordenable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1161
+#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de sugerencia"
 
@@ -3283,96 +3311,96 @@ msgstr "Separación del elemento"
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
 
-#: gtk/gtkimage.c:153 gtk/gtkpicture.c:310
+#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
 msgid "Paintable"
 msgstr "Se puede dibujar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:166
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "Un GdkPaintable que mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:160 gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkimage.c:173
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
-#: gtk/gtkimage.c:168
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamaño simbólico que usar para el conjunto de iconos o el icono nombrado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:194
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamaño del píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:195
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:222
+#: gtk/gtkimage.c:234
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: gtk/gtkimage.c:223
+#: gtk/gtkimage.c:235
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "La ruta del recurso mostrado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkimage.c:242
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:257
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Usar alternativa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:258
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:173
+#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:319
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Mostrar el botón de cerrar"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:346
+#: gtk/gtkinfobar.c:361
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Indica si se debe incluir un botón de cerrar estándar"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:353
+#: gtk/gtkinfobar.c:368
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla si la barra de acción muestra o no su contenido"
 
-#: gtk/gtklabel.c:762
+#: gtk/gtklabel.c:785
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:769
+#: gtk/gtklabel.c:792
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:789 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:777
+#: gtk/gtklabel.c:812 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:778
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:790
+#: gtk/gtklabel.c:813
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3382,19 +3410,19 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Consulte "
 "GtkLabel:xalign para ello"
 
-#: gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtklabel.c:844
 msgid "Y align"
 msgstr "Alineación Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtklabel.c:845
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:852
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:853
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3402,46 +3430,46 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:836
+#: gtk/gtklabel.c:859
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:860
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
-#: gtk/gtklabel.c:850
+#: gtk/gtklabel.c:873
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:874
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:859
+#: gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/gtklabel.c:888
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla nemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/gtklabel.c:889
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:896
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:897
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
 "etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtklabel.c:935
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3449,147 +3477,147 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:946
+#: gtk/gtklabel.c:969
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:947
+#: gtk/gtklabel.c:970
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:964
+#: gtk/gtklabel.c:987
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:978
+#: gtk/gtklabel.c:1001
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Seguir los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtklabel.c:1002
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:993
+#: gtk/gtklabel.c:1016
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Número de líneas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:994
+#: gtk/gtklabel.c:1017
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:989
+#: gtk/gtklevelbar.c:1001
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valor del nivel de llenado actual"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:990
+#: gtk/gtklevelbar.c:1002
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Valor del nivel de llenado actual de la barra de nivel"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1002
+#: gtk/gtklevelbar.c:1014
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valor mínimo del nivel para la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1003
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor mínimo del nivel que se puede mostrar en la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: gtk/gtklevelbar.c:1027
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valor máximo del nivel para la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1028
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor máximo del nivel que se puede mostrar en la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1034
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "El modo del indicador del valor"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1035
+#: gtk/gtklevelbar.c:1047
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1049
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: gtk/gtklinkbutton.c:181
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "El URI asociado a este botón"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: gtk/gtklinkbutton.c:194
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitado"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: gtk/gtklinkbutton.c:195
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:460
+#: gtk/gtklistbox.c:485
 msgid "Show separators"
 msgstr "Mostrar separadores"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:461
+#: gtk/gtklistbox.c:486
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Mostrar separadores entre filas"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3436
+#: gtk/gtklistbox.c:3460
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Indica si se puede activar esta fila"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3448
+#: gtk/gtklistbox.c:3472
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:268
+#: gtk/gtklockbutton.c:279
 msgid "Permission"
 msgstr "Permiso"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:269
+#: gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "El objeto GPermission que controla este botón"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:276
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Bloquear texto"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:277
+#: gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para bloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:285
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Desbloquear texto"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:286
+#: gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:294
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Bloquear sugerencia"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:295
+#: gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para bloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:303
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Desbloquear sugerencia"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:304
+#: gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:312
+#: gtk/gtklockbutton.c:323
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Sugerencia de no autorizado"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:313
+#: gtk/gtklockbutton.c:324
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -3624,7 +3652,7 @@ msgstr "Si se ha establecido un mapa para este modelo"
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "El modelo mapeado"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:326
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Flujo de medios"
 
@@ -3632,7 +3660,7 @@ msgstr "Flujo de medios"
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "El flujo de medios gestionado"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:302
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
@@ -3724,7 +3752,7 @@ msgstr "Buscando"
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Establecer mientras la búsqueda está en proceso"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:314
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325
 msgid "Loop"
 msgstr "Bucle"
 
@@ -3748,209 +3776,214 @@ msgstr "Volumen"
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Volumen del flujo de sonido."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:494
+#: gtk/gtkmenubutton.c:552
 msgid "Popup"
 msgstr "Emergente"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:495
+#: gtk/gtkmenubutton.c:553
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "El menú desplegable."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:511
+#: gtk/gtkmenubutton.c:569
 msgid "Menu model"
 msgstr "Modelo de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:512
+#: gtk/gtkmenubutton.c:570
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "El modelo en el que se basa la ventana emergente."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:523
+#: gtk/gtkmenubutton.c:581
 msgid "Align with"
 msgstr "Alinear con"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:524
+#: gtk/gtkmenubutton.c:582
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
+#: gtk/gtkmenubutton.c:594 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:537
+#: gtk/gtkmenubutton.c:595
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "La dirección a la que la flecha apunta."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:608
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Usar una ventana emergente"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: gtk/gtkmenubutton.c:609
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Usar una ventana emergente en lugar de un menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:562
+#: gtk/gtkmenubutton.c:620
 msgid "Popover"
 msgstr "Ventana emergente"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:621
 msgid "The popover"
 msgstr "La ventana emergente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenubutton.c:635
+#| msgid "The label on the accept button"
+msgid "The label for the button"
+msgstr "La etiqueta para el botón"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:381
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:518
+#: gtk/gtkmenu.c:393
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de aceleración"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:519
+#: gtk/gtkmenu.c:394
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:612
+#: gtk/gtkmenu.c:406 gtk/gtkmenuitem.c:619
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ruta del acelerador"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: gtk/gtkmenu.c:407
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
 "aceleración de elementos hijo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:546
+#: gtk/gtkmenu.c:421
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Acoplar widget"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:422
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: gtk/gtkmenu.c:434
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:435
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:578
+#: gtk/gtkmenu.c:453
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar tamaño para conmutar"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:579
+#: gtk/gtkmenu.c:454
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
 "Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:479
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Pistas de anclajes"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:605
+#: gtk/gtkmenu.c:480
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr ""
 "Pistas de posicionamiento para cuando el menú puede salirse de la pantalla"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: gtk/gtkmenu.c:505
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "dx del anclaje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal del anclaje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:529
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "dy del anclaje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:530
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical del anclaje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:553
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Pista de tipo de menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Pista de tipo de ventana de menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:598
+#: gtk/gtkmenuitem.c:605
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:599
+#: gtk/gtkmenuitem.c:606
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:613
+#: gtk/gtkmenuitem.c:620
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:625
+#: gtk/gtkmenuitem.c:632
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:403
+#: gtk/gtkmenushell.c:394
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Toma el foco"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:404
+#: gtk/gtkmenushell.c:395
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261 gtk/gtknotebook.c:533
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "El menú desplegable"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:180
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botones del mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:181
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:196
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:222
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texto secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:223
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:236
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Usar marcado en el secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:237
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:251
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
 msgid "Message area"
 msgstr "Área de mensajes"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:252
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "GtkBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo"
 
@@ -4002,10 +4035,6 @@ msgstr "Icónico"
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Indica si se prefiere el icono sobre el texto"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:219
-msgid "Parent"
-msgstr "Padre"
-
 #: gtk/gtkmountoperation.c:166
 msgid "The parent window"
 msgstr "La ventana padre"
@@ -4030,7 +4059,7 @@ msgstr "Título del diálogo"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1675 gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:847
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
@@ -4046,132 +4075,132 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Indica si el diálogo es visible actualmente"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1010
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1002
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitorio para la ventana"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1011
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El padre transitorio del diálogo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:519 gtk/gtkstack.c:362
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
 msgid "Child"
 msgstr "Hijo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:520
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "The child for this page"
 msgstr "El hijo para esta página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:526
+#: gtk/gtknotebook.c:583
 msgid "Tab"
 msgstr "Pestaña"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:527
+#: gtk/gtknotebook.c:584
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "La pestaña para esta página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:534
+#: gtk/gtknotebook.c:591
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "La etiqueta mostrada en la entrada de menú hijo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:540
+#: gtk/gtknotebook.c:597
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestaña"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:541
+#: gtk/gtknotebook.c:598
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:547
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:548
+#: gtk/gtknotebook.c:605
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "El texto del menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:555
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "El índice del hijo en el padre"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:561
+#: gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión de la pestaña"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:562
+#: gtk/gtknotebook.c:619
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Indica si se deben expandir la pestañas del hijo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:568
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Relleno de la pestaña"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:569
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las pestañas hijas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Pestaña reordenable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:633
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Indica si la pestaña se puede reordenar por una acción del usuario"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Pestaña desprendible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:640
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica si la pestaña es desprendible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:955
+#: gtk/gtknotebook.c:1010
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:956
+#: gtk/gtknotebook.c:1011
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "El índice de la página actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:963
+#: gtk/gtknotebook.c:1018
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición del tabulador"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:964
+#: gtk/gtknotebook.c:1019
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las pestañas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:971
+#: gtk/gtknotebook.c:1026
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar pestañas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:972
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las pestañas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:978
+#: gtk/gtknotebook.c:1033
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borde"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:979
+#: gtk/gtknotebook.c:1034
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:985
+#: gtk/gtknotebook.c:1040
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Se puede desplazar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:986
+#: gtk/gtknotebook.c:1041
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestañas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:992
+#: gtk/gtknotebook.c:1047
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar emergente"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:993
+#: gtk/gtknotebook.c:1048
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4179,15 +4208,15 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
 "menú que puede usar para ir a una página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1004
+#: gtk/gtknotebook.c:1059
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre del grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1005
+#: gtk/gtknotebook.c:1060
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestañas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1012
+#: gtk/gtknotebook.c:1067
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Las páginas de cuaderno de notas."
 
@@ -4227,91 +4256,90 @@ msgstr "Dispositivo «pad»"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Dispositivo «pad» que controlar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:353
+#: gtk/gtkpaned.c:375
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
 "el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
 
-#: gtk/gtkpaned.c:359
+#: gtk/gtkpaned.c:381
 msgid "Position Set"
 msgstr "Posición establecida"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:360
+#: gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:373
+#: gtk/gtkpaned.c:395
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posición mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:374
+#: gtk/gtkpaned.c:396
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad «position»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:387
+#: gtk/gtkpaned.c:409
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posición máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:388
+#: gtk/gtkpaned.c:410
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "El valor más alto posible para la propiedad «position»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:401
+#: gtk/gtkpaned.c:423
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Tirador ancho"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:424
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Indica si el panel debe tener un tirador prominente"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:414
+#: gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Redimensionar el primer hijo"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:415
+#: gtk/gtkpaned.c:437
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si es cierto, el primer hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:427
+#: gtk/gtkpaned.c:449
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Redimensionar el segundo hijo"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:428
+#: gtk/gtkpaned.c:450
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si es cierto, el segundo hijo se expande y encoge junto con el widget "
 "dividido"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:440
+#: gtk/gtkpaned.c:462
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Encoger el primer hijo"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:441
+#: gtk/gtkpaned.c:463
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Si es cierto, el primer hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:453
+#: gtk/gtkpaned.c:475
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Encoger el segundo hijo"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:476
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Si es cierto, el segundo hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:406
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:409
 #| msgid "Show Icons"
 msgid "Show Peek Icon"
-msgstr "Mostrar iconos"
+msgstr "Mostrar icono de ojear"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:407
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:410
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el revelar el contenido"
 
@@ -4347,19 +4375,19 @@ msgstr "Se puede encoger"
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Permitir ser más pequeño que el contenido"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4751
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Ubicación que seleccionar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4752
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715 gtk/gtkplacesview.c:2285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4757 gtk/gtkplacesview.c:2291
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Abrir opciones"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716 gtk/gtkplacesview.c:2286
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4758 gtk/gtkplacesview.c:2292
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4367,88 +4395,88 @@ msgstr ""
 "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
 "seleccionadas en la barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4722
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4764
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostrar archivo recientes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4765
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4728
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4770
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Mostrar «Escritorio»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4771
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4734
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4776
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4735
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4777
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
 "manualmente la ubicación"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4741 gtk/gtkplacesview.c:2265
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4783 gtk/gtkplacesview.c:2271
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4746
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4788
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Mostrar «Papelera»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4789
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la "
 "papelera"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4752
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4794
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4795
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones "
 "externas"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4758
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Mostrar «Ubicación favorita»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4759
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4801
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
 "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar archivos "
 "favoritos"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4773
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que no "
 "son menús"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2271
+#: gtk/gtkplacesview.c:2277
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2272
+#: gtk/gtkplacesview.c:2278
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Indica si la vista está cargando las ubicaciones"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2278
+#: gtk/gtkplacesview.c:2284
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Obteniendo redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2279
+#: gtk/gtkplacesview.c:2285
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Indica si la vista está obteniendo redes"
 
@@ -4504,53 +4532,56 @@ msgstr "El archivo representado por la fila, si hay"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1638
+#: gtk/gtkpopover.c:1322
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relativo a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1639
+#: gtk/gtkpopover.c:1323
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1650
+#: gtk/gtkpopover.c:1329
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apuntando a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1651
+#: gtk/gtkpopover.c:1330
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1663
+#: gtk/gtkpopover.c:1337
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1676
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1687
-msgid "Constraint"
-msgstr "Restricción"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1688
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Restricción para la posición de la ventana emergente"
+#: gtk/gtkpopover.c:1344
+#| msgid "Whether the popover is modal"
+msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks"
+msgstr ""
+"Indica si se debe descartar la ventana emergente en las pulsaciones fuera de "
+"área"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1694 gtk/gtkwindow.c:1062
-#| msgid "Default Width"
+#: gtk/gtkpopover.c:1350 gtk/gtkwindow.c:1054
 msgid "Default widget"
 msgstr "Widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1695 gtk/gtkwindow.c:1063
-#| msgid "Mnemonic widget"
+#: gtk/gtkpopover.c:1351 gtk/gtkwindow.c:1055
 msgid "The default widget"
 msgstr "El widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:264
+#: gtk/gtkpopover.c:1357
+#| msgid "Show Arrow"
+msgid "Has Arrow"
+msgstr "Tiene flecha"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1358
+#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+msgid "Whether to draw an arrow"
+msgstr "Indica si se debe dibujar una flecha"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:271
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Submenú visible"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:265
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:272
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "El nombre del submenú visible"
 
@@ -4650,35 +4681,35 @@ msgstr "Opciones de origen"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "El título de la tarea de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
+#: gtk/gtkprintjob.c:159
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143
+#: gtk/gtkprintjob.c:160
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Impresora donde imprimir la tarea"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:168
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Configuración de la impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:427
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1200
+#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1191
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:170
+#: gtk/gtkprintjob.c:187
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4687,51 +4718,51 @@ msgstr ""
 "estado después de que los datos de impresión se hayan enviado a la impresora "
 "o servidor de impresoras."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1075
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Configuración de la página predeterminada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1092 gtk/gtkprintunixdialog.c:445
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configuración de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1141
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El número de páginas en el documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:422
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 gtk/gtkprintunixdialog.c:435
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:436
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La página actual en el documento"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar página completa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1182
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4739,7 +4770,7 @@ msgstr ""
 "TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la página y no en "
 "la esquina del área de donde puede aparecer la imagen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1192
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4748,150 +4779,150 @@ msgstr ""
 "impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
 "de impresoras o a la impresora."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1207
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir asíncrono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE si el proceso de impresión puede ejecutarse asíncronamente."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 gtk/gtkprintoperation.c:1267
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nombre de archivo para exportar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1289
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "El estado de la operación de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1307
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadena de estado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1308
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Una descripción del estado legible por humanos"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1324
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1315
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta de pestaña personalizada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1325
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta para la pestaña que contiene widgets personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1329 gtk/gtkprintunixdialog.c:470
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Soportar selección"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1339
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:478
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tiene selección"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE si existe una selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1358 gtk/gtkprintunixdialog.c:486
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Configuración de página empotrada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:487
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1378
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Número de páginas para imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1388
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "El número de páginas que se imprimirán."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "El GtkPageSetup a usar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:453
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impresora seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:454
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:461
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacidades manuales"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:462
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:471
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Indica si el diálogo soporta selección"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:479
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracción"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:212
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Paso del pulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:254
+#: gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4915,64 +4946,64 @@ msgstr "Objeto"
 msgid "The root object"
 msgstr "El objeto raíz"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:188
+#: gtk/gtkradiobutton.c:201
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:416
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:82
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:374
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkrange.c:381
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
 "valor del rango"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:394
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de relleno"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:395
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
 "mientras se llena."
 
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:408
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir al nivel de llenado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:409
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
 
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: gtk/gtkrange.c:421
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de llenado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:422
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivel de llenado."
 
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:435
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Redondear dígitos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: gtk/gtkrange.c:436
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
 
@@ -4984,94 +5015,92 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:772
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipo de transición"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:239 gtk/gtkstack.c:772
+#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "El tipo de animación usado en la transición"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:768
+#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Duración de la transición"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:768
+#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "La duración de la animación, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:253
+#: gtk/gtkrevealer.c:262
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Mostrar hijo"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:254
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Indica si el contenedor debe revelar al hijo"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:260
+#: gtk/gtkrevealer.c:269
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Hijo mostrado"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:261
+#: gtk/gtkrevealer.c:270
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Indica si se revela el hijo y si se alcanza el objetivo de la animación"
 
-#: gtk/gtkroot.c:73
-#| msgid "Focus linewidth"
+#: gtk/gtkroot.c:60
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Widget de foco"
 
-#: gtk/gtkroot.c:74
-#| msgid "Mnemonic widget"
+#: gtk/gtkroot.c:61
 msgid "The focus widget"
 msgstr "El widget de foco"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+#: gtk/gtkscalebutton.c:204
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "El valor de la escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+#: gtk/gtkscalebutton.c:214
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
 "escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:233
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconos"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:234
+#: gtk/gtkscalebutton.c:241
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nombres de iconos"
 
-#: gtk/gtkscale.c:710
+#: gtk/gtkscale.c:711
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:717
+#: gtk/gtkscale.c:718
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Dibujar valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:718
+#: gtk/gtkscale.c:719
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
 
-#: gtk/gtkscale.c:724
+#: gtk/gtkscale.c:725
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Tiene origen"
 
-#: gtk/gtkscale.c:725
+#: gtk/gtkscale.c:726
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
 
-#: gtk/gtkscale.c:731
+#: gtk/gtkscale.c:732
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición del valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:732
+#: gtk/gtkscale.c:733
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
 
@@ -5109,148 +5138,148 @@ msgstr "Cómo se debería determinar el tamaño del contenido"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Directiva de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:224
+#: gtk/gtkscrollbar.c:236
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de esta barra de desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:527
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:528
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:534
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Anchura mínima del contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mínima del contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Superposición del desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Anchura máxima del contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "La anchura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Altura máxima del contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La altura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658 gtk/gtkscrolledwindow.c:659
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propagar anchura natural"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 gtk/gtkscrolledwindow.c:675
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propagar altura natural"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:308
+#: gtk/gtksearchbar.c:320
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Modo de búsqueda activado"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:309
+#: gtk/gtksearchbar.c:321
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Indica si el modo de búsqueda está activado y si se muestra la barra de "
 "búsqueda"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:320
+#: gtk/gtksearchbar.c:332
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:97
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
 msgid "Draw"
 msgstr "Dibujar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:98
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsación"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:342
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5258,11 +5287,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
 "pulsación doble (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsación doble"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:350
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5270,35 +5299,35 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
 "una pulsación doble (en píxeles)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: gtk/gtksettings.c:367
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:389
+#: gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5306,121 +5335,121 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nombre del tema que cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:417
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:426
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:441
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "La familia tipográfica y el tamaño predeterminado que usar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Sugerencias Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:456
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:465
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:466
+#: gtk/gtksettings.c:470
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:475
+#: gtk/gtksettings.c:479
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:476
+#: gtk/gtksettings.c:480
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:485
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft (DPI)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nombre del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:500
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamaño del tema del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:509
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
 "predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: gtk/gtksettings.c:518
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orden de los botones alternativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:519
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
 "alternativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:530
+#: gtk/gtksettings.c:534
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
 
-#: gtk/gtksettings.c:531
+#: gtk/gtksettings.c:535
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5429,149 +5458,149 @@ msgstr ""
 "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
 "abajo significa ascendente)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:543
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animaciones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:540
+#: gtk/gtksettings.c:544
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
 
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campana de error"
 
-#: gtk/gtksettings.c:559
+#: gtk/gtksettings.c:563
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:579
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend predeterminado de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:580
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:602
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: gtk/gtksettings.c:612
+#: gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:613
+#: gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:632
+#: gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:633
+#: gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:649
+#: gtk/gtksettings.c:653
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:650
+#: gtk/gtksettings.c:654
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
 
-#: gtk/gtksettings.c:659
+#: gtk/gtksettings.c:663
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:660
+#: gtk/gtksettings.c:664
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:684
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:685
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Contexto de entrada audible"
 
-#: gtk/gtksettings.c:702
+#: gtk/gtksettings.c:706
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
 "usuario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:721
+#: gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar eventos de sonido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:722
+#: gtk/gtksettings.c:726
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: gtk/gtksettings.c:746
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "El botón primario deforma el deslizador"
 
-#: gtk/gtksettings.c:743
+#: gtk/gtksettings.c:747
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indica si una pulsación en el carril debe deformar el deslizador en la "
 "posición"
 
-#: gtk/gtksettings.c:766
+#: gtk/gtksettings.c:770
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
 
-#: gtk/gtksettings.c:775 gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: gtk/gtksettings.c:796
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
 "ocultas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: gtk/gtksettings.c:806
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
 "cuando obtiene el foco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:810
+#: gtk/gtksettings.c:814
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:811
+#: gtk/gtksettings.c:815
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5580,11 +5609,11 @@ msgstr ""
 "aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí "
 "mismo."
 
-#: gtk/gtksettings.c:820
+#: gtk/gtksettings.c:824
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:821
+#: gtk/gtksettings.c:825
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5592,11 +5621,11 @@ msgstr ""
 "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menú, o "
 "a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas."
 
-#: gtk/gtksettings.c:830
+#: gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "El entorno de escritorio muestra la carpeta del escritorio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:831
+#: gtk/gtksettings.c:835
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5604,39 +5633,39 @@ msgstr ""
 "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la carpeta del "
 "escritorio. Falso si no es así."
 
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:885
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Acción al pulsar dos veces sobre la barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:882
+#: gtk/gtksettings.c:886
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "La acción que ejecutar al pulsar dos veces sobre la barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Acción al pulsar con el botón central sobre la barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:899
+#: gtk/gtksettings.c:903
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "La acción que ejecutar al pulsar con el botón central sobre la barra de "
 "título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:915
+#: gtk/gtksettings.c:919
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Acción al pulsar con el botón derecho sobre la barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:916
+#: gtk/gtksettings.c:920
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr ""
 "La acción que ejecutar al pulsar con el botón derecho sobre la barra de "
 "título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:936
+#: gtk/gtksettings.c:940
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Los diálogos usan barra de cabecera"
 
-#: gtk/gtksettings.c:937
+#: gtk/gtksettings.c:941
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5644,11 +5673,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los diálogos integrados en GTK deben usar una barra de cabecera en "
 "lugar de un área de acción."
 
-#: gtk/gtksettings.c:951
+#: gtk/gtksettings.c:955
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activar el pegado primario"
 
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: gtk/gtksettings.c:956
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5656,29 +5685,34 @@ msgstr ""
 "Indica si una pulsación con el botón central del ratón debe pegar el "
 "contenido del portapapeles «PRIMARIO» en la posición del cursor."
 
-#: gtk/gtksettings.c:966
+#: gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Archivos recientes activados"
 
-#: gtk/gtksettings.c:967
+#: gtk/gtksettings.c:971
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "Indica si GTK recuerda los archivos recientes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:980
+#: gtk/gtksettings.c:984
 msgid "Long press time"
 msgstr "Tiempo de pulsación larga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:981
+#: gtk/gtksettings.c:985
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tiempo para considerar la pulsación de un botón/toque como una pulsación "
 "larga (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:996 gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el cursor en el texto"
 
+#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "Whether to use overlay scrollbars"
+msgstr "Indica si se deben usar barras de desplazamiento superpuestas"
+
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Acelerador"
@@ -5705,15 +5739,15 @@ msgstr "Grupo de tamaño del título"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nombre de la sección"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:808
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
 msgid "View Name"
 msgstr "Nombre de la vista"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:379
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:374
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Altura máxima"
 
@@ -5810,11 +5844,11 @@ msgstr "El modelo"
 msgid "The model being managed"
 msgstr "El modelo gestionado"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128
+#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:221
+#: gtk/gtksizegroup.c:228
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5854,19 +5888,19 @@ msgstr "El tipo de elementos de esta lista"
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "El modelo que se está ordenando"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene pulsado un botón o una tecla"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustarse a los ticks"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -5874,123 +5908,123 @@ msgstr ""
 "Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
 "botón incrementable"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:414
 msgid "Wrap"
 msgstr "Volver al inicio"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: gtk/gtkspinbutton.c:421
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Norma de actualización"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkspinbutton.c:422
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
 "valor es legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkspinbutton.c:430
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:196
+#: gtk/gtkspinner.c:208
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
 
-#: gtk/gtkstack.c:363
+#: gtk/gtkstack.c:373
 msgid "The child of the page"
 msgstr "El hijo de la página"
 
-#: gtk/gtkstack.c:370
+#: gtk/gtkstack.c:380
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "El nombre de la página hija"
 
-#: gtk/gtkstack.c:377
+#: gtk/gtkstack.c:387
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "El título de la página hija"
 
-#: gtk/gtkstack.c:383 gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: gtk/gtkstack.c:384
+#: gtk/gtkstack.c:394
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "El nombre del icono de la página hija"
 
-#: gtk/gtkstack.c:398
+#: gtk/gtkstack.c:408
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Requiere atención"
 
-#: gtk/gtkstack.c:399
+#: gtk/gtkstack.c:409
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Indica si la página necesita atención"
 
-#: gtk/gtkstack.c:406
+#: gtk/gtkstack.c:416
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Indica si esta página es visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:736
+#: gtk/gtkstack.c:746
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaño homogéneo"
 
-#: gtk/gtkstack.c:746
+#: gtk/gtkstack.c:756
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Homogéneo horizontalmente"
 
-#: gtk/gtkstack.c:746
+#: gtk/gtkstack.c:756
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaño horizontal homogéneo"
 
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:766
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Homogéneo verticalmente"
 
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:766
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaño vertical homogéneo"
 
-#: gtk/gtkstack.c:760
+#: gtk/gtkstack.c:770
 msgid "Visible child"
 msgstr "Hijo visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:760
+#: gtk/gtkstack.c:770
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "El widget actualmente visible en la pila"
 
-#: gtk/gtkstack.c:764
+#: gtk/gtkstack.c:774
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nombre del hijo visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:764
+#: gtk/gtkstack.c:774
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila"
 
-#: gtk/gtkstack.c:776
+#: gtk/gtkstack.c:786
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transición en ejecución"
 
-#: gtk/gtkstack.c:776
+#: gtk/gtkstack.c:786
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución"
 
-#: gtk/gtkstack.c:780
+#: gtk/gtkstack.c:790
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Interpolar tamaño"
 
-#: gtk/gtkstack.c:780
+#: gtk/gtkstack.c:790
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -5998,16 +6032,16 @@ msgstr ""
 "Indica si el tamaño debe o no cambiar suavemente al cambiar entre hijos de "
 "distinto tamaño"
 
-#: gtk/gtkstack.c:785
+#: gtk/gtkstack.c:795
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Un modelo de selección con páginas apiladas"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 gtk/gtkstackswitcher.c:563
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:564
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:396
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:409
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Pila asociada para esta GtkStackSidebar"
 
@@ -6035,61 +6069,61 @@ msgstr "Tipo de valor"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:524
+#: gtk/gtkswitch.c:547
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:537
+#: gtk/gtkswitch.c:560
 msgid "The backend state"
 msgstr "El estado del «backend»"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:409
+#: gtk/gtktextbuffer.c:410
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabla de etiquetas"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:410
+#: gtk/gtktextbuffer.c:411
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:425
+#: gtk/gtktextbuffer.c:426
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto actual del búfer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:436
+#: gtk/gtktextbuffer.c:437
 msgid "Has selection"
 msgstr "Tiene selección"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:437
+#: gtk/gtktextbuffer.c:438
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:450
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+#: gtk/gtktextbuffer.c:452
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el "
 "principio del búfer)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:464
+#: gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de destinos de la copia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "
 "portapapeles y el origen del DND"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:477
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista de destinos de pegado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+#: gtk/gtktextbuffer.c:479
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -6097,46 +6131,43 @@ msgstr ""
 "La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles "
 "y el destino del DND"
 
-#: gtk/gtktext.c:709
+#: gtk/gtktext.c:710
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr "Objeto de búfer de texto que actualmente almacena la entrada de texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:716
+#: gtk/gtktext.c:717
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
-#: gtk/gtktext.c:724
+#: gtk/gtktext.c:725
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "El carácter que usar cuando se enmascaren los contenidos de la entrada (en "
 "«modo contraseña»)"
 
-#: gtk/gtktext.c:738
+#: gtk/gtktext.c:739
 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
 "izquierda"
 
-#: gtk/gtktext.c:788
-#| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+#: gtk/gtktext.c:789
 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco"
 
-#: gtk/gtktext.c:856
+#: gtk/gtktext.c:857
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: gtk/gtktext.c:881
+#: gtk/gtktext.c:882
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
 msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada"
 
-#: gtk/gtktext.c:901
+#: gtk/gtktext.c:902
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Propagar anchura del texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:902
-#| msgid ""
-#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+#: gtk/gtktext.c:903
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Indica si la entrada debe crecer y encogerse con el contenido"
 
@@ -6236,7 +6267,7 @@ msgstr ""
 "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:778
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:779
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
 
@@ -6253,7 +6284,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:799
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:800
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 
@@ -6261,15 +6292,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:819
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:820
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:864
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:865
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:865
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:866
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
 
@@ -6285,7 +6316,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima de las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:737
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:738
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 
@@ -6293,7 +6324,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:745
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:746
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 
@@ -6301,7 +6332,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:753
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:754
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
 
@@ -6321,14 +6352,14 @@ msgstr "Tachado RGBA"
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Color del tachado para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:770
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
 "límites de los caracteres, o nunca"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:873
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:874
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
 
@@ -6518,79 +6549,79 @@ msgstr "Características de la tipografía establecidas"
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a las características de la tipografía"
 
-#: gtk/gtktextview.c:736
+#: gtk/gtktextview.c:737
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles sobre las líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:744
+#: gtk/gtktextview.c:745
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:752
+#: gtk/gtktextview.c:753
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktextview.c:769
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:798
+#: gtk/gtktextview.c:799
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:818
+#: gtk/gtktextview.c:819
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtktextview.c:838
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Margen superior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:838
+#: gtk/gtktextview.c:839
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Altura del margen superior en píxeles"
 
-#: gtk/gtktextview.c:856
+#: gtk/gtktextview.c:857
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Margen inferior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:857
+#: gtk/gtktextview.c:858
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Altura del margen inferior en píxeles"
 
-#: gtk/gtktextview.c:880
+#: gtk/gtktextview.c:881
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:881
+#: gtk/gtktextview.c:882
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtktextview.c:888
+#: gtk/gtktextview.c:889
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:889
+#: gtk/gtktextview.c:890
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El búfer que se está mostrando"
 
-#: gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:898
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:905
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Acepta tabuladores"
 
-#: gtk/gtktextview.c:905
+#: gtk/gtktextview.c:906
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
 
-#: gtk/gtktextview.c:983
+#: gtk/gtktextview.c:984
 msgid "Monospace"
 msgstr "Monoespaciada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtktextview.c:985
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Indica si se debe usar una tipografía monoespaciada"
 
@@ -6598,19 +6629,19 @@ msgstr "Indica si se debe usar una tipografía monoespaciada"
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:465
+#: gtk/gtktoolbar.c:489
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#: gtk/gtktoolbar.c:490
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
+#: gtk/gtktoolbar.c:497
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
@@ -6702,7 +6733,7 @@ msgstr "expandir automáticamente"
 
 #: gtk/gtktreelistmodel.c:705
 msgid "If all rows should be expanded by default"
-msgstr "Si se deben expandir todas las filas de manera predeterminada"
+msgstr "Indica si se deben expandir todas las filas de manera predeterminada"
 
 #: gtk/gtktreelistmodel.c:717
 msgid "The root model displayed"
@@ -6793,280 +6824,280 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1013
+#: gtk/gtktreeview.c:1063
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1014
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1020
+#: gtk/gtktreeview.c:1070
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceras visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1071
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1027
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1078
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1035
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
+#: gtk/gtktreeview.c:1098
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1049
+#: gtk/gtktreeview.c:1099
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
 "columnas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Selección al pasar por encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1141
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1107
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1119
+#: gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1120
+#: gtk/gtktreeview.c:1170
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vista tiene expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1131
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangrado"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1132
+#: gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sangría extra para cada nivel"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1139
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Bandas de goma"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
 "puntero del ratón"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar líneas de la rejilla"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1154
+#: gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar líneas del árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1155
+#: gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posicion X actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Anchura actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Anchura fijo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Anchura máximo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Clickable"
 msgstr "Pulsable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
 "título de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orden de la ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de columna de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "
 "selecciona para ordenar"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:290
+#: gtk/gtkvideo.c:301
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Reproducción automática"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:291
+#: gtk/gtkvideo.c:302
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Si la reproducción debe comenzar automáticamente"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:303
+#: gtk/gtkvideo.c:314
 msgid "The video file played back"
 msgstr "El archivo de vídeo reproducido"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:315
+#: gtk/gtkvideo.c:326
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Si los nuevos flujos de medios se deben configurar en bucle"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:327
+#: gtk/gtkvideo.c:338
 msgid "The media stream played"
 msgstr "El flujo de medios reproducido"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:247
+#: gtk/gtkviewport.c:260
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:248
+#: gtk/gtkviewport.c:261
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:167
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Usar iconos simbólicos"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
 
@@ -7147,10 +7178,9 @@ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1013
-#, fuzzy
 #| msgid "Copy target list"
 msgid "Can target"
-msgstr "Lista de destinos de la copia"
+msgstr "Puede apuntar"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1014
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
@@ -7206,134 +7236,130 @@ msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado de sugerencias"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1128
-msgid "The widget’s surface if it is realized"
-msgstr "La superficie del widget si se realiza"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1170
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margen al inicio"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional al inicio"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margen al final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1189
+#: gtk/gtkwidget.c:1177
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional al final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margen arriba"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1194
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1210
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margen abajo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
+#: gtk/gtkwidget.c:1224
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todos los márgenes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansión horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1250
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1273
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansión vertial"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1274
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1297
+#: gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir en ambas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1298
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacidad para el widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1301
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Overflow"
 msgstr "Desbordamiento"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Cómo se trata el contenido de fuera del área del contenido del widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Factor de escalado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "El factor de escalado de la ventana"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nombre CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1341
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "El nombre de este widget en el árbol CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Gestor de distribución"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr "El gestor de la distribución usado para mostrar el hijo del widget"
 
@@ -7379,89 +7405,81 @@ msgstr ""
 "mientras ésta este encima)"
 
 #: gtk/gtkwindow.c:854
-msgid "Window Position"
-msgstr "Posición de la ventana"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:855
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "La posición inicial de la ventana"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:862
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:862
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkwindow.c:863
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:877
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Ocultar al cerrar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:878
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Si se debe ocultar esta ventana cuando el usuario pulsa el botón de cerrar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicos visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:907
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "La pantalla que mostrará esta ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:941
+#: gtk/gtkwindow.c:933
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:940
 msgid "Type hint"
 msgstr "Pista de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:941
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7469,59 +7487,59 @@ msgstr ""
 "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
 "es ésta y cómo tratar con ella."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:953
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:954
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Foco en el mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:974
+#: gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:985
+#: gtk/gtkwindow.c:977
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:986
+#: gtk/gtkwindow.c:978
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:997
+#: gtk/gtkwindow.c:989
 msgid "Deletable"
 msgstr "Eliminable"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:990
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Acoplado al widget"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
+#: gtk/gtkwindow.c:1021
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1035
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1036
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1055
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1056
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "El GtkApplication para la ventana"
 
@@ -7557,6 +7575,21 @@ msgstr "Título del perfil de color"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "El título del perfil de color que usar"
 
+#~ msgid "Constraint"
+#~ msgstr "Restricción"
+
+#~ msgid "Constraint for the popover position"
+#~ msgstr "Restricción para la posición de la ventana emergente"
+
+#~ msgid "The widget’s surface if it is realized"
+#~ msgstr "La superficie del widget si se realiza"
+
+#~ msgid "Window Position"
+#~ msgstr "Posición de la ventana"
+
+#~ msgid "The initial position of the window"
+#~ msgstr "La posición inicial de la ventana"
+
 #~ msgid "Can default"
 #~ msgstr "Puede por omisión"
 
@@ -7790,9 +7823,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar"
 #~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
 #~ msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
 
-#~ msgid "surface"
-#~ msgstr "superficie"
-
 #~ msgid "Detail"
 #~ msgstr "Detalle"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]