[hitori] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 13 May 2019 13:41:10 +0000 (UTC)
commit 0821a49ef48cb47f526add104718935dd4feabf1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 13 15:40:38 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 151 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 112 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 01f67a6..3a68b7f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-23 10:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-13 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:67 src/main.c:101
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
@@ -59,44 +59,91 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"
-#: data/hitori.ui:9 src/main.c:324
+#: data/help-overlay.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Iniciar un juego nuevo"
+
+#: data/help-overlay.ui:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight a cell"
+msgstr "Resaltar una casilla"
+
+#: data/help-overlay.ui:30
+#| msgid "Undo your last move"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "Deshacer el último movimiento"
+
+#: data/help-overlay.ui:37
+#| msgid "Redo a move"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo a move"
+msgstr "Rehacer un movimiento"
+
+#: data/help-overlay.ui:44
+#| msgid "Get a hint for your next move"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"
+
+#: data/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Mostrar la ayuda"
+
+#: data/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Mostrar atajos del teclado"
+
+#: data/help-overlay.ui:65
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: data/hitori.ui:9 src/main.c:350
msgid "_New Game"
msgstr "Juego _nuevo"
-#: data/hitori.ui:13
+#: data/hitori.ui:12
msgid "Board _Size"
msgstr "_Tamaño del tablero"
-#: data/hitori.ui:17
+#: data/hitori.ui:16
msgid "_5×5"
msgstr "_5×5"
-#: data/hitori.ui:22
+#: data/hitori.ui:21
msgid "_6×6"
msgstr "_6×6"
-#: data/hitori.ui:27
+#: data/hitori.ui:26
msgid "_7×7"
msgstr "_7×7"
-#: data/hitori.ui:32
+#: data/hitori.ui:31
msgid "_8×8"
msgstr "_8×8"
-#: data/hitori.ui:37
+#: data/hitori.ui:36
msgid "_9×9"
msgstr "_9×9"
-#: data/hitori.ui:42
-#| msgid "10×10"
+#: data/hitori.ui:41
msgid "_10×10"
msgstr "_10×10"
-#: data/hitori.ui:51
+#: data/hitori.ui:49
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos de _teclado"
+
+#: data/hitori.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: data/hitori.ui:56
+#: data/hitori.ui:58
msgid "_About Hitori"
msgstr "_Acerca de Hitori"
@@ -104,11 +151,11 @@ msgstr "_Acerca de Hitori"
msgid "Undo your last move"
msgstr "Deshacer el último movimiento"
-#: data/hitori.ui:106
+#: data/hitori.ui:105
msgid "Redo a move"
msgstr "Rehacer un movimiento"
-#: data/hitori.ui:152
+#: data/hitori.ui:150
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"
@@ -120,110 +167,136 @@ msgstr "Tamaño del tablero"
msgid "The size of the board, in cells."
msgstr "El tamaño del tablero, en casillas."
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "Indica si la ventana está maximizada."
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "Posición de la ventana"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Posición de la ventana (X e Y)."
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamaño de la ventana"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
+
#. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board.
#. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game
#. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as
#. * Arabic numerals.
-#: src/interface.c:148
+#: src/interface.c:194
msgctxt "Board cell"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: src/interface.c:149
+#: src/interface.c:195
msgctxt "Board cell"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: src/interface.c:150
+#: src/interface.c:196
msgctxt "Board cell"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: src/interface.c:151
+#: src/interface.c:197
msgctxt "Board cell"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: src/interface.c:152
+#: src/interface.c:198
msgctxt "Board cell"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: src/interface.c:153
+#: src/interface.c:199
msgctxt "Board cell"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: src/interface.c:154
+#: src/interface.c:200
msgctxt "Board cell"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: src/interface.c:155
+#: src/interface.c:201
msgctxt "Board cell"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: src/interface.c:156
+#: src/interface.c:202
msgctxt "Board cell"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: src/interface.c:157
+#: src/interface.c:203
msgctxt "Board cell"
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/interface.c:158
+#: src/interface.c:204
msgctxt "Board cell"
msgid "11"
msgstr "11"
-#: src/interface.c:669
+#: src/interface.c:722
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda"
-#: src/interface.c:693
+#: src/interface.c:746
msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
-#: src/interface.c:694
+#: src/interface.c:747
msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
msgstr "Un puzle de lógica diseñado originalmente por Nikoli"
-#: src/interface.c:696
+#: src/interface.c:749
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel musiteles gmail com>, 2019\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: src/interface.c:700
+#: src/interface.c:753
msgid "Hitori Website"
msgstr "Página web de Hitori"
-#: src/main.c:228
+#: src/main.c:254
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar modo de depuración"
#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
-#: src/main.c:230
+#: src/main.c:256
msgid "Seed the board generation"
msgstr "Alimentar la generación de tableros"
#. Options
-#: src/main.c:244
+#: src/main.c:270
msgid "- Play a game of Hitori"
msgstr "- Jugar una partida de Hitori"
#. Print an error
-#: src/main.c:254
+#: src/main.c:280
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
-#: src/main.c:320
+#: src/main.c:346
msgid "Do you want to stop the current game?"
msgstr "¿Quiere parar la partida actual?"
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:349
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Seguir _jugando"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]