[dconf-editor/gnome-3-34] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor/gnome-3-34] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 25 Nov 2019 08:39:04 +0000 (UTC)
commit 0753ce41a9690e8f841a34c2d46c915c582ab7f4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Nov 25 09:39:09 2019 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 24 +++++++++++-------------
1 file changed, 11 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a50ac4c..d308040 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-04 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-20 09:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-19 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-25 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the
second is "Credits"
@@ -238,16 +238,16 @@ msgstr ""
"Editar su configuración directamente es una característica avanzada que "
"puede hacer que las aplicaciones no funcionen correctamente."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:30
msgid "Browse the keys used by installed applications"
msgstr "Explorar las claves usadas por la aplicaciones instaladas"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:33
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:34
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
msgstr "Leer las descripciones y editar sus valores"
#. a translatable version of project_group
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:48
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:49
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"
@@ -273,7 +273,6 @@ msgstr "configuración;ajustes;"
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:89
-#| msgid "Follow system night light"
msgid "A flag to follow system night light"
msgstr "Una opción para seguir la luz nocturna del sistema"
@@ -313,7 +312,6 @@ msgstr "Un indicador para activar el modo maximizado"
#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
-#| msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
msgstr "Si es cierto, la ventana se inicia en modo maximizado."
@@ -444,7 +442,7 @@ msgid ""
"is pressed."
msgstr ""
"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta "
-"tecla determinará si cualquier acción se lleva acabo en una ventana del "
+"clave determinará si cualquier acción se lleva acabo en una ventana del "
"examinador cuando se pulsa."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
@@ -461,7 +459,7 @@ msgid ""
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta "
-"tecla establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del "
+"clave establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del "
"examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
@@ -479,7 +477,7 @@ msgid ""
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Para usuarios con ratones que tienen botones «Adelante» y «Atrás», esta "
-"tecla establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del "
+"clave establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del "
"examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
@@ -1314,7 +1312,7 @@ msgstr "Acerca de editor de Dconf"
#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings
button" that appears in place of the close button
#. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large
windows
-#: editor/dconf-headerbar.vala:114 editor/modifications-revealer.ui:86
+#: editor/dconf-headerbar.vala:114 editor/modifications-revealer.ui:87
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
@@ -1346,7 +1344,7 @@ msgstr "Introducir modo de retardo"
#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value
all currently visible keys, not including keys in subfolders
#: editor/dconf-headerbar.vala:205
msgid "Reset visible keys"
-msgstr "Restablecer las teclas visibles"
+msgstr "Restablecer las claves visibles"
#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value
all currently visible keys, and all keys in subfolders
#: editor/dconf-headerbar.vala:208
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]