[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit 2a66c8addf551ccb8314d0e4076f61278f36a248
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Oct 20 21:16:18 2019 +0200

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index f7242909..d79346df 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid ""
 "to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
 "toggle the selected item."
 msgstr ""
-"Per accedir a aquest menú utilitzant el teclat en comptes del ratolí, prémer <keyseq><key>Ctrl</"
+"Per accedir a aquest menú utilitzant el teclat en comptes del ratolí, prémer <keyseq><key>Ctrl </"
 "key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> per moure el focus del teclat a la barra superior. Apareixerà una 
"
 "línia blanca a sota del botó <gui>Activitats</gui> — això indica quina part de la barra superior està "
 "seleccionada. Utilitzeu les tecles de fletxa del teclat per moure la línia blanca sota la icona del menú "
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid ""
 "provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are "
 "known to use them."
 msgstr ""
-"Un cop hagueu afegit un compte en línia, qualsevol aplicació pot utilitzar aquest compte per a qualsevol "
+"Un cop hàgeu afegit un compte en línia, qualsevol aplicació pot utilitzar aquest compte per a qualsevol "
 "dels serveis disponibles que no s'hagin <link xref=\"accounts-disable-service\">desactivat</link>. Els "
 "diferents proveïdors proporcionen serveis diferents. Aquesta pàgina enumera els diferents serveis i algunes 
"
 "de les aplicacions conegudes per utilitzar."
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid ""
 "opened, and Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those "
 "joypads up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
 msgstr ""
-"Aquests dispositius utilitzen un \"cable-d'aparellament\". Connecteu els accessoris a través de l'USB amb 
la "
+"Aquests dispositius utilitzen «aparellament per cable». Connecteu els accessoris a través de l'USB amb la "
 "<gui>Configuració bluetooth</gui> oberta i amb el Bluetooth activat. Després de prémer el botó “PS”, se us "
 "demanarà si heu de configurar aquests comandaments. Desconnecteu-los i premeu el botó \"PS\" per utilitzar-"
 "los mitjançant Bluetooth."
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgid ""
 "gui> opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to 
"
 "press the PS button. Unplug them and press the PS button to use them over Bluetooth."
 msgstr ""
-"Aquests dispositius també fan servir l'\"aparellament per cable\". Connecti els comandaments via USB amb "
+"Aquests dispositius també fan servir «aparellament per cable». Connecteu els comandaments via USB amb "
 "la <gui>configuració Bluetooth</gui> oberta, i el Bluetooth obert. Se us demanarà si heu de configurar "
 "aquests comandaments sense necessitat de prémer el botó PS. Desconnecteu-los i premeu el botó PS per "
 "utilitzar-los mitjançant Bluetooth."
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgid ""
 "Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote "
 "in the devices list as usual."
 msgstr ""
-"Mantingueu els botons \"Inici\" i \"Entrar\" premuts al mateix temps al voltant de 5 segons. Aleshores "
+"Mantingueu els botons «Inici» i «Entrar» premuts al mateix temps al voltant de 5 segons. Aleshores "
 "podreu seleccionar el dispositiu remot de la llista de dispositius com es fa normalment."
 
 #. (itstool) path: item/title
@@ -5148,7 +5148,7 @@ msgid ""
 "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank 
and "
 "ready to use again."
 msgstr ""
-"Un cop formatejat, feu clic a la icona d'expulsió per eliminar el disc de forma segura. Ara hauria d'estar "
+"Un cop formatat, feu clic a la icona d'expulsió per eliminar el disc de forma segura. Ara hauria d'estar "
 "buit i a punt per tornar a utilitzar."
 
 #. (itstool) path: note/title
@@ -5164,7 +5164,7 @@ msgid ""
 "to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</app>."
 msgstr ""
 "El formateig d'un disc no és una forma completament segura d'esborrar totes les seves dades. Un disc "
-"formatejat no sembla que tingui fitxers, però és possible que un programari de recuperació especial pugui "
+"formatat no sembla que tingui fitxers, però és possible que un programari de recuperació especial pugui "
 "recuperar-los. Si necessiteu eliminar els fitxers de forma segura, haureu d'utilitzar una utilitat de la "
 "línia d'ordres, com és <app>shred</app>."
 
@@ -7472,7 +7472,7 @@ msgstr "<gui>Llocs</gui>: Llista les ubicacions comunes del directori principal"
 msgid ""
 "<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in the <app>Files</app> 
application"
 msgstr ""
-"<gui>Marcadors</gui>: mostra les ubicacions dels directoris que hagueu marcat a l'aplicació <app>Fitxers</"
+"<gui>Marcadors</gui>: mostra les ubicacions dels directoris que hàgeu marcat a l'aplicació <app>Fitxers</"
 "app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -9201,7 +9201,7 @@ msgid ""
 "original place."
 msgstr ""
 "Moure la finestra actual. Premeu <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, a continuació, utilitzeu les 
"
-"tecles de fletxa per moure-la. Premeu <key>Enter</key> per acabar de moure-la, o <key>Esc</key> per tornar-"
+"tecles de fletxa per moure-la. Premeu <key>Retorn</key> per acabar de moure-la, o <key>Esc</key> per 
tornar-"
 "lo al seu lloc original."
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -12769,7 +12769,7 @@ msgid ""
 "folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a "
 "network."
 msgstr ""
-"Si veieu les mides dels fitxers a les <link xref=\"nautilus-list\">llistar la vista en columnes</link> o a "
+"Si veieu les mides dels fitxers a les <link xref=\"nautilus-list\">columnes visibles a la vista de 
llista</link> o a "
 "les <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">etiquetes de les icones</link>, les carpetes es mostraran 
"
 "amb el recompte de quants fitxers i carpetes contenen. Comptar elements en una carpeta pot ser lent, "
 "especialment per carpetes molt grans o en una xarxa."
@@ -15800,7 +15800,7 @@ msgid ""
 "follow the steps below."
 msgstr ""
 "Quan engegueu l'ordinador, aquest intentarà connectar-vos automàticament a les xarxes sense fils a les que "
-"us hagueu connectat anteriorment. Si intenta connectar-vos a una xarxa a la qual no us voleu connectar, "
+"us hàgeu connectat anteriorment. Si intenta connectar-vos a una xarxa a la qual no us voleu connectar, "
 "seguiu els passos següents."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -20090,7 +20090,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per accedir a les finestres i aplicacions, feu clic al menú <gui xref=\"shell-introduction#activities"
 "\">Aplicacions</gui> a la part superior de la finestra i seleccioneu la vista general d'<gui>Activitats</"
-"gui>. També podeu fer clic a la tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> per veure les vostres "
+"gui>. També podeu fer clic a la tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Súper</key> per veure les vostres "
 "finestres i aplicacions a la vista general d'<gui>Activitats</gui>. Comenceu a escriure per buscar les "
 "vostres aplicacions, fitxers i carpetes."
 
@@ -20610,7 +20610,7 @@ msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Fer una captura de pantalla
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
@@ -20985,7 +20985,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per maximitzar una finestra, agafeu la barra de títol i arrossegueu-la cap a la part superior de la 
pantalla "
 "o simplement feu doble clic a la barra de títol. Per maximitzar una finestra amb el teclat, mantingueu "
-"premuda la tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> i premeu <key>↑</key>, o premeu "
+"premuda la tecla <key xref=\"keyboard-key-super\">Súper</key> i premeu <key>↑</key>, o premeu "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -21036,7 +21036,7 @@ msgid ""
 "anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the "
 "screen and other windows."
 msgstr ""
-"Moveu una finestra arrossegant la barra de títol, o mantenint premut <key 
xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"Moveu una finestra arrossegant la barra de títol, o mantenint premut <key 
xref=\"keyboard-key-super\">Súper</"
 "key> i arrossegant-lo a qualsevol lloc de la finestra. Manteniu premuda <key>Maj</key> mentre es mou per "
 "enganxar la finestra a les vores de la pantalla i a altres finestres."
 
@@ -21047,7 +21047,7 @@ msgid ""
 "snap the window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
 "Canvieu la mida d'una finestra arrossegant les vores o la cantonada de la finestra. Manteniu premuda "
-"<key>Shift</key> mentre es canvia la mida fins enganxar la finestra a les vores de la pantalla i altres "
+"<key>Maj</key> mentre es canvia la mida fins enganxar la finestra a les vores de la pantalla i altres "
 "finestres."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21120,7 +21120,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next (highlighted) window in the 
switcher."
 msgstr ""
-"Deixeu anar <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> per seleccionar la següent finestra (ressaltada) 
al "
+"Deixeu anar <key xref=\"keyboard-key-super\">Súper</key> per seleccionar la següent finestra (ressaltada) 
al "
 "canviador."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21130,7 +21130,7 @@ msgid ""
 "cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle "
 "backwards."
 msgstr ""
-"En cas contrari, manteniu premuda la tecla <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</key>, premeu <key>Tab</"
+"En cas contrari, manteniu premuda la tecla <key xref=\"keyboard-key-super\"> Súper</key>, premeu <key>Tab</"
 "key> per saltar cíclicament entre les finestres obertes, o <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq> 
per "
 "fer el cercle enrere."
 
@@ -21207,7 +21207,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per maximitzar una finestra al costat de la pantalla, agafeu la barra de títol i arrossegueu-la cap a "
 "l'esquerra o dreta fins que es ressalti la meitat de la pantalla. Utilitzeu el teclat, manteniu premuda 
<key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Súper</key> i premeu la tecla <key>Esquerra</key> o <key>Dreta</key>."
+"xref=\"keyboard-key-super\">Súper</key> i premeu la tecla <key>Fletxa esquerra</key> o <key>Fletxa 
dreta</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-tiled.page:34
@@ -21340,7 +21340,7 @@ msgid ""
 "\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
 msgstr ""
 "Seleccioneu la finestra que voleu moure (per exemple, utilitzant <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> per <em xref=\"shell-windows-switching\">intercanviar 
finestres</em>)."
+"\">Súper</key><key>Tab</key></keyseq> per <em xref=\"shell-windows-switching\">intercanviar 
finestres</em>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
@@ -21348,7 +21348,7 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace 
"
 "which is above the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"Premeu <keyseq><key>Súper</key><key>Shift</key><key>Re Pàg</key></keyseq> per moure la finestra a un espai "
+"Premeu <keyseq><key>Súper</key><key>Maj</key><key>Re Pàg</key></keyseq> per moure la finestra a un espai "
 "de treball que estigui per sobre de l'espai de treball actual al <em>selector d'espais de treball</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -21421,7 +21421,7 @@ msgid ""
 "key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown below the current workspace in the workspace "
 "selector."
 msgstr ""
-"Premeu <keyseq><key>Súper</key><key>AvPàg</key></keyseq> o 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Avall</"
+"Premeu <keyseq><key>Súper</key><key>Av Pàg</key></keyseq> o 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Fletxa avall</"
 "key></keyseq> per moure's a l'espai de treball que es mostra a sota de l'espai de treball actual en el "
 "selector d'àrees de treball."
 
@@ -21815,7 +21815,7 @@ msgid ""
 "see if it works. You might need to go through the list and try each profile."
 msgstr ""
 "A <gui>Sortida</gui>, canvieu la configuració del <gui>Perfil</gui> del dispositiu seleccionat i reproduïu "
-"un so per veure si funciona. És possible que hagueu de passar per la llista i provar cada perfil."
+"un so per veure si funciona. És possible que hàgeu de passar per la llista i provar cada perfil."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:103


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]