[gnome-user-docs] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Catalan translation
- Date: Mon, 21 Oct 2019 16:22:48 +0000 (UTC)
commit fbf4cf37937250e849a4ef4c95cda2531eedde1c
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Oct 21 18:22:43 2019 +0200
Update Catalan translation
gnome-help/ca/ca.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index 995d1222..5193e837 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -8147,7 +8147,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
-msgstr "Apareixerà un missatge de confirmació. Seleccioneu <gui>Tancar sessió</gui> per confirmar."
+msgstr "Apareixerà un missatge de confirmació. Seleccioneu <gui>Tanca sessió</gui> per confirmar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
@@ -16033,7 +16033,7 @@ msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This
significantly "
"reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
msgstr ""
-"Posi l'<link xref=\"shell-exit#suspend\">ordinador en suspensió</link> quan no l'utilitzi. Això redueix "
+"Poseu l'<link xref=\"shell-exit#suspend\">ordinador en suspensió</link> quan no s'utilitzi. Això redueix "
"significativament la quantitat d'energia que utilitza, i se'l pot despertar molt ràpidament."
#. (itstool) path: item/p
@@ -16328,7 +16328,7 @@ msgstr "Heu de tenir instal·lat <app>Ajustaments</app> a l'ordinador per canvia
#. (itstool) path: if/p
#: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40 C/tips-specialchars.page:69
msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
-msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Instal·lar <app>Ajustaments</app></link>"
+msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Instal·la <app>Ajustaments</app></link>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-closelid.page:68
@@ -19643,7 +19643,7 @@ msgstr "Feu clic al botó de quadrícula al tauler i cerqueu l'aplicació que vo
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:51
msgid "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
-msgstr "Feu clic amb el botó dret sobre la icona de l'aplicació i seleccioneu <gui>Afegir a favorits</gui>."
+msgstr "Feu clic amb el botó dret sobre la icona de l'aplicació i seleccioneu <gui>Afegeix als
preferits</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:53
@@ -19657,7 +19657,7 @@ msgid ""
"Favorites</gui>."
msgstr ""
"Per treure la icona d'una aplicació del tauler, feu clic amb el botó dret a la icona de l'aplicació i "
-"seleccioneu <gui>Eliminar de favorits</gui>."
+"seleccioneu <gui>Suprimeix dels preferits</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-favorites.page:60
@@ -20883,7 +20883,7 @@ msgstr "Aplicacions i finestres"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-lost.page:23
msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
-msgstr "Valideu la vista general d'<gui>Activitats</gui> o altres espais de treball."
+msgstr "Comproveu la vista general d'<gui>Activitats</gui> o altres espais de treball."
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-lost.page:26
@@ -20942,7 +20942,7 @@ msgid ""
"cycle backwards."
msgstr ""
"Premeu <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Súper</key><key>Tab</key></keyseq> per mostrar el <link
xref="
-"\"shell-windows-switching\">canviador de finestres</link>. Continueu mantenint premuda la tecla
<key>Super</"
+"\"shell-windows-switching\">canviador de finestres</link>. Continueu mantenint premuda la tecla
<key>Súper</"
"key> i premeu <key>Tab</key> per saltar cíclicament entre les finestres obertes, o <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Tab</key> </keyseq> per fer el cercle enrere."
@@ -22611,7 +22611,7 @@ msgid ""
"characters that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code "
"point for those characters so you can enter them quickly."
msgstr ""
-"Per introduir un caràcter pel seu punt de codi, premeu
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>U</key></"
+"Per introduir un caràcter pel seu punt de codi, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>U</key></"
"keyseq>, escriviu el codi de quatre caràcters i premeu <key>Espai</key> o <key>Retorn</key>. Si utilitzeu "
"sovint caràcters als quals no es pot accedir fàcilment per altres mètodes, pot resultar-vos útil memoritzar
"
"el punt de codi d'aquests caràcters per poder introduir-los ràpidament."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]