[release-notes/gnome-3-34] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-34] Update Galician translation
- Date: Mon, 2 Sep 2019 16:13:16 +0000 (UTC)
commit b780db53fc4edc73d5708246acc212f85bd7bca6
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Mon Sep 2 16:13:19 2019 +0000
Update Galician translation
help/gl/gl.po | 104 +++++++++++++++-------------------------------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 16caff33..2d2002a9 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-30 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-01 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-02 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-02 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
@@ -25,16 +25,12 @@ msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:16
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
msgctxt "link"
msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
msgstr "Notas da publicación de GNOME 3.34"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:17
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
msgctxt "text"
msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
msgstr "Notas da publicación de GNOME 3.34"
@@ -46,17 +42,11 @@ msgstr "Creative Commons Atribución-Compartir Igual 4.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:27
-#| msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
msgid "Introducing GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
msgstr "Presentamos GNOME 3.34: «Thessaloniki»"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
-#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
-#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates 26438 changes, made by approximately 798 contributors."
msgid ""
"GNOME 3.34 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
@@ -71,12 +61,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:35
-#| msgid ""
-#| "3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
-#| "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-#| "possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event "
-#| "was held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team "
-#| "Almería!"
msgid ""
"3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
@@ -101,9 +85,6 @@ msgstr "Disposicións de iconas personalizadas"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:42
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
@@ -139,9 +120,6 @@ msgstr "Unha experiencia de navegación mellorada"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:52
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
@@ -193,10 +171,6 @@ msgstr "Un fluxo de traballo en Caixas mellorado"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:65
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/games-collection.png' "
-#| "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/boxes-create.png' "
@@ -273,10 +247,6 @@ msgstr "Garda o estado dos xogos"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:86
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/games-collection.png' "
-#| "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/games-savestate.png' "
@@ -293,6 +263,10 @@ msgid ""
"want. Save states can be exported as well, allowing you to share them or "
"move them between devices."
msgstr ""
+"<app>Xogos</app>, o aplicativo de xogos retro de GNOME, agora permite gardar "
+"varios estados de partida por xogo. Agora pode gardar cantos estados de "
+"partida queira. Os estados gardados tamén se poden exportar o que lle "
+"permite compartilos ou movelos entre dispositivos."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:94
@@ -305,9 +279,6 @@ msgstr "Previsualización de fondos"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:95
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/background-panel.png' "
@@ -324,6 +295,10 @@ msgid ""
"<app>Shell</app> and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
"the <em>Add Picture…</em> button."
msgstr ""
+"Engadiuse un redeseñado panel de <em>Fondos</em> en <app>Preferencias</app>. "
+"O novo panel mostra unha vista previa do fondo seleccionado baixo o "
+"<app>Shell</app> e a pantalla de bloqueo. Pode engadir fondos personalizados "
+"mediante o botón <em>Engadir imaxe…</em>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:103
@@ -336,9 +311,6 @@ msgstr "Actualizacións en «Música»"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:104
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
msgstr ""
@@ -351,6 +323,9 @@ msgid ""
"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
"update automatically."
msgstr ""
+"<app>Música</app> agora revisa as orixes monitorizadas (como o cartafol "
+"<app>Música</app> no <em>Cartafol persoal</em> para atopar ficheiros novos "
+"ou que cambiaron e actualizase automaticamente."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:108
@@ -361,6 +336,11 @@ msgid ""
"Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
"meant to be heard."
msgstr ""
+"Neste ciclo de publicación rescribíronse os compoñentes principais, o que "
+"resultou, entre outras cousas, nunha reprodución sen saltos. Algúns álbums "
+"están pensados para escoitalos como unha única peza e dividilos en pistas "
+"rompe a reprodución. A reprodución sen saltos agora permite escoitar estes "
+"álbums como ten que ser."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:113
@@ -428,6 +408,10 @@ msgid ""
"to work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
"<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
msgstr ""
+"A característica agochada de accesibilidade <em>Localizar punteiro</em> foi "
+"actualizada para que funcione baixo sesións Wayland. Cando se activa esta "
+"característica, ao premer <key>Ctrl</key> realzarase a localización do "
+"punteiro na pantalla."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:139
@@ -436,9 +420,6 @@ msgstr "Más información"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:140
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-#| "languages."
msgid ""
"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
@@ -448,21 +429,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:145
-#| msgid "Getting GNOME 3.32"
msgid "Getting GNOME 3.34"
msgstr "Obter GNOME 3.34"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:146
-#| msgid ""
-#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
-#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
-#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
-#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
-#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.32 available "
-#| "very soon, and some already have development versions that include the "
-#| "new GNOME release."
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
@@ -522,9 +493,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/developers.page:26
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
-#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
msgid ""
"GNOME 3.34 includes many new features and improvements for those working "
"with GNOME technologies. Read on for more details!"
@@ -540,11 +508,6 @@ msgstr "Flatpak"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:32
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"https://flatpak.org/\">Flatpak</link> is the new cross-"
-#| "distribution, cross-desktop technology for application building and "
-#| "distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
-#| "central to GNOME’s developer experience plans."
msgid ""
"<link href=\"https://flatpak.org/\">Flatpak</link> is a cross-distribution, "
"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
@@ -576,13 +539,13 @@ msgid ""
"process for preconfigured remotes; they are now identical to manually added "
"remotes."
msgstr ""
+"Ademais, os remotos preconfigurados agora usan os ficheiros regulares <code>."
+"flatpakrepo</code> no lugar dos ficheiros <code>.conf</code> personalizados. "
+"Isto fai máis doado o proceso para os remotos preconfigurados; agora son "
+"idénticos aos remotos engadidos manualmente."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:42
-#| msgid ""
-#| "<link href=\"https://flathub.org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new "
-#| "application distribution service, is growing steadily. It now hosts over "
-#| "500 applications."
msgid ""
"<link href=\"https://flathub.org/\">Flathub</link>, a Flatpak application "
"distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
@@ -603,10 +566,6 @@ msgstr "Construtor"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/developers.page:48
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/files-starred.png' "
-#| "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/builder-dbus.png' "
@@ -672,10 +631,6 @@ msgstr "Sysprof"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/developers.page:64
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/system-refinements.png' "
-#| "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
@@ -759,7 +714,6 @@ msgstr "Outras melloras"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:88
-#| msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
msgstr "Outras melloras incluídas en GNOME 3.34:"
@@ -794,7 +748,6 @@ msgstr "<_:p-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
msgstr ""
"Saber máis sobre os diferentes idiomas nos que está dispoñíbel GNOME 3.34"
@@ -806,11 +759,6 @@ msgstr "Internacionalización"
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:29
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
-#| "support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]