[release-notes/gnome-3-34] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-34] Update Galician translation
- Date: Tue, 3 Sep 2019 21:06:49 +0000 (UTC)
commit e8cab13fd2b173268812e9447a24a53489d6a1be
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Tue Sep 3 21:06:52 2019 +0000
Update Galician translation
help/gl/gl.po | 331 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 215 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 2d2002a9..969cd32d 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-02 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-02 18:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
-msgid "Custom Icon Arrangements"
-msgstr "Disposicións de iconas personalizadas"
+msgid "Custom Icon Folders"
+msgstr "Disposición personalizada de iconas"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -96,21 +96,32 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:43
msgid ""
-"Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
-"dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
-"another icon will create a group containing both. Groups can be rearranged "
-"by dragging around as well. This customization option gives users the "
-"flexibility to organize their applications into any order they want."
+"In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
+"into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing all "
+"icons from a group will automatically remove the group too. This makes "
+"organizing applications much easier and keeps the application overview "
+"clutter-free."
msgstr ""
-"A vista xeral de iconas de aplicativos no<app>Shell</app> pode reordenarse "
-"arranstrando unha icona noutra posición da grella. Ao arrastrar unha icona "
-"sobre outra creará un grupo que contén as dúas. Os grupos tamén se poden "
-"reordenar arrastrándoos. Estas opcións de personalización fornécenlle aos "
-"usuarios máix flexibilidade para organizar os seus aplicativos na orde que "
-"queiran."
+"En GNOME 3.34, as iconas da vista xeral de aplicativos poden agruparse en "
+"cartafoles. Arrastre unha icona enriba de outra para crear un grupo. Ao "
+"eliminar todas as iconas dun grupo, este eliminarase automaticamente. Isto "
+"fai que organizar aplicativos sexa máis doado e permite ter a vista xeral de "
+"aplicativos máis ordenada."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"The overview visual style was refined as well, including the search entry "
+"field, the login password field and the overview window highlight border. "
+"All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
+msgstr ""
+"O estilo visual da vista xeral tamén se mellorou, incluíndo o campo de "
+"busca, o campo de contrasinal de inicio de sesión e o bordo de realce da "
+"xanela de vista xeral. Todos estes cambios danlle ao escritorio GNOME unha "
+"experiencia mellorada."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:54
msgid "A Better Browsing Experience"
msgstr "Unha experiencia de navegación mellorada"
@@ -119,7 +130,7 @@ msgstr "Unha experiencia de navegación mellorada"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:52
+#: C/index.page:55
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
@@ -127,20 +138,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:56
msgid ""
-"<app>Web</app>, the GNOME web browser, continues to build on top of the "
-"WebKit rendering engine. This release introduces web process sandboxing. "
+"In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now sandboxed. "
"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
"run a web browser."
msgstr ""
-"<app>Web</app>, é o navegador web de GNOME, continúa construíndose enriba do "
-"motor de renderización WebKit. Esta publicación introduce o illamento do "
-"proceso web. Esta restrición limita o acceso do proceso web ás localizacións "
+"En <app>Web</app>, o navegador web de GNOME, agora os procesos web están "
+"illados. Esta restrición limita o acceso do proceso web ás localizacións "
"necesarias para executar o navegador web."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
+#: C/index.page:59
msgid ""
"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
@@ -150,7 +159,7 @@ msgstr ""
"se eliminen entre sesións."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:61
msgid ""
"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
"results in a large performance improvement over the previous ad block "
@@ -161,7 +170,7 @@ msgstr ""
"rendemento sobre a implementación de bloqueo de publicidade anterior."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64
+#: C/index.page:66
msgid "An Improved Box Workflow"
msgstr "Un fluxo de traballo en Caixas mellorado"
@@ -170,7 +179,7 @@ msgstr "Un fluxo de traballo en Caixas mellorado"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:65
+#: C/index.page:67
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/boxes-create.png' "
@@ -180,7 +189,7 @@ msgstr ""
"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:68
msgid ""
"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
"number of improvements this release as well."
@@ -189,7 +198,7 @@ msgstr ""
"un gran número de melloras nesta publicación."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:70
msgid ""
"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
@@ -204,7 +213,7 @@ msgstr ""
"<em>Descargas promocionadas</em> e <em>Seleccionar unha orixe</em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:75
msgid ""
"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
@@ -215,7 +224,7 @@ msgstr ""
"e configura o soporte de Instalación rápida para as versións."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:78
msgid ""
"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
@@ -226,7 +235,7 @@ msgstr ""
"corrompido ou simular ambientes de arrinque dual."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:79
+#: C/index.page:81
msgid ""
"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
@@ -237,7 +246,7 @@ msgstr ""
"a aceleración 3D cando queiran ou desactivala cando sexa necesario."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:87
msgid "Save Game States"
msgstr "Garda o estado dos xogos"
@@ -246,7 +255,7 @@ msgstr "Garda o estado dos xogos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:86
+#: C/index.page:88
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/games-savestate.png' "
@@ -256,7 +265,7 @@ msgstr ""
"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:89
msgid ""
"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
@@ -269,7 +278,7 @@ msgstr ""
"permite compartilos ou movelos entre dispositivos."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:96
msgid "Background Previews"
msgstr "Previsualización de fondos"
@@ -278,7 +287,7 @@ msgstr "Previsualización de fondos"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:97
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/background-panel.png' "
@@ -288,20 +297,20 @@ msgstr ""
"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:98
msgid ""
"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
-"<app>Shell</app> and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
-"the <em>Add Picture…</em> button."
+"desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via the "
+"<em>Add Picture…</em> button."
msgstr ""
"Engadiuse un redeseñado panel de <em>Fondos</em> en <app>Preferencias</app>. "
-"O novo panel mostra unha vista previa do fondo seleccionado baixo o "
-"<app>Shell</app> e a pantalla de bloqueo. Pode engadir fondos personalizados "
+"O novo panel mostra unha vista previa do fondo seleccionado baixo o panel do "
+"escritorio e a pantalla de bloqueo. Pode engadir fondos personalizados "
"mediante o botón <em>Engadir imaxe…</em>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:103
+#: C/index.page:105
msgid "Music Updates"
msgstr "Actualizacións en «Música»"
@@ -310,14 +319,14 @@ msgstr "Actualizacións en «Música»"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:104
+#: C/index.page:106
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
msgstr ""
"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:105
+#: C/index.page:107
msgid ""
"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
@@ -328,7 +337,7 @@ msgstr ""
"ou que cambiaron e actualizase automaticamente."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:110
msgid ""
"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
@@ -343,7 +352,7 @@ msgstr ""
"álbums como ten que ser."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:115
msgid ""
"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
"more refined layout."
@@ -352,12 +361,12 @@ msgstr ""
"actualizarse con unha disposición máis refinada."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:118
+#: C/index.page:120
msgid "And That’s Not All…"
msgstr "E iso non é todo…"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:121
msgid ""
"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
"release. Here are some of them!"
@@ -366,16 +375,16 @@ msgstr ""
"GNOME. Aquí están algunhas delas!"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:122
+#: C/index.page:124
msgid ""
"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
-"<app>Videos</app>, and <app>Todo</app>."
+"<app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
msgstr ""
"Algúns aplicativos recibiron novas iconas, entre os que están <app>Fotos</"
"app>, <app>Vídeos</app> e <app>Lista de tarefas</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:124
+#: C/index.page:126
msgid ""
"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
msgstr ""
@@ -383,17 +392,16 @@ msgstr ""
"direccionais."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:128
msgid ""
-"Some animations in <app>Shell</app> have been refactored to use Clutter "
-"instead of JavaScript, resulting in faster icon loading and caching."
+"Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
+"icon loading and caching."
msgstr ""
-"Refixéronse algunhas animacións da <app>Shell</app> para usar Clutter no "
-"lugar de JavaScript, o que resulta nunha carga e cacheo de iconas máis "
-"rápida."
+"Refixéronse algunhas animacións da vista xeral, o que resulta nunha carga de "
+"iconas máis rápida e uso de cachés."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:128
+#: C/index.page:130
msgid ""
"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
"write-protected directory."
@@ -402,24 +410,62 @@ msgstr ""
"nun directorio protexido á escritura."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:132
msgid ""
-"The hidden accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated "
-"to work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
-"<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
+"The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to work "
+"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
+"key> will highlight the pointer location on the screen."
msgstr ""
"A característica agochada de accesibilidade <em>Localizar punteiro</em> foi "
"actualizada para que funcione baixo sesións Wayland. Cando se activa esta "
"característica, ao premer <key>Ctrl</key> realzarase a localización do "
"punteiro na pantalla."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
+msgid ""
+"The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
+"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
+"code>."
+msgstr ""
+"A esquina quente de <gui>Actividades</gui> agora pode desactivarse "
+"configurando <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> a "
+"<code>false</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:137
+msgid ""
+"<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. Search "
+"sections can now be reordered by dragging them in the list. The <gui>Night "
+"Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> panel."
+msgstr ""
+"<app>Preferencias</app> refinou a lista de Wifi para que sexa máis doada de "
+"ler. A busca de seccións agora pode reordenarse arrastrándoas na lista. A "
+"sección <gui>Luz nocturna</gui> moveuse ao panel <gui>Pantallas</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:141
+msgid "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+msgstr ""
+"<gui>Software</gui> ten un conxunto de aplicativos destacados aínda máis "
+"grande."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:143
+msgid ""
+"<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app is "
+"offline."
+msgstr ""
+"<gui>Polari</gui> agora mostra un mensaxe que lle notifica ao usuario que o "
+"aplicativo está sen conexión."
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:151
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:152
msgid ""
"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
@@ -428,12 +474,12 @@ msgstr ""
"varios idiomas."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:145
+#: C/index.page:157
msgid "Getting GNOME 3.34"
msgstr "Obter GNOME 3.34"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:146
+#: C/index.page:158
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
@@ -454,12 +500,12 @@ msgstr ""
"desenvolvemento da nova publicación de GNOME."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:150
+#: C/index.page:162
msgid "About GNOME"
msgstr "Sobre GNOME"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:151
+#: C/index.page:163
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -664,24 +710,43 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:75
-msgid "Pango"
-msgstr "Pango"
+msgid "Icon Library"
+msgstr "Biblioteca de iconas"
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:76
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgid "Two new applications to help developers with icons have been released."
msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"Publicáronse dous aplicativos para axudar aos desenvolvedores coas iconas."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:77
msgid ""
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary"
+"\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
+"symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome."
+"IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
+"developers in creating and testing new application icons under different "
+"visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are hosted "
+"on <link href=\"https://flathub.org\">Flathub</link>."
+msgstr ""
+"A <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary"
+"\"><app>Biblioteca de iconas</app></link> pode usarse para explorar e buscar "
+"iconas simbólicas. A <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome."
+"IconPreview\"><app>Vista xeral de iconas</app></link> permítelle aos "
+"deseñadores e desenvolvedores na creación e proba de novas iconas de "
+"aplicativos baixo estilos visuais diferentes. Ambos aplicativos poden "
+"instalarse como Flatpaks e están publicados en <link href=\"https://flathub."
+"org\">Flathub</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:87
+msgid "Pango"
+msgstr "Pango"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:88
+msgid ""
"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
"make rendering text easier."
msgstr ""
@@ -690,7 +755,7 @@ msgstr ""
"máis doado."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:79
+#: C/developers.page:90
msgid ""
"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
@@ -708,17 +773,17 @@ msgstr ""
"code>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:87
+#: C/developers.page:98
msgid "Other Improvements"
msgstr "Outras melloras"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:88
+#: C/developers.page:99
msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
msgstr "Outras melloras incluídas en GNOME 3.34:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:90
+#: C/developers.page:101
msgid ""
"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\">TAP</"
@@ -729,22 +794,32 @@ msgstr ""
"testanything.org\">TAP</link> é agora a predefinida."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:93
+#: C/developers.page:104
msgid ""
-"<app>GArray</app> and <app>GPtrArray</app> introduced some new functions: "
-"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
+"functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
msgstr ""
"<app>GArray</app> e <app>GPtrArray</app> introduciron algunhas novas "
"funcións: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, e "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
-#. (itstool) path: list/item
-#: C/developers.page:93
-msgid "<_:p-1/>."
-msgstr "<_:p-1/>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:108
+msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
+msgstr "Actualizouse o estilo visual da <code>GtkInfoBar</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
+"interface.overlay-scrolling</code> to <code>true</code>."
+msgstr ""
+"As barras de desprazamento poden activarse de forma permanente configurando "
+"<code>org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</code> a <code>true</"
+"code>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
@@ -762,12 +837,12 @@ msgstr "Internacionalización"
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
-"support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
+"support for more than 34 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject"
"\">Proxecto de tradución de GNOME</link> de todo o mundo, GNOME 3.34 está "
-"presente en máis de 35 idiomas con cando menos o 80% das cadeas traducidas. "
+"presente en máis de 34 idiomas con cando menos o 80% das cadeas traducidas. "
"Ademais nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a documentación de usuario."
#. (itstool) path: item/p
@@ -787,13 +862,13 @@ msgstr "Inglés británico"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Catalán (Valenciano)"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalán (Valenciano)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:37
@@ -897,19 +972,19 @@ msgstr "Polaco"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:57
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:60
msgid "Serbian (Latin)"
@@ -917,36 +992,31 @@ msgstr "Serbio (Latino)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:61
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:62
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:68
msgid ""
"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
"their strings translated."
@@ -955,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"cadeas traducidas."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:70
msgid ""
"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
@@ -967,6 +1037,35 @@ msgstr ""
"saber como pode <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
+#~ "dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
+#~ "another icon will create a group containing both. Groups can be "
+#~ "rearranged by dragging around as well. This customization option gives "
+#~ "users the flexibility to organize their applications into any order they "
+#~ "want."
+#~ msgstr ""
+#~ "A vista xeral de iconas de aplicativos no<app>Shell</app> pode "
+#~ "reordenarse arranstrando unha icona noutra posición da grella. Ao "
+#~ "arrastrar unha icona sobre outra creará un grupo que contén as dúas. Os "
+#~ "grupos tamén se poden reordenar arrastrándoos. Estas opcións de "
+#~ "personalización fornécenlle aos usuarios máix flexibilidade para "
+#~ "organizar os seus aplicativos na orde que queiran."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#~ msgid "<_:p-1/>."
+#~ msgstr "<_:p-1/>."
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués"
+
#~ msgid ""
#~ "3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
#~ "\"https://2018.gnome.asia\">GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]