[rhythmbox] Update Basque translation



commit 1b50bba7c7b78d388d87d5a66de4950cbbf34c72
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Wed Sep 4 08:40:11 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 7342 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 3267 insertions(+), 4075 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d1e1a63aa..64eceaa56 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,625 +6,944 @@
 # Alberto Fernández Benito <afernn euskalnet net>, 2004.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
+# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-21 07:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 12:48+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
 #, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" fitxategia gainidatzi nahi duzu?"
+msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
+msgstr "Ezin izan da aldi bateko direktorioa sortu idazteko: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Ezin izan da GStreamer-eko kolektorea sortu  %s(e)n idazteko"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Huts egin du playbin2 elementua sortzean. Egiaztatu GStreamer-en instalazioa"
-
+#. Translators: the parameter here is an error message
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
+#. Translators: the parameter here is an error message
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Huts egin du irteerako gailua irekitzean: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
 #, c-format
-msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "Huts egin du kanalizazioa erreproduzitzen hastean"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Huts egin du playbin elementua sortzeak. Egiaztatu GStreamer-en instalazioa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Huts egin du %s elementua sortzeak. Egiaztatu GStreamer-en instalazioa"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Huts egin du GStreamer kanalizazioan korronte berria estekatzean"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Huts egin du korronte berria hastean"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Huts egin du irteerako gailua irekitzean"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Huts egin du GStreamer elementua sortzean. Egiaztatu instalazioa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Huts egin du irteerako audioko elementua sortzean. Egiaztatu instalazioa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Huts egin du GStreamer kanalizazioa estekatzean. Egiaztatu instalazioa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Huts egin du GStreamer kanalizazioa sortzean %s erreproduzitzeko"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "Huts egin du %s erreproduzitzen hastean"
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Duela gutxi gehituta"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Duela gutxi erreproduzitua"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Gogokoenak"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
+#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2384
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Erreproduzitu eta antolatu zure musika-bilduma"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr "Rhythmbox musika kudeatzeko aplikazio bat da, GNOME mahaiganean ongi funtzionatzeko diseinatu dena. 
Zure ordenagailuan gordetako musika erabiltzeaz gain, sareko musika, podcast-ak, irrati-korronteak, 
musika-gailu eramangarriak (telefonoak barne) eta interneteko musika-zerbitzuak, adibidez Last.fm eta 
Magnatune, onartzen ditu."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr "Rhythmbox software librea da, GTK+ eta GStreamer programetan oinarritua, eta Python edo C 
lengoaietan idatzitako pluginen bidez hedatu daiteke."
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Music Player"
+msgstr "Musika-erreproduzitzailea"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox musika erreproduzitzailea"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr "Audioa;Abestia;MP3;CD;Podcast-a;MTP;iPod;Erreprodukzio-zerrenda;Last.fm;UPnP;DLNA;Irratia;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "_Jai modua"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Alboko panela"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Erreproduzitu ilara alboko panelean"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Kanta-kokapenaren graduatzailea"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+msgid "Album Art"
+msgstr "Albumaren diseinua"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "Jarraitu pista erreproduzitzen"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tresnak"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "P_lugins"
+msgstr "P_luginak"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_About Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox aplikazioari _buruz"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Gehitu ilarari"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari…"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Bota zakarrontzira"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Arakatu genero hau"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Arakatu artista hau"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Arakatu album hau"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Propietateak"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "songs"
+msgstr "abestiak"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
-msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "_Gehitu edozein irizpide betetzen bada"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
-msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "Sortu automatikoki erreprodukzio-zerrenda eguneratua, non:"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutu"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "Sortu automatikoki erreprodukzio-zerrenda eguneratua, non:"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutu"
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "_Gehitu edozein irizpide betetzen bada"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_Mugatu: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Honen arabera ordenatzean:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
-msgid "songs"
-msgstr "abestiak"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda _berria…"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "A_lbum"
-msgstr "A_lbuma"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda automatiko _berria"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "_Kargatu fitxategitik"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "Bilatu gailu berriak"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ebaki"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _dena"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Desautatu denak"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Gehitu erreprodukzio-ilarara"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Instalatu formatu hau erabiltzeko beharrezkoa den softwarea"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+msgid "Transcode lossless files into this format"
+msgstr "Transkodetu galerarik gabeko fitxategiak formatu honetara"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Arakatzailearen ikuspegiak"
 
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "_Artistak eta albumak"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Da_ta gehituta"
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "_Generoak eta artistak"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "Generoak, artistak eta albumak"
 
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Zutabe ikusgaiak"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-msgid "Icons only"
-msgstr "Ikonoak soilik"
+msgid "Track _number"
+msgstr "Pista-_zenbakia"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "_Kokalekua"
+msgid "_Last played"
+msgstr "_Erreproduzitutako azkena"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Textua ikonoen azpian"
+msgid "_Artist"
+msgstr "_Artista"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Textua ikonoen ondoan"
+msgid "_Composer"
+msgstr "K_onpositorea"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "Text only"
-msgstr "Testua soilik"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "A_lbuma"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "Ti_me"
-msgstr "Or_dua"
+msgid "_Year"
+msgstr "_Urtea"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "Tresna-barrako botoien etiketak"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kalitatea"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Track _number"
-msgstr "Pista-_zenbakia"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "Kokalek_ua"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "Zutabe ikusgaiak"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Or_dua"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "_Artist"
-msgstr "_Artista"
+msgid "_Rating"
+msgstr "_Balioa"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
-msgid "_Artists and albums"
-msgstr "_Artistak eta albumak"
+msgid "_BPM"
+msgstr "_BPMa"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Generoa"
+msgid "C_omment"
+msgstr "I_ruzkina"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "_Genres and artists"
-msgstr "_Generoak eta artistak"
+msgid "_Play count"
+msgstr "_Erreprodukzio kopurua"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "_Last played"
-msgstr "_Erreproduzitutako azkena"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Da_ta gehituta"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Play count"
-msgstr "_Erreprodukzio-kopurua"
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Generoa"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Kalitatea"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr "Hautatu zure liburutegiari gehituko zaion musika duen kokalekua:"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
-msgid "_Rating"
-msgstr "_Balioa"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
-msgid "_Year"
-msgstr "_Urtea"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "Kopiatu musika-liburutegitik kanpo dauden fitxategiak"
+
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
-msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Artista/Artista - Albuma/Artista (Albuma) - 01 - Titulua.ogg"
+msgid "Library Location"
+msgstr "Liburutegiaren kokalekua"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
-msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "_Karpetaren hierarkia:"
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "_Musika-fitxategien kokalekua:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
-msgid "Library Location"
-msgstr "Liburutegiaren kokalekua"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Arakatu…"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
-msgid "Library Structure"
-msgstr "Liburutegiaren egitura"
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "_Begiratu fitxategi berriak nire liburutegian"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Arakatu..."
+msgid "Library Structure"
+msgstr "Liburutegiaren egitura"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
-msgid "_Edit..."
-msgstr "E_ditatu..."
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "_Karpetaren hierarkia:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Fitxategi-izena:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
-msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "_Musika-fitxategien kokalekua:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_Hobetsitako formatua:"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "_Begiratu fitxategi berriak nire liburutegian"
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr "Artista/Artista - Albuma/Artista (Albuma) - 01 - Titulua.ogg"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Arakatu"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "Ikusi dena"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informazioa</b>"
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Multimedia erreproduzigailuaren propietateak"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#| msgid "Volume Usage:"
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Erabilitako bolumena</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+msgid "Volume usage"
+msgstr "Bolumenaren erabilera"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Hobetsitako formatua"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Oinarrizkoa"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-#| msgid "Media Player Keys"
-msgid "Media Player Properties"
-msgstr "Multimedia erreproduzigailuaren propietateak"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Sinkronizazio-hobespenak"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "Sinkronizazioaren aurrebista"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinkronizatu"
+
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "Urtze kateatuaren iraupena (seg.)"
+msgid "Player Backend"
+msgstr "Erreproduzitzailearen motorra"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "Sareko buffer-tamaina (KB)"
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "Pisten arteko _nahaste gurutzatua"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
-msgid "Player Backend"
-msgstr "Erreproduzitzailearen motorra"
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "Nahaste gurutzatuaren iraupena (seg.)"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "_Erabili urtze kateatuaren motorra (berrabiarazi behar da)"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "E_ditatu…"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>Erreprodukzio-formatua</b>"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Aldatu izena"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "_Ilaratu pista guztiak"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Nahasi erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Gorde fitxategian…"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "Luzapenaren arabera"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Hautatu erreprodukzio-formatua:"
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
+#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Egilea:"
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
+#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Hautatu erreprodukzio-formatua:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Konfiguratu..."
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Erreprodukzio-formatua"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright-a:"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr "Bilatu podcastak iTunes Store eta Miroguide.com biltegietan, edo sartu podcast baten jarioaren URLa."
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Harpidetu"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Eguneratutako azkena:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Azalpena:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Gunea:"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-msgid "Language:"
-msgstr "Hizkuntza:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
 msgid "Last episode:"
 msgstr "Azken pasartea:"
 
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Source:"
+msgstr "Iturburua:"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
-msgid "Last updated:"
-msgstr "Eguneratutako azkena:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Hizkuntza:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-msgid "Source:"
-msgstr "Iturburua:"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright-a:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulua:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>Deskarga-kudeatzailea</b>"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Podcast jario berria…"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Begiratu pasarte _berriak:"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Eguneratu jario guztiak"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Every day"
-msgstr "Egunero"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Eguneratu podcast jarioa"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Ezabatu podcast jarioa"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Deskargatu pasartea"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Utzi deskargak"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Every hour"
 msgstr "Orduro"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
+msgid "Every day"
+msgstr "Egunero"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every week"
 msgstr "Astero"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 msgid "Manually"
 msgstr "Eskuz"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Hautatu podcast-en karpeta"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Podcast deskargak"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Begiratu pasarte _berriak:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "_Download location:"
 msgstr "_Deskargatzeko kokalekua:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bit-emaria:"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Hautatu podcast-en karpeta"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+msgid "Feed:"
+msgstr "Iturria:"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
-msgid "Download location:"
-msgstr "Deskargatzeko kokalekua:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "_Balioa:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+msgid "Play count:"
+msgstr "Erreprodukzio kopurua:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+msgid "Last played:"
+msgstr "Erreproduzitutako azkena:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bit-emaria:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
 msgid "Duration:"
 msgstr "Iraupena:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-msgid "Feed:"
-msgstr "Iturria:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Download location:"
+msgstr "Deskargatzeko kokalekua:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
-msgid "Last played:"
-msgstr "Erreproduzitutako azkena:"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
-msgid "Play count:"
-msgstr "Erreprodukzio-kopurua:"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
-msgid "_Rating:"
-msgstr "_Balioa:"
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Kendu erreprodukzio-ilaratik"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#| msgid "Artist s_ort order:"
-msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Albu_men ordena:"
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Ausazko erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
-#| msgid "Starting %s"
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenatzen"
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-msgid "_Album:"
-msgstr "_Albuma:"
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Ausaz"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
-#| msgid "Artist s_ort order:"
-msgid "_Artist sort order:"
-msgstr "A_rtisten ordena:"
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "Albu_ma:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artista:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
-msgid "_Disc number:"
-msgstr "_Disko-zenbakia:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Generoa:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Urtea:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
-msgid "Date added:"
-msgstr "Data gehituta:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
-msgid "Error message"
-msgstr "Errore-mezua"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "File name:"
-msgstr "Fitxategi-izena:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "File size:"
-msgstr "Fitxategi-tamaina:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-msgid "Location:"
-msgstr "Kokalekua:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "_Disko-zenbakia:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titulua:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "Albumaren a_rtista:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Track number:"
-msgstr "_Pista-zenbakia:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Konpositorea:"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Gogokoenak"
+#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr "/"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "Duela gutxi gehituta"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+msgid "_Track count:"
+msgstr "_Pista kopurua:"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Duela gutxi erreproduzitua"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Albu_men ordena:"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
-msgid "Music Player"
-msgstr "Musika erreproduzitzailea"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "A_rtisten ordena:"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Erreproduzitu eta antolatu musika bilduma"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Albumen a_rtisten ordena:"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "_konpositoreen ordena:"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox musika erreproduzitzailea"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenatzen"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulua:"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Track _number:"
+msgstr "Pista-_zenbakia:"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s abiarazten"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+msgid "_BPM:"
+msgstr "_BPMa:"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ir_uzkina:"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+msgid "Error message"
+msgstr "Errore-mezua"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+msgid "File name:"
+msgstr "Fitxategi-izena:"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
+msgid "File size:"
+msgstr "Fitxategi-tamaina:"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
+msgid "Date added:"
+msgstr "Data gehituta:"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Current contents"
+msgstr "Uneko edukiak"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "Edukiak sinkronizazioaren ondoren"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Added files:"
+msgstr "Gehitutako fitxategiak:"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Kendutako fitxategiak:"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3807 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ere ez"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Gaur,  %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Atzo, %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a, %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b %d"
 
@@ -634,4696 +953,3561 @@ msgstr "%Y %b %d"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
-#: ../lib/rb-util.c:814
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5571
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5577 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5582
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5593 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5597
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950
+#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
-#, c-format
-msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "Ezin da '%s' lekuz '%s'(e)ra aldatu: %s"
-
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Esteka sinboliko gehiegi"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Ezin da leku librea lortu %s-(e)n: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:613
+#: ../lib/rb-util.c:632
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d / %d:%02d faltan"
 
-#: ../lib/rb-util.c:617
+#: ../lib/rb-util.c:636
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d faltan"
 
-#: ../lib/rb-util.c:622
+#: ../lib/rb-util.c:641
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d / %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:626
+#: ../lib/rb-util.c:645
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d / %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
 #, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "GStreamer barneko arazoa; eman errorearen berri"
+msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
+msgstr "Ezin dira etiketak idatzi fitxategi honetan, korronte bat baino gehiago baitu"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
 #, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "D-BUS komunikazio-errorea"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
-#, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Huts egin du %s elementua sortzean. Egiaztatu instalazioa"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr "Ezin dira etiketak idatzi fitxategi honetan, ez baitago kodetuta onartzen den formatu batean"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Huts egin du iturburuko elementua sortzean. Egiaztatu instalazioa"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
-#, c-format
-msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "GStreamer-eko errorea: huts egin du egoera aldatzean"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
-#, c-format
-msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "Fitxategiaren MIME mota ezin izan da identifikatu"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
-#, c-format
-#| msgid "Unable to check file type: %s"
-msgid "Unable to identify file type"
-msgstr "Ezin da fitxategi mota identifikatu"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
-#, c-format
-msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "Onartu gabeko fitxategi mota: %s"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
 #, c-format
-msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "Ezin da 'idazteko etiketa' elementuak sortu"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Huts egin du 'decodebin' elementua sortzeak; egiaztatu zure GStreamer instalazioa"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
 #, c-format
-msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "Denbora-muga gaindituta kanalizazioa NULL gisa ezartzean"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr "Huts egin du 'giostreamsink' elementua sortzeak; egiaztatu zure GStreamer instalazioa"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Fitxategia hondatuta idaztean"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "Azaleko diseinua"
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+msgid "Android devices"
+msgstr "Android gailuak"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Fetch album covers from the Internet"
-msgstr "Eskuratu albumen azalak Internetetik"
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
+msgstr "Android 4.0+ gailuen euskarria (MTP bidez)"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "Bilatzen... jaregin arte-lana hemen"
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "Modeloa:"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "Jaregin arte-lana hemen"
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serie-zenbakia:"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "Audio CDaren erreproduzitzailea"
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikatzailea:"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Audio CDa erreproduzitzeko euskarria musikaren iturburu gisa"
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Audio-formatuak:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
-msgid "A_lbum:"
-msgstr "A_lbuma:"
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
-msgid "Artist s_ort order:"
-msgstr "A_rtisten ordena:"
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Gailuaren _izena:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
-msgid "_Disc:"
-msgstr "_Diskoa:"
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Pistak:"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Hainbat album aurkitu dira"
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendak:"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:201
 msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"CD honek hainbat album ditu. Hautatu albuma azpitik eta sakatu <i>Jarraitu</"
-"i>"
+"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
+"MTP."
+msgstr "Ez da biltegiratze-gunerik aurkitu gailu honetan. Hura desblokeatu eta MTP gaitu beharko duzu agian."
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:401
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "%s eskaneatzen"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:781
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
+#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Errorea pista transferitzean"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Jarraitu"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Azalen bilaketa"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Erauzi liburutegira"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch album covers from the Internet"
+msgstr "Eskuratu albumen azalak Internetetik"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
-#| msgid "Copy all tracks to the library"
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Kopiatu pistak liburutegian"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Atzitu"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
-msgid "Reload"
-msgstr "Birkargatu"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Arakatu"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Hautatu arte-lan berria"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+msgid "_Select"
+msgstr "_Hautatu"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "A_lbuma:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "A_rtisten ordena:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Diskoa:"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "Audio CDaren erreproduzitzailea"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Birkargatu albumaren informazioa"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "Audio CDa erreproduzitzeko euskarria musikaren iturburu gisa"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
 msgid "Extract"
 msgstr "Erauzi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "Egotzi"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
+msgid "Reload"
+msgstr "Birkargatu"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Ez da aurkitu GStreamer CD iturburuko plugina aurkitu"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Hautatu pistak erauzteko"
 
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<unicode baliogabea>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Bidali albuma:"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
-msgid "Hide"
-msgstr "Ezkutatu"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr "E_zkutatu"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Ezin izan da album hau aurkitu MusicBrainz gunean."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "MusicBrainz-eko datu-basea hobetu dezakezu album hau gehituz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<unicode baliogabea>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "%u. pista"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Ezin izan da audio CDa kargatu"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox-ek ezin izan du CDra sarbidetu."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox-ek ezin izan du CDaren informazioa irakurri."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhythmbox-ek ezin izan du CD gailura sarbidetu."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Ezin izan da CDaren bilaketa-haria sortu"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr "S_aiatu berriro"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Ezin da CDa atzitu"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "Ezin da bileaketarik egin MusicBrainz gunean albumaren xehetasunak jasotzeko."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Titulu ezezaguna"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Ezin da CD gailua irakurri."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista ezezaguna"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "Diskoa album anitzekin bat dator. Hautatu album zuzena."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "%d. pista"
+msgid "Track %u"
+msgstr "%u. pista"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Ezin da CDa atzitu: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410
+msgid "Not found"
+msgstr "Ez da aurkitu"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Ezin izan da CD hau kontsultatu: %s\n"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Ezin da MusicBrainz zerbitzariarekin konektatu"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "Hainbat"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "MusicBrainz zerbitzariaren errorea"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "CDaren osatu gabeko metadatuak"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Titulu gabea]"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
+msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
+msgstr "Bidali kantaren informazioa Last.fm gunera eta erreproduzitu Last.fm guneko irrati korronteak"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "'%s' gailuak ez du euskarririk"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Zein Audioscrobbler zerbitzu erabili nahi duzu?"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' gailua ireki. Ziurtatu gailua erabiltzeko baimenak "
-"dituzula."
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Ezin da CDa irakurri: %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Logout"
+msgstr "Amaitu saioa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "View your profile"
+msgstr "Ikusi zure profila"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr ""
-"Bidali kantaren informazioa Last.fm gunera eta erreproduzitu Last.fm guneko "
-"irrati korronteak"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Bidali entzute-datuak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "Kontuaren saio-hasiera"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Egoera:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Queued tracks:"
+msgstr "Ilaratutako pistak:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Elkartu Rhythmbox taldearekin"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+msgid "Tracks submitted:"
+msgstr "Bidalitako pistak:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 msgid "Last submission time:"
 msgstr "Azken bidaltze-data:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
-msgid "Never"
-msgstr "Inoiz"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Last.fm-en berria?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Bidalketen estatistikak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
-msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Ilaratutako pistak:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Sortu irrati-estazio bat"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "Eskatu kontu bat"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatistikak"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Create Station"
+msgstr "Sortu estazioa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
-msgid "Status:"
-msgstr "Egoera:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Azken aldian entzundako pistak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
-msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Bidalitako pistak:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Goreneko artistak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Gomendioak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Goreneko pistak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Last.fm-ren hobespenak"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Gogoko pistak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
 msgid "OK"
 msgstr "Ados"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
 msgid "Logging in"
 msgstr "Erregistratu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
 msgid "Request failed"
 msgstr "Huts egin du eskaerak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Autentifikazio-errorea"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Erlojua ez da ongi ezarri"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Rhythombox-en bertsio hau debekatua izan da Last.fm gunetik."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Rhythombox-en bertsio hau debekatua izan da."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Pista bidaltzeak hainbat aldiz huts egin du"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Antzeko artisten irratia"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "%s(e)n antzeko artistak"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
+msgid "Love"
+msgstr "Gogokoena"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-msgid "Tag radio"
-msgstr "Etiketatu irratia"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+msgid "Ban"
+msgstr "Debekatu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "%s etiketadun pistak"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
+msgid "Download"
+msgstr "Deskargatu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "Artistaren jarraitzaileen irratia"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Ez duzu saioa hasi."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "%s artistaren jarraitzaileak"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+msgid "Log in"
+msgstr "Hasi saioa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-msgid "Group radio"
-msgstr "Taldearen irratia"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Autentifikazioaren zain…"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "%s taldearen gustoko pistak"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Auzoko irratia"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "Autentifikazio-errorea. Saiatu berriro saioa hasten."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "%s(r)en auzoko irratia"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Konexio-errorea. Saiatu berriro saioa hasten."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Personal radio"
-msgstr "Irrati pertsonala"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
+msgid "My Library"
+msgstr "Nire liburutegia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
-#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "%s(r)en irrati pertsonala"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Nire gomendioak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Gogoko pistak"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Nire auzokoa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
 #, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "%s(r)en gogoko kantak"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Gomendatutako pistak"
+msgid "%s plays"
+msgstr "%s erreprodukzio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
 #, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "%s(e)ri gomendatutako pistak"
+msgid "_View on %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
+msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "%s(r)en erreprodukzio-zerrenda"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
+msgid "Listen to _Top Fans Radio"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
-msgid "Love"
-msgstr "Gogokoena"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Artistaren antzekoak:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Markatu kanta gogoko gisa"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "Artistaren zalerik gorenak:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Ban"
-msgstr "Debekatu"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
+msgid "Library of User:"
+msgstr "Erabiltzailearen liburutegia:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Debekatu uneko pista berriro erreproduzitzea"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "Erabiltzailearen auzoa:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Delete Station"
-msgstr "Ezabatu irratia"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "Erabiltzailea maite dituen pistak:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "Ezabatu hautatutako irratia"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "Erabiltzailearentzako gomendioak:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Download song"
-msgstr "Deskargatu abestia"
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-msgid "Download this song"
-msgstr "Deskargatu abesti hau"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr ""
 
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Sartu elementua Last.fm irratia sortzeko:"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
+#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
+#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
+#.
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#, c-format
+msgid "%s Radio"
+msgstr "%s irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Kontuaren ezarpenak"
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "%s fan-irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr ""
-"Kontuaren xehetasunak behar dira zu konektatu aurretik. Egiaztatu zure "
-"ezarpenak."
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#, c-format
+msgid "%s's Library"
+msgstr "%s(r)en liburutegia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Ezin da konektatu"
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "%s(r)en auzoa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "%s etiketa orokorra"
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "%s(r)en gogoko kantak"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "%s(e)k aholkatutako irratia: %%%s"
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "%s(r)en erreprodukzio-zerrenda"
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr ""
 
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "%s(r)en %s irratia"
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s taldearen irratia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Auzoko irratia"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Irrati pertsonala"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "Errorea estazioa sintonizatzean: erantzunik ez"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Zerbitzariak ez du erantzun"
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "Estazioaren baliogabeko URLa"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Ez dago nahikoa eduki erabilgarri irrati hau erreproduzitzeko."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Irrati hau harpidetuentzako soilik dago erabilgarri."
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
+#, c-format
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Estazio hau %s harpidedunentzako soilik dago erabilgarri"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr ""
-"Korrontearen sistema lineaz kanpo dago konponketak lantzeko. Saiatu berriro "
-"beranduago."
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Eduki nahikorik ez estazioa erreproduzitzeko"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
-msgid "Changing station"
-msgstr "Irratia aldatzen"
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "%s(e)k ez du jadanik estazio mota hau onartzen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda eskuratzen"
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "Errorea estazioa sintonizatzean: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
-msgid "Banning song"
-msgstr "Kanta debekatzen"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "Errorea estazioa sintonizatzean: espero ez zen erantzuna"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Kanta gehitzen pista gogokoenetara"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "Errorea estazioa sintonizatzean: baliogabeko erantzuna"
 
-#. and maybe some more
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Audio CD grabagailua"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Grabatu audio CDak erreprodukzio-zerrendetatik eta bikoiztu Audio CDak."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_Sortu audio CDa..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Sortu audio CDa erreprodukzio-zerrendatik"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Bikoiztu audio CDa..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Sortu audio CD honen kopia bat"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox-ek ezin izan du CDa bikoiztu"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox-ek ezin izan du audio CDa grabatu"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Ezin da audioko pista-zerrenda eraiki"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Ezin da audioko %s proiektuaren fitxategia grabatu: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Ezin izan da audioko proiektua grabatu"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ezin izan da audio CD proiektua sortu"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
-msgid "Burn"
-msgstr "Grabatu"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Create Audio CD…"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Kopiatu CDa"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Bikoiztu audio CDa…"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Audio CDa grabatzeko euskarria erreprodukzio-zerrendatik"
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Ezin izan da audio CDa sortu"
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "'%s'(r)en album ospetsuenak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Ezin izan da diskoa bikoiztu"
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
-msgid "Reason"
-msgstr "Arrazoia"
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "'%s'(r)en biografia kargatzen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Huts egin du kanalizazioa sortzean"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Testuinguruko panela"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Ezin da '%s' kendu"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Erakutsi unean erreproduzitzen ari den artista eta abestiaren informazioa"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Ezin izan da prozeatzen dagoen kanalizazioaren egoera eskuratu"
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Ezin izan da uneko pistaren posizioa lortu"
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr "Estekak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Ezin izan da erreprodukzioa kanalizazioan hasi"
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Ez da artistarik zehaztu."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Ezin izan da erreprodukzioa pausatu"
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Lirika"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Ezin da unitatea aurkitu"
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "'%s' - '%s' lirika kargatzen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Ezin da %s unitatea aurkitu"
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Ez da lirikarik aurkitu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "%s unitatea ez da grabagailua"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Ezkutatu pista guztiak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Ez da unitate idazkorrik aurkitu"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Erakutsi pista guztiak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
 #, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Ezin izan da pistaren denbora lortu fitxategiarentzako: %s"
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "'%s'(r)en album ospetsuenak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
 #, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Ezin izan da audiozko pisten luzapena zehaztu"
+msgid "%s (%d track)"
+msgid_plural "%s (%d tracks)"
+msgstr[0] "%s (%d pista)"
+msgstr[1] "%s (%d pista)"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da CDa grabatzean:\n"
-"%s"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Pisten zerrenda ez dago erabilgarri"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Errorea gertatu da CDa grabatzean"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Ezin da albumari buruzko informazioa eskuratu:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "Ahal den gehiena"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Informazioa ez dago eskuragarri"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Baliogabeko grabagailu-unitatea: %s"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Ezin da artistari buruzko informazioa eskuratu:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "ordu %d"
-msgstr[1] "%d ordu"
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
+msgid "DAAP Music Sharing"
+msgstr "DAAP musika partekatzea"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "minutu %d"
-msgstr[1] "%d minutu"
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
+msgid "Share music and play shared music on your local network"
+msgstr "Partekatu musika eta erreproduzitu partekatutako musika sare lokalean"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "segundo %d"
-msgstr[1] "%d segundo"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partekatzea"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s:%s:%s"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr ""
 
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s:%s"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "_Share my music"
+msgstr "_Partekatu nire musika"
 
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Library _name:"
+msgstr "Liburutegiaren ize_na:"
 
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 segundo"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "%s falta da"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Require _password:"
+msgstr "Beharrezko _pasahitza:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Audio CDa grabatzen"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+msgid "Add Remote"
+msgstr "Gehitu urrunekoa"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Audio CDaren sorrera burutu da"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Sartu zure gailuan bistaratu den pasakodea."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "Could not pair with this Remote"
 msgstr ""
-"Audio CDaren sorrera burutu da.\n"
-"Egin nahi duzu beste kopia bat?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
-msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "Huts egin du idaztean. Saiatu berriro?"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "Grabazioa bertan behera geratu da. Saiatu berriro?"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Errorea audioa grabatzean"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Connect to DAAP share…"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Errorea audioa bihurtzean"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
+msgid "New DAAP share"
+msgstr "Partekatutako DAAP berria"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
-msgid "Recording error"
-msgstr "Errorea grabatzean"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
+msgid "Host:port of DAAP share:"
+msgstr "Partekatutako DAAPeren ostalaria:ataka:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Diskoaren grabazioa eten nahi duzu?"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
+#, c-format
+msgid "%s's Music"
+msgstr "%s(r)en musika"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Hau eginez gero, diskoa erabilkaitza gera daiteke."
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
+#, c-format
+msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
+msgstr "'%s'(r)en partekatutako musikak pasahitza behar du konektatzeko"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
+msgid "Retrieving songs from music share"
+msgstr "Kantak eskuratzen partekatutako musikatik"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "_Eten"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "Ezin izan da partekatutako musikarekin konektatu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Ezin izan da audio CDa sortu"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Konektatu musika partekatzeko"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "Ziurtatu zaitez beste aplikazio batek unitatea ez darabilela."
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektatzen…"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Unitatea lanpetuta"
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Sartu euskarri erabili-gabekoa edo berridazgarria (RW) grabagailuan"
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
+msgid "Remotes"
+msgstr "Urrunekoak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Sartu euskarri erabili-gabekoa edo berridazgarria"
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "MediaServer2 D-Bus interfazea"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Sartu euskarri erabili-gabekoa edo berridazgarria."
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Sartu erabili-gabeko euskarria"
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
+msgid "All Tracks"
+msgstr "Pista guztiak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "Ordeztu euskarriko unitatea berridazgarri edo erabili-gabeko bategatik"
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Birkargatu euskarri erabili-gabekoa edo berridazgarria"
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
+msgid "Genres"
+msgstr "Generoak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Ordeztu euskarriko unitatea erabili-gabeko bategatik"
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Birkargatu erabili-gabeko euskarria"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
+msgid "FM Radio"
+msgstr "FM irratia"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Audio pista bihurtzen"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
+msgid "Support for FM radio broadcasting services"
+msgstr "FM irratia igortzeko zerbitzuen euskarria"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Prestatu CDa idazteko"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
-msgid "Writing CD"
-msgstr "CDa grabatzen"
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
+msgid "New FM Radio Station"
+msgstr "FM irrati berria"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
-msgid "Finishing write"
-msgstr "Grabazioa amaitzen"
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
+msgid "Frequency of radio station"
+msgstr "Irratiaren maiztasuna"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "CDa ezabatzen"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "Erreproduzigailu eramangarriak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "burn_action_changed_cb-ean kudeatu ezin den ekintza"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr "Audioko erreproduzigailu orokorren euskarria (eta PSP eta Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
 #, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "%s(e)k jadanik informazioa grabatua duela dirudi."
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Diskoko informazioa ezabatu?"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
+#: ../sources/rb-library-source.c:375
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrenda berriari"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_Saiatu beste batekin"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Ezabatu diskoa"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "Grilo multimedia-arakatzailea"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
-msgid "C_reate"
-msgstr "So_rtu"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Huts egin du grabatzailea sortzean: %s"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "Atzitu pista gehiago"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
 #, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' aldi baterako direktorioa kendu: %s"
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] "Emaitza %d soilik erakusten"
+msgstr[1] "%d emaitza soilik erakusten"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Sortu Audio-CDa"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
+msgid "IM Status"
+msgstr "BM egoera"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Sortu audio CD-a '%s'(e)tik?"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
+"Pidgin)"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Ezin da audioko pista-zerrenda eraiki."
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#, python-format
+msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
+msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda handiegia da audio CDan grabatzeko."
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#, python-format
+msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
+msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Erreprodukzio-zerrenda honek %s minutuko luzapena du. Honek audio CD "
-"estandar baten luzapena gainditzen du. Helburuko gailua audio CD estandarra "
-"baino handioago bada, sartu unitatean eta saitu berriro."
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#, python-format
+msgid "♫ %(album)s ♫"
+msgstr "♫ %(album)s ♫"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda luzegia"
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#, python-format
+msgid "♫ %(title)s ♫"
+msgstr "♫ %(title)s ♫"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Ezin izan da aldi baterako lekua aurkitu."
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+msgid "♫ Listening to music... ♫"
+msgstr "♫ Musika entzuten… ♫"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"Ezin izan da aldi baterako nahikoa espazio aurkitu audio pistak bihurtzeko. %"
-"s MB behar da."
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "iPod _izena:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Sortu audio CDa erreprodukzio-zerrendatik?"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcast-ak:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+msgid "Device node:"
+msgstr "Gailuaren nodoa:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresioa"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Muntatze-puntua:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "Grabazio-_abiadura:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Database version:"
+msgstr "Datu-basearen bertsioa:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Grabatu diskoa _hemen:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Firmwarearen bertsioa:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "_Egin kopia anitzak"
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+msgid "iPod detected"
+msgstr "iPod-a detektatuta"
 
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"Multimedia erreproduzitzeko euskarria gehitzen du, eta multimedia UPnP/DLNA "
-"sareko gailuetara bidaltzea, eta DLNA/UPnP kontrol-puntu batek Rhythmbox "
-"kontrolatzea gaitzen du"
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_Hasieratu"
 
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "DLNA/UPnP partekatzeko eta kontrolatzeko euskarria"
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Izena:"
 
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Testuinguruko panela"
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Modeloa:"
 
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
-#| msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Erakutsi unean erreproduzitzen ari den artista eta abestiaren informazioa"
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr "Rhythmbox-ek hasieratu gabe edo hondatuta egon daitekeen iPod gailu bat detektatu du. Gailu hori 
hasieratu beharra dago Rhythmbox-ek erabili aurretik, hasieratzeak ordea bertan dauden abestien metadatuak 
ezaba ditzake. Rhythmbox-ek iPod-a hasieratzea nahi baduzu, bete ezazu azpiko informazioa. Gailua ez bada 
iPod motakoa, edo ez baduzu nahi hasieratzerik, egin klik Utzi botoian."
 
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumak"
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "Zure iPod gailua hasieratu nahi duzu?"
 
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
-#, python-format
-msgid "Loading top albums for %s"
-msgstr "'%s'(r)en album ospetsuenak"
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "Erreproduzigailu eramangarria - iPod"
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
-#, python-format
-msgid "Loading biography for %s"
-msgstr "'%s'(r)en biografia kargatzen"
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr "Apple iPod gailuen euskarria (erakutsi edukia, erreproduzitu gailutik)"
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "Txandakatu _testuinguruko panela"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+msgid "New playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
-#| msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Aldatu testuinguruko panelaren ikusgaitasuna"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Ezin da iPod berria hasieratu"
 
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "'%s'(r)en abesti ospetsuenak"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-ak"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
-#| msgid "Not Playing"
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
+msgid "Internet Radio"
+msgstr "Interneteko irratia"
 
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
-msgstr ""
-"Informazioa Last.fm webguneko erabiltzaileentzako dago soilik erabigarri. "
-"Sartu zure kontuaren xehetasunak Last.fm pluginaren konfigurazioan."
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
+msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
+msgstr "Zerbitzuak internet bidez igortzeko euskarria"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Lirika"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
-#, python-format
-msgid "Loading lyrics for %s by %s"
-msgstr "'%s' - '%s' lirika kargatzen"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
+msgid "Genre"
+msgstr "Generoa"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
-#| msgid "No lyrics found"
-msgid "Lyrics not found"
-msgstr "Ez da lirikarik aurkitu"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "Bilatu interneteko zure irrati-estazioak"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
-#| msgid "_Queue All Tracks"
-msgid "Hide all tracks"
-msgstr "Ezkutatu pista guztiak"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
+msgid "Radio"
+msgstr "Irrati-telefonoa"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
-#| msgid "Show _All Tracks"
-msgid "Show all tracks"
-msgstr "Erakutsi pista guztiak"
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
+#, c-format
+msgid "%d station"
+msgid_plural "%d stations"
+msgstr[0] "Irrati %d"
+msgstr[1] "%d irrati"
+
+#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+msgid "New Internet Radio Station"
+msgstr "Interneteko irrati berria"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+msgid "URL of internet radio station:"
+msgstr "Interneteko irratiaren URLa:"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
 #, c-format
-msgid "Top albums by %s"
-msgstr "'%s'(r)en album ospetsuenak"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s(r)en propietateak"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
 #, c-format
-#| msgid "%s (%d)"
-msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d pista)"
+msgid "%lu kbps"
+msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
-#| msgid "Playback position not available"
-msgid "Track list not available"
-msgstr "Pisten zerrenda ez dago erabilgarri"
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
+msgid "Unable to change station property"
+msgstr "Ezin da irratiaren propietatea aldatu"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
-#| msgid "Unable to start visualization"
-msgid "Unable to retrieve album information:"
-msgstr "Ezin da albumari buruzko informazioa eskuratu:"
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
+#, c-format
+msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
+msgstr "Ezin da irratiaren URIa %s bezala aldatu, irrati hori existitzen baita"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
-#| msgid "Show information about the music player"
-msgid "No information available"
-msgstr "Informazioa ez dago eskuragarri"
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
+msgid "L_ocation:"
+msgstr "K_okapena:"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-#| msgid "Remove"
-msgid "Read more"
-msgstr "Irakurri gehiago"
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+msgid "LIRC"
+msgstr "LIRC"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Irakurri gutxiago"
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
+msgstr "Kontrolatu Rhythmbox urruneko infragorri kontrola erabiliz"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
-#| msgid "Unable to start visualization"
-msgid "Unable to retrieve artist information:"
-msgstr "Ezin da artistari buruzko informazioa eskuratu:"
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:1
+msgid "ListenBrainz"
+msgstr "ListenBrainz"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
-msgid "DAAP Music Sharing"
-msgstr "DAAP musika partekatzea"
+#: ../plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.in.h:2
+msgid "Submit your listens to ListenBrainz"
+msgstr "Bidali zuren entzunaldiak ListenBrainz-era"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr "Partekatu musika eta erreproduzitu partekatutako musika sare lokalean"
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:1
+msgid "User token:"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Partekatzea</b>"
+#: ../plugins/listenbrainz/settings.ui.h:2
+msgid ""
+"To submit your listens to ListenBrainz, enter your ListenBrainz user token "
+"below. You can see your user token in your <a href=\"https://listenbrainz.";
+"org/profile/\">user profile</a>."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
-msgid "Require _password:"
-msgstr "Beharrezko _pasahitza:"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
+msgid "Choose lyrics folder..."
+msgstr "Aukeratu liriken karpeta…"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "Partekatutako musika-_izena:"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Kanten lirikak"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
-msgid "_Share my music"
-msgstr "_Partekatu nire musika"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "Eskuratu kantaren lirika internetetik"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Rhythmbox ez da gai iTunes 7 partekatuekin konektatzeko"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+msgid "Search engines"
+msgstr "Bilaketa-motorrak"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-msgid "Invalid share name"
-msgstr "Baliogabeko fitxategi-izena"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Arakatu…"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
-#, c-format
-msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr "Partekatutako '%s' musika jadanik hartuta dago. Aukeratu beste bat."
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "Liriken karpeta"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "mDNS zerbitzua ez da exekutatzen ari"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+msgid "No lyrics found"
+msgstr "Ez da lirikarik aurkitu"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "Arakatzailea aktibo dago jadanik"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "Ezin da arakatzailea aktibatu"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+msgid "_Search again"
+msgstr "_Bilatu berriro"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "Arakatzailea ez dago aktibo"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
+msgid "Searching for lyrics..."
+msgstr "Lirika bilatzen…"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "Ezin izan da AvahiEntryGroup sortu argitaratzeko"
+#. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "Ezin izan da zerbitzua gehitu"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "Ezin izan da zerbitzua landu"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "'avahi mDNS' zerbitzua ez da exekutatzen ari"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "mDNS zerbitzua ez dago argitaratuta"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Konektatu partekatutako _DAAPera..."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Konektatu partekatutako DAAP berrira"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Deskonektatu"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
+msgid "    * Free listening of all songs"
+msgstr "    * Kanta guztiak libreki entzun daitezke"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Deskonektatu partekatutako DAAPetik"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
+msgid ""
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
-msgid "New DAAP share"
-msgstr "Partekatutako DAAP berria"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
-msgid "Host:port of DAAP share:"
-msgstr "Partekatutako DAAPeren ostalaria:ataka:"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
+msgid ""
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "DAAP musika partekatuaren hobespenak"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
+msgid "    * All albums and artists hand-picked"
+msgstr "    * Album eta artista guztiak banan bana hautatu dira"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
-#, c-format
-msgid "%s's Music"
-msgstr "%s(r)en musika"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
+msgid "You can find more information at "
+msgstr "Informazio gehiago honako gunean aurki dezakezu: "
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
-#, c-format
-msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "'%s'(r)en partekatutako musikak pasahitza behar du konektatzeko"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+msgid "http://www.magnatune.com/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Konektatu musika partekatzeko"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
-msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "Kantak eskuratzen partekatutako musikatik"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
-msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "Ezin izan da partekatutako musikarekin konektatu"
-
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
-msgid "FM Radio"
-msgstr "FM irratia"
-
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr "FM irratia igortzeko zerbitzuen euskarria"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "FM _irrati berria"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Sortu FM irrati berria"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
-msgid "New FM Radio Station"
-msgstr "FM irrati berria"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
-msgid "Frequency of radio station"
-msgstr "Irratiaren maiztasuna"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "Erreproduzigailu eramangarriak"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Audioko erreproduzigailu orokorren euskarria (eta PSP eta Nokia 770)"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Sistema</b>"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-#| msgid "Audio _format:"
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Audio-formatuak:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-#| msgid "Device Node:"
-msgid "Device _name:"
-msgstr "Gailuaren _izena:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-#| msgid "Magnatune"
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabrikatzailea:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Model:"
-msgstr "Modeloa:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-#| msgid "Playlists"
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrendak:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-#| msgid "Serial Number:"
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serie-zenbakia:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-#| msgid "Track"
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Pistak:"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria gailu honetan"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda hau"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietateak"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
-#| msgid "Display iPod properties"
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Bistaratu gailuaren propietateak"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
-msgid "IM Status"
-msgstr "BM egoera"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & "
-#| "Gossip)"
-msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
-msgstr ""
-"BM egoera eguneratzen du uneko abestiaren arabera (Empathy, Gossip eta Pidgin-ekin "
-"funtzionatzen du)"
-
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
-#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
-#, python-format
-msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
-msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
-
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
-#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
-#, python-format
-msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
-msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
-
-#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
-#, python-format
-msgid "♫ %(album)s ♫"
-msgstr "♫ %(album)s ♫"
-
-#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
-#, python-format
-msgid "♫ %(title)s ♫"
-msgstr "♫ %(title)s ♫"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
-msgid "♫ Listening to music... ♫"
-msgstr "♫ Musika entzuten... ♫"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "Erreproduzigailu eramangarria - iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Apple iPod gailuen euskarria (erakutsi edukia, erreproduzitu gailutik)"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-#| msgid "Database Version:"
-msgid "Database version:"
-msgstr "Datu-basearen bertsioa:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-#| msgid "Device Node:"
-msgid "Device node:"
-msgstr "Gailuaren nodoa:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-#| msgid "Firmware Version:"
-msgid "Firmware version:"
-msgstr "Firmwarearen bertsioa:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
-#| msgid "Mount Point:"
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Muntatze-puntua:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-#| msgid "Podcasts"
-msgid "Podcasts:"
-msgstr "Podcast-ak:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-#| msgid "iPod Name:"
-msgid "iPod _name:"
-msgstr "iPod _izena:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Nahi duzu iPod-a hasieratzea?</span>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
-msgid ""
-"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
-"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
-"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
-"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
-"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr ""
-"Rhythmbox-ek hasieratu gabe edo hondatuta egon daitekeen iPod gailu bat "
-"detektatu du. Gailu hori hasieratu beharra dago Rhythmbox-ek erabili "
-"aurretik, hasieratzeak ordea bertan dauden abestien metadatuak ezaba "
-"ditzake. Rhythmbox-ek iPod-a hasieratzea nahi baduzu, bete ezazu azpiko "
-"informazioa. Gailua ez bada iPod motakoa, edo ez baduzu nahi hasieratzerik, "
-"egin klik Utzi botoian."
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
-msgid "_Initialize"
-msgstr "_Hasieratu"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Modeloa:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Izena:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "iPod detected"
-msgstr "iPod-a detektatuta"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
-msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Ezin da iPod berria hasieratu"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Aldatu izena"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Aldatu iPod-aren izena"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Bistaratu iPod-aren propietateak"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda _berria..."
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrenda berria iPod-ean"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Berrizendatu erreprodukzio-zerrenda"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ezabatu"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast-ak"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
-msgid "New playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
-
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Internet Radio"
-msgstr "Interneteko irratia"
-
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
-msgstr "Zerbitzuak internet bidez igortzeko euskarria"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>Deskargatu</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Jamendo-ren hobespenak"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "Bisitatu Jamendo: "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formatua:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
-msgid "http://www.jamendo.com/";
-msgstr "http://www.jamendo.com/";
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many 
languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid ""
-"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-"Commons licenses)."
-msgstr ""
-"     * Laneko marko legala artistak babesteko (eskerrak Creative Commons "
-"lizentziei)."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-"listeners discover new artists based on their tastes\n"
-"       and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-"     * iRATE-n oinarritutako musikaren gomendio sistema entzuleei artista "
-"berriak aurkitzeko beraien gustoen arabera.\n"
-"       eta beste irizpide batzuk, beraien kokalekuak adibidez."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr "     * Musikarako sarbide librea, erraza eta azkarra, edozeinentzako."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr "     * Artistei dirua zuzenean emateko aukera."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr "     * Puntutik punturako (Peer-to-Peer) azken teknologiaren erabilpena"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr ""
-"Artistek beraien musika ezagutzera emateko, argitaratzeko eta dirua "
-"jasotzeko bide berria da Jamendo."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Jamendo plataforma bakarra da honakoak batzen dituena:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Jamendo-ko erabiltzaileek albumak aurkitu eta parteka ditzakete, baita hauek "
-"gainbegiratu eta foroetan eztabaidatu ere.\n"
-"Album-ak demokratikoki puntuatzen dira bisitarien ikustaldien arabera.\n"
-"Artista bat gustoko badute dirua ordainduz lagun dezaiokete artistari."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-"licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-"freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-"century."
-msgstr ""
-"Jamendon artistek beraien musika Creative Commons lizentzienpean banatzen "
-"dute.\n"
-"Hitz batean, baimena ematen dizute beraien musika deskargatzeko, nahasketak "
-"egiteko eta beraien musika libreki partekatzeko.\n"
-"\"Zenbait eskubide gordeta\" akordioa dago, mende berrira egokitua."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
-"distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-"albums at near-zero cost."
-msgstr ""
-"Arau hauekin Jamendo-k banaketa digitalaren gaitasuna erabiltzeko ahalmena "
-"du, adibidez:\n"
-"puntutik punturako sarea erabiliz (BitTorent edo eMule bezalakoak) zero "
-"kostetik gertu albumak legalki banatzeko."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-msgstr "Informazio gehiago honako gunean aurki dezakezu: http://www.jamendo.com/";
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr ""
-"Jamendo-tik albumak deskargatu eta erreproduzitzeko euskarria gehitzen dio "
-"Rhythmbox-i."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
-msgid "_Download Album"
-msgstr "_Deskargatu albuma"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "Deskargatu album hau BitTorrent erabiliz"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_Eman dirua artistari"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Eman dirua artista honi"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "Jamendo-ren katalogoa kargatzen"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Errorea %s albumaren p2plink jamendo.com gunean bilatzean"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "Errorea %s artista jamendo.com gunean bilatzean"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Interneteko _irrati berria..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Sortu interneteko irrati berria"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
-msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
-msgid "Genre"
-msgstr "Generoa"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
-msgid "Radio"
-msgstr "Irratia"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
-#, c-format
-msgid "%d station"
-msgid_plural "%d stations"
-msgstr[0] "Irrati %d"
-msgstr[1] "%d irrati"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
-msgid "New Internet Radio Station"
-msgstr "Interneteko irrati berria"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
-msgid "URL of internet radio station:"
-msgstr "Interneteko irratiaren URLa:"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s propietateak"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
-#, c-format
-msgid "%lu kbps"
-msgstr "%lu kbps"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
-msgid "Unable to change station property"
-msgstr "Ezin da irratiaren propietatea aldatu"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
-#, c-format
-msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr "Ezin da irratiaren URIa %s bezala aldatu, irrati hori existitzen baita"
-
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
-msgid "L_ocation:"
-msgstr "K_okapena:"
-
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "Kontrolatu Rhythmbox urruneko infragorri kontrola erabiliz"
-
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
-msgid "LIRC "
-msgstr "LIRC "
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
-msgid "No lyrics found"
-msgstr "Ez da lirikarik aurkitu"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
-msgid "_Search again"
-msgstr "_Bilatu berriro"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
-msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Lirika bilatzen..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "Kanten _hitzak"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Bistaratu kantaren lirika"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
-msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Aukeratu liriken karpeta..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Eskuratu kantaren lirika internetetik"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Kanten lirikak"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Liriken karpeta</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>Bilaketaren motorrak</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "Browse..."
-msgstr "Arakatu..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Liriken pluginaren hobespenak"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr "     * Bilatzaileak/jabeak exekutatzen du -- negozio txiki bat sustatzen du"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
-"the world)"
-msgstr ""
-"    * Ordainketen %50 artistari ematen zaio (erosleak ongi sentiarazten du: "
-"munduari laguntzen dietelako)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
-msgid "    * All albums and artists hand-picked"
-msgstr "    * Album eta artista guztiak banan bana hautatu dira"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid ""
-"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-"sells both)"
-msgstr ""
-"    * Deskargak eta CDak eskuragarri daude (interneten ez dago beste gunerik "
-"biak saltzen dituenik)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
-msgid ""
-"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-"feel a strong connection to the artist"
-msgstr ""
-"    * Musikari bakoitzaren Informazio biografiko luzea, eta artistaren "
-"argazkia -- konexio hurbila nabarmentzen da artisteekiko"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-msgid "    * Free listening of all songs"
-msgstr "    * Kanta guztiak libreki entzun daitezke"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid ""
-"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
-msgstr ""
-"    * PDF formatuko album gehienen kalitate handiko eta kolore guztiak "
-"dituzten azalak eskuragarri daude - inprimatzeko erraza"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-"listening to albums"
-msgstr ""
-"    * Ingurunarekiko presio baxua - iragarkirik edo laster-leihorik ez "
-"musika entzutean"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid ""
-"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr ""
-"    * Musikaren hautapena esklusiboa Magnatune-n, ez interneteko beste denda "
-"gehienek bezala, gutxi gorabehera antzeko katalogoa (ikaragarria) dutenak\n"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid ""
-"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr ""
-"    * Ez dago musikaren kopiaren protekziorik (DRM), eta edozein gailutan "
-"entzun daitezke (ez iTunes/MSN edo beste hainbat gunetan bezala)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
-msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr "    * Ez dago erregistratu beharrik entzuteko edo erosteko"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
-"music biz and want to help topple it"
-msgstr ""
-"    * Ez da hornitzaile \"maltzur\" handien zati - musikaren industria "
-"gorrotatzen dutenentzako eta bertan behera botatzen laguntzea nahi "
-"dutenentzako."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
-msgid "    * Not venture-capital backed big business"
-msgstr "    * Ez du industria handiaren sustapenik"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid ""
-"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
-"do appear on college radio)"
-msgstr ""
-"    * Gure generoak zailak dira disko dendetan aurkitzen, eta ez dira "
-"irratiz igortzen (ikastatxetako irratietan ager daitezke)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-"(not inferior quality sound)"
-msgstr ""
-"    * Kalitate osoko deskargak (CD kopiak) erabilgarri daude deskargatzean "
-"(ez du audio kalitate baxuagorik)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid ""
-"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
-msgstr ""
-"    * Irratiak edo \"genero nahasien\" erreprodukzio-zerrendak atzeko "
-"planoan entzun daitezke - lana egin dezakezu gure musika entzuten duzun "
-"bitartean"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
-msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr "    * Hautapen txikiagoekin musika ona aurkitzea errezten da"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid ""
-"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
-"if you choose"
-msgstr ""
-"    * Salneurrien eskema aldakorrak album bategatik $5 soilik ordain "
-"dezakezula adierazten du horrela nahi izanez gero"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
-msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr "    * Erabilera errezeko interfazea, musika erreproduzitzeko azkarra"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
-msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr "    * Genero aukera handia, edozein pertsonalitaterentzako doitua"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Magnatune interneteko musika denda</b>"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid ""
-"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-"attributes are:\n"
-msgstr ""
-"Magnatune \"maltzurra\" ez den interneteko disko konpainia da. Beraien "
-"atributu nagusietarikoa honakoak dira:\n"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
-msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
-msgstr "Informazio gehiago:http://www.magnatune.com/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr "$10 AEB (batez bestekoa baino gehiago)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "$11 US"
-msgstr "$11 AEB"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "$12 US (generous)"
-msgstr "$12 AEB (eskuzabala)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "$13 US"
-msgstr "$13 AEB"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "$14 US"
-msgstr "$14 AEB"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr "$15 AEB (OSO eskuzabala)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "$16 US"
-msgstr "$16 AEB"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "$17 US"
-msgstr "$17 AEB"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr "$18 AEB (maite zaitugu!)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "$5 US"
-msgstr "$5 AEB"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "$6 US"
-msgstr "$6 AEB"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-msgid "$7 US"
-msgstr "$7 AEB"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-msgid "$8 US (typical)"
-msgstr "$8 AEB (ohizkoa)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-msgid "$9 US"
-msgstr "$9 AEB"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-msgid "128K MP3"
-msgstr "128K MP3"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid "April (04)"
-msgstr "Apirila (04)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-msgid "August (08)"
-msgstr "Abuztua (08)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-msgid "December (12)"
-msgstr "Abendua (12)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-msgid "February (02)"
-msgstr "Otsaila (02)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Bilatu Magnatune buruzkoa: "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Lortu kontu bat: "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-#| msgid "Find out about Magnatune at "
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Ez duzu konturik Magnatune webgunean"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-msgid "I have a download account"
-msgstr "deskargatzeko kontua dut"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "korrontearen kontua dut"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-msgid "January (01)"
-msgstr "Urtarrila (01)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-msgid "July (07)"
-msgstr "Uztaila (07)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-msgid "June (06)"
-msgstr "Ekaina (06)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Magnatune-ren informazioa"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Magnatune-ren hobespenak"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-msgid "March (03)"
-msgstr "Martxoa (03)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-msgid "May (05)"
-msgstr "Maiatza (05)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-msgid "November (11)"
-msgstr "Azaroa (11)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-msgid "October (10)"
-msgstr "Urria (10)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
-#| msgid "_Password:"
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "_Hobetsitako formatua:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Deskargatu berriro hemen erositako musika: "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-msgid "September (09)"
-msgstr "Iraila (09)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-#| msgid "_Username:"
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid ""
-"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
-"start Rhythmbox."
-msgstr ""
-"Zure kontuaren xehetasunak aldatu egin dira. Rhythmbox berriro abiarazitakoan "
-"aldaketen eraginak izango ditu."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-#| msgid "http://www.magnatune.com/";
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
-msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
-msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
-msgstr ""
-"Magnatune interneteko musika dendatik musika erreproduzitzeko eta erosteko "
-"euskarriaren plugina gehitzen dio Rhythmbox-i"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Magnatune denda"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Magnatune-ren katalogoa kargatzen"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Magnatune-ko albuma(k) deskargatzen"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
-msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Ezin izan da albuma erosi"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
-msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Liburutegiaren kokalekua ezarrita eduki behar da album bat erosteko."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
-msgid "Unable to load catalog"
-msgstr "Ezin da katalogoa kargatu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr ""
-"Rhythmbox-ek ezin du Magnatune-ren katagoloa ulertu. Mesedez bidali  "
-"arazoari buruzko berri."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
-#| msgid "Could not get current track position"
-msgid "Couldn't get account details"
-msgstr "Ezin izan da kontuaren xehetasunak lortu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
-#| msgid "Download song"
-msgid "Download Error"
-msgstr "Deskargaren errorea"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
-#, python-format
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
-#| "The Magnatune server returned:\n"
-#| "%s"
-msgid ""
-"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
-"The Magnatune server returned:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da deskarga autorizatzen saiatzean.\n"
-"Magnatune zerbitzariak itzulitakoa:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
-#, python-format
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
-#| "The error text is:\n"
-#| "%s"
-msgid ""
-"An error occurred while trying to download the album.\n"
-"The error text is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da albuma deskargatzen saiatzean.\n"
-"Errorearen testua:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
-#| msgid "Finished downloading podcast"
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Amaitu du deskargatzea"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Magnatune-ko deskarga guztiak burutu dira."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Erosi albuma"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "Erosi album hau Magnatune-tik"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
-#| msgid "_Download Album"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
 msgid "Download Album"
 msgstr "Deskargatu albuma"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
-#| msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Deskargatu album hau Magnatune-tik"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
-msgid "Artist Information"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
 msgstr "Artistaren informazioa"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Eskuratu artista honi buruzko informazioa"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Bertan behera utzi deskargak"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Gelditu erositako albumen deskargak"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
-#| msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Ezin izan da konturaren informazioa gorde"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Arazo bat egon da gako-sorta atzitzean. Informazio gehiagorako, "
-"begiratu arazketaren irteera."
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "Kontrolatu Rhythmbox laster-teklak erabiliz"
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Multimedia erreproduzitzeko teklak"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr "Erreproduzigailu eramangarriak - MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "Onartu MTP gailuak (erakutsi edukia, transferitu, erreproduzitu gailutik)"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
-#, c-format
-msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia ireki: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Egotzi"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "Egotzi MTP gailua"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Aldatu MTP gailuaren izena"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
-msgid "Media player device error"
-msgstr "Multimedia erreproduzigailuaren errorea"
-
-#. Translators: first %s is the device manufacturer,
-#. * second is the product name.
-#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
-#, c-format
-#| msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgid "Unable to open the %s %s device"
-msgstr "Ezin da %s %s gailua ireki"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
-msgid "Digital Audio Player"
-msgstr "Audio digitalaren erreproduzigailua"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Huts egin du MTP gailutik fitxategia kopiatzean: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
-#, c-format
-msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "Ez dago nahiko lekurik %s(e)n"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
-#, c-format
-#| msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
-msgstr "Ezin da fitxategia bidali MTP zerbitzura: %s"
-
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Geldiarazi energia-kudeatzaileak esekitzea gailua erreproduzitzean"
-
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Energia-kudeatzailea"
-
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
-msgid "Playing"
-msgstr "Erreproduzitzen"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python kontsola"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Erakutsi Rhythmbox-eko Python kontsola"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python araztailea"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Gaitu urruneko python arazketa rpdb2-rekin"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
-msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "Leiho nagusira joan zaitezke 'shell' aldagaiaren bidez:"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
-msgid ""
-"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
-msgstr ""
-"Ados sakatu ondoren, Rhythmbox zai geratuko da winpdb edo rpdb2-rekin "
-"konektatzen duzunerarte. Ez baduzu araztailearen pasahitzik zehaztu GConf-"
-"en, pasahitz lehenetsia erabiliko da ('rhythmbox')."
-
-#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Python-en kontsola interaktiboa"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python kontsola"
-
-#. sys.excepthook = _excepthandler
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
-msgid "ReplayGain"
-msgstr "Irabazia"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr "Erabili irabazia (ReplayGain) erreprodukzioko bolumen sendoa eskaintzeko"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Albuma (pista guztientzako ozentasun ideala)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "Ikasi gehiago ReplayGain-i buruz replaygain.org gunean"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Irratia (berdindu pista guztien ozentasuna)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
-msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr "Irabaziaren _modua:"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-#| msgid "Status icon preferences"
-msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "ReplayGain-en hobespenak"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "_Aplikatu konpresioa mozketa eragozteko"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "_Pre-amp:"
-msgstr "_Aurre-anp:"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
-msgid "-15.0 dB"
-msgstr "-15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
-msgid "0.0 dB"
-msgstr "0.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
-msgid "15.0 dB"
-msgstr "15.0 dB"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Magnatune denda"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
-#, python-format
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
-"The missing elements are: %s"
-msgstr ""
-"ReplayGain prozesatzeko behar diren GStreamer elementuak ez daude erabilgarri. "
-"Falta diren elementuak honakoak dira: %s"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
-#| msgid "Playback position not available"
-msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "ReplayGain GStreamer-eko pluginak ez daude eskuragarri"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
-msgid "Python Source"
-msgstr "Python iturburua"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Eginbiderik gabeko Python adibidearen plugina"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Python adibidearen plugina"
-
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Plugin adibidea"
-
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Eginbiderik gabeko C adibidearen plugina"
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr "Magnatune interneteko musika dendatik musika erreproduzitzeko eta erosteko euskarriaren plugina 
gehitzen dio Rhythmbox-i"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Eginbiderik gabeko Vala adibidearen plugina"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+msgid "January (01)"
+msgstr "Urtarrila (01)"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vala pluginaren adibidea"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+msgid "February (02)"
+msgstr "Otsaila (02)"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
-#| msgid "_Save to File..."
-msgid "Send to..."
-msgstr "Bidali hona..."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+msgid "March (03)"
+msgstr "Martxoa (03)"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Bidali fitxategiak postaz, bereahalako mezularitzaz..."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+msgid "April (04)"
+msgstr "Apirila (04)"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Bidali hautatutako pistak postaz edo berehalako mezularitzaz"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+msgid "May (05)"
+msgstr "Maiatza (05)"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
-#| msgid "Loved tracks"
-msgid "Send tracks"
-msgstr "Bidali pistak"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+msgid "June (06)"
+msgstr "Ekaina (06)"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+msgid "July (07)"
+msgstr "Uztaila (07)"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Ezkutatu musika-erreproduzitzailearen leihoa"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+msgid "August (08)"
+msgstr "Abuztua (08)"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "_Erakutsi musika-erreproduzitzailea"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+msgid "September (09)"
+msgstr "Iraila (09)"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Aukeratu musika erreproduzitzeko"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+msgid "October (10)"
+msgstr "Urria (10)"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Erakutsi _jakinarazpenak"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+msgid "November (11)"
+msgstr "Azaroa (11)"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Erakutsi kanten aldaketen eta beste gertaeren jakinarazpenak"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+msgid "December (12)"
+msgstr "Abendua (12)"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
-msgid "Next"
-msgstr "Hurrengoa"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+msgid "$5 US"
+msgstr "$5 AEB"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
-msgid "Not playing"
-msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+msgid "$6 US"
+msgstr "$6 AEB"
 
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Pausatua: %s"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+msgid "$7 US"
+msgstr "$7 AEB"
 
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>-(r)ena"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "$8 AEB (ohizkoa)"
 
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>(e)tik"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+msgid "$9 US"
+msgstr "$9 AEB"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Egoeraren ikonoa"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "$10 AEB (batez bestekoa baino gehiago)"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Egoeraren ikonoa eta jakinarazpeneko laster-leihoak"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+msgid "$11 US"
+msgstr "$11 AEB"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "Beti erakutsita"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "$12 AEB (eskuzabala)"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Beti ikusgai"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+msgid "$13 US"
+msgstr "$13 AEB"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Aldatu abestia"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+msgid "$14 US"
+msgstr "$14 AEB"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "Aldatu bolumena"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "$15 AEB (OSO eskuzabala)"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Inoiz ez erakutsi"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+msgid "$16 US"
+msgstr "$16 AEB"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Inoiz ez ikusgai"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+msgid "$17 US"
+msgstr "$17 AEB"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Leiho nagusiaren jabe da"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "$18 AEB (maite zaitugu!)"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Erakutsita leiho nagusia ezkutatzean"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Egoerako ikonoaren hobespenak"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Ikusgai jakinarazpenekin"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "_Saguaren gurpila:"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_Jakinarazpenak:"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "_Egoeraren ikonoa:"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Magnatune-ren informazioa"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_Bisualizazioa"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Ez duzu konturik Magnatune webgunean"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Abiatu edo gelditu bisualizazioa"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "korrontearen kontua dut"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
+msgstr "deskargatzeko kontua dut"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Oso handia"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_Hobetsitako formatua:"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
-msgid "Embedded"
-msgstr "Kapsulatua"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Lortu kontu bat: "
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantaila osoa"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Bilatu Magnatune buruzkoa: "
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Window"
-msgstr "Leihoa"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Ezin da bideoaren irteera abiarazi"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
-#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Huts egin du efektu bisual berria estekatzean GStreamer kanalizazioan"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
+msgid "Couldn't download album"
+msgstr "ezin izan da albuma deskargatu"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Ezin du bisualizazioa abiarazi"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
+msgid "You must have a library location set to download an album."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Gaitu efektu bisualak?"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+msgid "Unable to load catalog"
+msgstr "Ezin da katalogoa kargatu"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
 msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Badirudi Rhythmbox urrunetik exekutatzen ari zarela.\n"
-"Ziur zaude efektu bisuala gaitzea nahi duzula?"
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr "Rhythmbox-ek ezin du Magnatune-ren katagoloa ulertu. Mesedez bidali  arazoari buruzko berri."
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Musika-erreproduzitzailearen bisualizazioa"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Magnatune-ren katalogoa kargatzen"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Desgaitu"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+msgid "Download Error"
+msgstr "Deskargaren errorea"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modua:"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
+"The Magnatune server returned:\n"
+"%s"
+msgstr "Errorea gertatu da deskarga autorizatzen saiatzean.\n"
+"Magnatune zerbitzariak itzulitakoa:\n"
+"%s"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kalitatea:"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Pantaila:"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
+"The error text is:\n"
+"%s"
+msgstr "Errorea gertatu da albuma deskargatzen saiatzean.\n"
+"Errorearen testua:\n"
+"%s"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Bisualizazioa:"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "Magnatune-tik deskargatzen"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Erreproduzitzen ari den kantaren hitzak bistaratzen ditu"
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Multimedia-erreproduzitzailearen teklak"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Bisualizazioa"
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+msgstr "Kontrolatu Rhythmbox laster-teklak erabiliz"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Errorea podcast-ak deskargatzeko direktorioa sortzean"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "MPRIS D-Bus interfazea"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
-#, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Ezin da deskargatzeko direktorioa sortu '%s'(e)ntzako: %s"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL baliogabea"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - MTP"
+msgstr "Erreproduzigailu eramangarriak - MTP"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
-#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "\"%s\" URLa ez da baliozkoa, egiaztatu ezazu."
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
+msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
+msgstr "Onartu MTP gailuak (erakutsi edukia, transferitu, erreproduzitu gailutik)"
 
-#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
-msgid "URL already added"
-msgstr "URLa jadanik gehituta"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599
+msgid "Media Player"
+msgstr "Multimedia-erreproduzitzailea"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
-#, c-format
-msgid ""
-"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
-"podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr ""
-"\"%s\" URLa jadanik irrati gisa gehituta dago. Podcast baten iturria bada "
-"kendu irratia."
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Multimedia erreproduzigailuaren errorea"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
 #, c-format
-msgid ""
-"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
-"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"'%s' URLa ez dirudi podcast-eko iturria denik. Agian URL okerra da, edo "
-"iturria hondatuta dago. Hala ere, nahi duzu Rhythmbox-ek hori erabiltzea?"
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Ezin da %s %s gailua ireki"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927
+msgid "Digital Audio Player"
+msgstr "Audio digitalaren erreproduzigailua"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr "Arazoak daude podcast hau gehitzean: %s. Egiaztatu URLa: %s"
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Huts egin du MTP gailutik fitxategia kopiatzean: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Ezin da fitxategi mota egiaztatu: %s"
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Ez dago nahiko lekurik %s(e)n"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
 #, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Ustekabeko fitxategi mota: %s"
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia ireki: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
 #, c-format
-msgid "Unable to parse the feed contents"
-msgstr "Ezin da iturriaren edukia analizatu"
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr ""
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
 #, c-format
-msgid "The feed does not contain any downloadable items"
-msgstr "Iturriak ez dauka elementu deskargarririk"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
-msgid "Not Downloaded"
-msgstr "Deskargatu gabe"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
-msgstr "Ez abiarazi Rhythmbox-en instantzia berria"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
-msgid "Quit Rhythmbox"
-msgstr "Irten Rhythmbox-etik"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
-msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
-msgstr "Ez aurkeztu existitzen den Rhythmbox-en leihoa"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Ezkutatu Rhythmbox leihoa"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
-msgid "Jump to next song"
-msgstr "Joan hurrengo kantara"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
-msgid "Jump to previous song"
-msgstr "Ez dago aurreko kantarik"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "Erakutsi hautatutako kantaren informazioa"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
-msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr "Jarraitu erreproduzitzen unean pausatuta badago"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
-msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr "Pausatu erreprodukzioa unean erreproduzitzen ari bada"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
-msgid "Toggle play/pause mode"
-msgstr "Txandakatu erreprodukzio/pausa modua"
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Ezin da fitxategia bidali MTP zerbitzura: %s"
 
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "Erreproduzitu zehaztutako URIa, inportatuz behar izanez gero"
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+msgid "Notification"
+msgstr "Jakinarazpena"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "URI to play"
-msgstr "URIa erreproduzitzeko"
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+msgid "Notification popups"
+msgstr "Jakinarazpenen laster-leihoak"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
-msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Gehitu hautatutako kantak erreproduzitzeko ilarari"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
-msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Hustu erreproduzitzeko ilara pista berriak gehitu aurretik"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausatu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
-msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "Bistaratu kantaren hitzak"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
-msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr "Bistaratu formateatuta abestiaren xehetasunak"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
-msgid "Set the playback volume"
-msgstr "Ezarri erreprodukzio-bolumena"
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>-(r)ena"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
-msgid "Increase the playback volume"
-msgstr "Igo erreprodukzio-bolumena"
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>(e)tik"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
-msgid "Decrease the playback volume"
-msgstr "Jeitsi erreprodukzio-bolumena"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
+#: ../widgets/rb-header.c:366
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
-msgid "Print the current playback volume"
-msgstr "Bistaratu uneko erreprodukzio-bolumena"
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Energia-kudeatzailea"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-msgid "Mute playback"
-msgstr "Mututu erreprodukzioa"
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr "Geldiarazi energia-kudeatzaileak esekitzea gailua erreproduzitzean"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "Ez mututu erreprodukzioa"
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
+#, c-format
+msgid "Playing"
+msgstr "Erreproduzitzen"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-msgid "Set the rating of the current song"
-msgstr "Ezarri uneko kantaren balorazioa"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python kontsola"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "Erreprodukzioa mututua dago.\n"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Python-en kontsola interaktiboa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
-#, c-format
-msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr "Erreprodukzio-bolumena: %f.\n"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python-en araztailea"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
-msgid "All"
-msgstr "Denak"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
+msgstr "Leiho nagusira joan zaitezke 'shell' aldagaiaren bidez:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
-#, c-format
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#, python-format
 msgid ""
-"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
-"Rhythmbox cannot read the database."
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
-"Datu-basea Rhythmbox-en azken bertsioarekin sortu da. Rhythmbox-en uneko "
-"bertsioak ez du datu-basea onartzen."
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:744
-#, c-format
-msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr "Ezin izan da %s atzitu: %s"
 
-#. Translators: this is an example artist name.  It should
-#. * not be translated literally, but could be replaced with
-#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
-#. * and song title are also replaced in this case.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1716
-msgid "The Beatles"
-msgstr "Mak"
+#. ex:noet:ts=8:
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
 
-#. Translators: this is an example album name.  If the
-#. * example artist name is localised, this should be replaced
-#. * with the name of an album by that artist.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1722
-msgid "Help!"
-msgstr "Emeak eta arrak"
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Eman Zeitgeist-i zure jardueren berri"
 
-#. Translators: this is an example song title.  If the example
-#. * artist and album names are localised, this should be replaced
-#. * with the name of the seventh song from the localised album.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1728
-msgid "Ticket To Ride"
-msgstr "Ehun ginen"
+#: ../plugins/replaygain/config.py:64
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2226
-msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr "baliogabeko unicode-a erroreko mezuan"
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2287
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Fitxategi hutsa"
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
 
-#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
-#. * The plugin names are already translated.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2402
-#, c-format
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "GStreamer plugin gehigarriak behar dira fitxategi hau erreproduzitzeko: %s"
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr "ReplayGain prozesatzeko behar diren GStreamer elementuak ez daude erabilgarri. Falta diren 
elementuak honakoak dira: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3144
-msgid "Could not load the music database:"
-msgstr "Ezin izan da musikaren datu-basea kargatu:"
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "ReplayGain GStreamer-eko pluginak ez daude eskuragarri"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
-#, c-format
-msgid "%ld minute"
-msgid_plural "%ld minutes"
-msgstr[0] "Minutu %ld"
-msgstr[1] "%ld minutu"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "Irabazia"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
-#, c-format
-msgid "%ld hour"
-msgid_plural "%ld hours"
-msgstr[0] "Ordu %ld"
-msgstr[1] "%ld ordu"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr "Erabili irabazia (ReplayGain) erreprodukzioko bolumen sendoa eskaintzeko"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
-#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "Egun %ld"
-msgstr[1] "%ld egun"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Irratia (berdindu pista guztien ozentasuna)"
 
-#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
-#, c-format
-msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s eta %s"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Albuma (pista guztientzako ozentasun ideala)"
 
-#. Translators: the format is "X days and X hours"
-#. Translators: the format is "X days and X minutes"
-#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4541 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s eta %s"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "ReplayGain-en hobespenak"
 
-#: ../shell/main.c:109
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Gaitu arazketaren irteera"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "Irabaziaren _modua:"
 
-#: ../shell/main.c:110
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Gaitu arazketaren irteera kate bat bilatzeko"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_Aurre-anp:"
 
-#: ../shell/main.c:111
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Ez eguneratu liburutegia fitxategi-aldaketekin"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_Aplikatu konpresioa mozketa eragozteko"
 
-#: ../shell/main.c:112
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Ez erregistratu shell-a"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "Learn more about ReplayGain"
+msgstr "Ikasi gehiago ReplayGain zerbitzuari buruz"
 
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Datuak betirako ez gorde (--no-registration inplikatzen du)"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Bidali pistak"
 
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Erabiliko den datubase-fitxategiaren bidea"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email"
+msgstr "Bidali hautatutako pistak posta bidez"
 
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Erabiliko den erreprodukzio-zerrenda fitxategiaren bidea"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Bidali hona…"
 
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URIa...]"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
+msgid "SoundCloud"
+msgstr "SoundCloud"
 
-#: ../shell/main.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr "Arakatu eta erreproduzitu soinuak SoundCloud® zerbitzutik"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG 3.0 bertsioa URLa"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
+msgid "Search tracks"
+msgstr "Bilatu pistak"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast-eko zerrenda"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr "Bilatu pistak SoundCloud-en"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "XML erreprodukzio-formatu partekagarria"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "Search sets"
+msgstr "Bilatu multzoak"
 
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
-msgid "_Playlist"
-msgstr "Erre_produkzio-zerrenda"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr "Bilatu multzoak SoundCloud-en"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda _berria..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr "SoundCloud multzoak"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "Search users"
+msgstr "Bilatu erabiltzaileak"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda automatiko _berria..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr "Bilatu erabiltzaileak SoundCloud-en"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Sortu automatikoki eguneratzen den erreprodukzio-zerrenda berria"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr "SoundCloud erabiltzaileak"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_Kargatu fitxategitik..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+msgid "Search groups"
+msgstr "Bilatu taldeak"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Aukeratu erreprodukzio-zerrenda kargatzeko"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr "Bilatu taldeak SoundCloud-en"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Gorde fitxategian..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr "SoundCloud taldeak"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda fitxategi batean"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Aldatu erreprodukzio-zerrenda automatiko hau"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Ilaratu pista guztiak"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
+msgid "Web remote control preferences"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Zerrendako pista guztiak ilarari gehitzen dizkio"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
+msgid "Listening port:"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Nahasi erreprodukzio-zerrenda"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
+msgid "Access key:"
+msgstr "Atzitze-gakoa:"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Nahasi pistak erreprodukzio-zerrendan"
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Gorde erreprodukzio-ilara fitxategi batean"
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
+msgid "Web remote control"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Izenik gabeko erreprodukzio-zerrenda"
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
+msgstr "Kontrolatu Rhythmbox web arakatzaile batetik"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda formatu ezezagun batean edo apurtua dago."
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:583
+msgid "Launch web remote control"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Titulurik gabeko erreprodukzio-zerrenda"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "%d feeds"
+msgstr[0] "Jario %d"
+msgstr[1] "%d jario"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda irakurri"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "Ezin izan da jarioa kargatu. Egiaztatu zure sareko konexioa."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr "Ezin izan dira podcast-ak bilatu. Egiaztatu zure sareko konexioa."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
+msgid "Episodes"
+msgstr "Pasarteak"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Onartu gabeko fitxategi-luzapena eman da."
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "%s erreprodukzio-zerrenda jadanik badago"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Pasarte berriak"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ezezaguna: %s"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Deskarga berriak"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr " %s erreprodukzio-zerrenda automatiko da"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Podcast-a deskargatzen"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin-a"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Amaitu du podcast-a deskargatzea"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Eguneraketa berriak eskuragarri:"
 
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Plugin-aren errorea"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Errorea podcast-en"
 
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
 #, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ezin da %s plugina aktibatu"
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Hala ere, nahi duzu podcast-aren jarioa gehitzea?"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Egotzi euskarria"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
+msgid "Error creating podcast download directory"
+msgstr "Errorea podcast-ak deskargatzeko direktorioa sortzean"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "_Eskanetatu euskarri aldagarria"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
+#, c-format
+msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+msgstr "Ezin da deskargatzeko direktorioa sortu '%s'(e)ntzako: %s"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "Bilatu euskarri aldagarri berria"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL baliogabea"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Ezin da egotzi"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
+#, c-format
+msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+msgstr "“%s” URLa ez da baliozkoa, egiaztatu ezazu."
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Ezin da desmuntatu"
+#. added as something else, probably iradio
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
+msgid "URL already added"
+msgstr "URLa jadanik gehituta"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Hautatu denak"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#, c-format
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr "“%s” URLa jadanik irrati gisa gehituta dago. Podcast baten jarioa bada kendu irratia."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr "'%s' URLa ez dirudi podcast-eko jarioa denik. Agian URL okerra da, edo jarioa hondatuta dago. Hala 
ere, nahi duzu Rhythmbox-ek hori erabiltzea?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Hautatu kanta denak"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "_Desautatu denak"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240
+#, c-format
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
+msgstr "Arazoak daude podcast hau gehitzean: %s. Egiaztatu URLa: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Desautatu kanta guztiak"
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
+#, c-format
+msgid "Unable to check file type: %s"
+msgstr "Ezin da fitxategi mota egiaztatu: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Eba_ki"
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
+#, c-format
+msgid "Unexpected file type: %s"
+msgstr "Ustekabeko fitxategi mota: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Ebaki hautapena"
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
+#, c-format
+msgid "Unable to parse the feed contents"
+msgstr "Ezin da jarioaren edukia analizatu"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#, c-format
+msgid "The feed does not contain any downloadable items"
+msgstr "Iturriak ez dauka elementu deskargarririk"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopiatu hautapena"
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
+msgid "Not Downloaded"
+msgstr "Deskargatu gabe"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Ezabatu podcast-aren jarioa eta deskargatutako fitxategiak?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Itsatsi hautapena"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr "Pasartea eta fitxategia ezabatzea aukeratzen baduzu, betirako galdu egingo dira. Jakin ezazu jarioa 
ezabatu eta deskargatutako fitxategiak gordeta eduki ditzakezula jarioa soilik ezabatzea aukeratuz."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-#| msgid "Delete the selected station"
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Ezabatu hautatutako elementu bakoitza"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "Ezabatu _jarioa soilik"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_Ezabatu jarioa eta fitxategiak"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Kendu hautatutako elementu bakoitza liburutegitik"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Deskargatuta"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Bota zakarrontzira"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+msgid "Failed"
+msgstr "Huts egin du"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-#| msgid "Move selection to the trash"
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Bota hautatutako elementu bakoitza zakarrontzira"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+msgid "Waiting"
+msgstr "Zain"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Gehitu _erreprodukzio-zerrendari"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Podcast-eko errorea"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-#| msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Gehitu hautatutako kanta bakoitza erreprodukzio-zerrenda berriari"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Ezabatu podcast-are pasartea eta deskargatu fitxategia?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Gehitu erreproduzitzeko _ilarari"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr "Pasartea eta fitxategia ezabatzea aukeratzen baduzu, betirako galdu egingo dira. Jakin ezazu 
pasartea ezabatu eta deskargatutako fitxategia gordeta eduki dezakezula pasartea soilik ezabatzea aukeratuz."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-#| msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Gehitu hautatutako kanta bakoitza erreproduzitzeko ilarari"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Ezabatu _pasartea soilik"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "_Ezabatu pasartea eta fitxategia"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-#| msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Kendu hautatutako elementu bakoitza erreproduzitzeko ilaratik"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d. pasartea"
+msgstr[1] "%d. pasartea"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_Propietateak"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
+msgid "Feed"
+msgstr "Iturria"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-#| msgid "Show information on the selected song"
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Erakutsi hautatutako kanta bakoitzaren informazioa"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Aurrekoa"
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Bilatu eremu guztiak"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Hasi erreproduzitzen aurreko kanta"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Bilatu podcast jarioak"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "_Next"
-msgstr "_Hurrengoa"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Bilatu podcast-aren pasarteak"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Hasi erreproduzitzen hurrengo kanta"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:627
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_Igo bolumena"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
+msgstr "Ez abiarazi Rhythmbox-en instantzia berria"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Igo erreprodukzio-bolumena"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+msgid "Quit Rhythmbox"
+msgstr "Irten Rhythmbox-etik"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_Jeitsi bolumena"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Egiaztatu Rhythmbox dagoeneko exekutatzen ari den"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Jeitsi erreprodukzio-bolumena"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
+msgstr "Ez aurkeztu existitzen den Rhythmbox-en leihoa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Play"
-msgstr "_Erreproduzitu"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+msgid "Jump to next song"
+msgstr "Joan hurrengo kantara"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3699
-msgid "Start playback"
-msgstr "Hasi erreprodukzioa"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+msgid "Jump to previous song"
+msgstr "Ez dago aurreko kantarik"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "Naha_sia"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "Bilatu uneko pistan"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Erreproduzitu kantak ausazko ordenean"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+msgid "Resume playback if currently paused"
+msgstr "Jarraitu erreproduzitzen unean pausatuta badago"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Errepikatu"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+msgid "Pause playback if currently playing"
+msgstr "Pausatu erreprodukzioa unean erreproduzitzen ari bada"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Jarraitu aurrenekoarekin, kanta guztiak erreproduzitu ondoren"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+msgid "Toggle play/pause mode"
+msgstr "Txandakatu erreprodukzio/pausa modua"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Kanta-posizioaren graduatzailea"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2290
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Aldatu kanta-posizioaren graduatzailearen ikusgaitasuna"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
+msgstr "Erreproduzitu zehaztutako URIa, inportatuz behar izanez gero"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:777
-msgid "Stream error"
-msgstr "Korrontearen errorea"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "URI to play"
+msgstr "URIa erreproduzitzeko"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:778
-msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "Korrontearen ustekabeko amaiera."
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Add specified tracks to the play queue"
+msgstr "Gehitu hautatutako kantak erreproduzitzeko ilarari"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:910
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineala"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
+msgstr "Hustu erreproduzitzeko ilara pista berriak gehitu aurretik"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:912
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Begizta lineala"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+msgid "Print the title and artist of the playing song"
+msgstr "Bistaratu kantaren hitzak"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Ausazkoa"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+msgid "Print formatted details of the song"
+msgstr "Bistaratu formateatuta abestiaren xehetasunak"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Ausaz pisu berdikoengatik"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Ausaz azken erreprodukzio denboragatik"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+msgid "Source to select"
+msgstr "Hautatuko den iturburua"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Ausaz balioarengatik"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Ausaz azken erreprodukzio eta balioarengatik"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Aktibatuko den iturburua"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Lineala, kendu sarrera behin erreproduzitutakoan"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:934
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Huts egin du erreproduzitzailea sortzean: %s"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+msgid "Source to play from"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
-#, c-format
-msgid "Playlist was empty"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda hutsik dago"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
-#, c-format
-msgid "Not currently playing"
-msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
-#, c-format
-msgid "No previous song"
-msgstr "Ez dago aurreko kantarik"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
-#, c-format
-msgid "No next song"
-msgstr "Ez dago hurrengo kantarik"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3346
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Ezin izan da erreprodukzioa hasi"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
+msgid "Set the playback volume"
+msgstr "Ezarri erreprodukzio-bolumena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3108
-msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Ezin izan da erreprodukzioa gelditu"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
+msgid "Increase the playback volume"
+msgstr "Igo erreprodukzio-bolumena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3218
-#, c-format
-msgid "Playback position not available"
-msgstr "Erreprodukzioaren posizioa ez dago erabilgarri"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
+msgid "Decrease the playback volume"
+msgstr "Jeitsi erreprodukzio-bolumena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3250
-#, c-format
-msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "Uneko kanta ezin da bilatu"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+msgid "Print the current playback volume"
+msgstr "Bistaratu uneko erreprodukzio-bolumena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3694
-#| msgid "Mute playback"
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausatu erreprodukzioa"
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Ezarri uneko kantaren balorazioa"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3696
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr "Abiarazi modu dinamikoa"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Ezin izan da laguntza bistaratu"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "n - Next track"
+msgstr "n - Hurrengo pista"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Musika erreproduktorearen hobespenak"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - Aurreko pista"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
-msgid "Playback"
-msgstr "Erreproduzitu"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "_Music"
-msgstr "_Musika"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - Jaitsi bolumena"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:384
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - Igo bolumena"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "_Control"
-msgstr "_Kontrola"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? - Laguntza"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Tresnak"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - Irten"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
+#, c-format
+msgid "Not playing"
+msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Inportatu karpeta..."
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr "%tt honek: %ta hemendik: %at"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Aukeratu karpeta liburutegiari gehitzeko"
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr "%tt honek: %ta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Import _File..."
-msgstr "_Inportatu fitxategia..."
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr "%tt hemendik: %ta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Aukeratu fitxategia liburutegiari gehitzeko"
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
+#, c-format
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr "[%te / %td]"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "_About"
-msgstr "_Honi buruz"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
+#, c-format
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausatuta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Erakutsi musika-erreproduzitzaileari buruzko informazioa"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
+#, c-format
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "Orain erreproduzitzen: %s %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Bistaratu musika-erreproduzitzailearen laguntza"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
+#, c-format
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Irten"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr "Bolumena orain: %.02f"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Irten musika-erreproduzitzailetik"
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr "Skatu 'h' laguntzarako."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Hobespe_nak..."
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
+#, c-format
+msgid "Playback volume is %f.\n"
+msgstr "Erreprodukzio-bolumena: %f.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Editatu musika-erreproduzitzailearen hobespenak"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#, c-format
+msgid "Couldn't access %s: %s"
+msgstr "Ezin izan da %s atzitu: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "Plu_gin-ak"
+#. Translators: this is an example artist name.  It should
+#. * not be translated literally, but could be replaced with
+#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
+#. * and song title are also replaced in this case.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+msgid "The Beatles"
+msgstr "Mak"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Aldatu eta konfiguratu pluginak"
+#. Translators: this is an example album name.  If the
+#. * example artist name is localised, this should be replaced
+#. * with the name of an album by that artist.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
+msgid "Help!"
+msgstr "Emeak eta arrak"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Erakutsi pista _denak"
+#. Translators: this is an example song title.  If the example
+#. * artist and album names are localised, this should be replaced
+#. * with the name of the seventh song from the localised album.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
+msgid "Ticket To Ride"
+msgstr "Ehun ginen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Erakutsi pista guztiak musikaren iturrian"
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr "GStreamer plugin gehigarriak behar dira fitxategi hau erreproduzitzeko: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_Saltatu erreproduzitzen ari den kantara"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406
+msgid "invalid unicode in error message"
+msgstr "baliogabeko unicode-a erroreko mezuan"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Korritu uneko kanta bistaratu arte"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Fitxategi hutsa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Albo-_panela"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227
+msgid "Could not load the music database:"
+msgstr "Ezin izan da musikaren datu-basea kargatu:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Aldatu alboko panelaren ikusgaitasuna"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
+#, c-format
+msgid "%ld minute"
+msgid_plural "%ld minutes"
+msgstr[0] "Minutu %ld"
+msgstr[1] "%ld minutu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:424
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Tresna-barra"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
+#, c-format
+msgid "%ld hour"
+msgid_plural "%ld hours"
+msgstr[0] "Ordu %ld"
+msgstr[1] "%ld ordu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:425
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
+#, c-format
+msgid "%ld day"
+msgid_plural "%ld days"
+msgstr[0] "Egun %ld"
+msgstr[1] "%ld egun"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:427
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_Pantaila txikia"
+#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4669
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s eta %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "Txikiagotu leiho nagusia"
+#. Translators: the format is "X days and X hours"
+#. Translators: the format is "X days and X minutes"
+#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4683
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4694
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s eta %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_Parranda-modua"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
+msgid "Scanning"
+msgstr "Eskaneatzea"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Aldatu parranda-moduaren egoera"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d / %d"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Erreproduzitu _ilara alboko panelean bezala"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Ilara iturri gisa edo albo-panelaren gisa ikusgai bada aldatzen da"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr "Datu-basea Rhythmbox-en azken bertsioarekin sortu da. Rhythmbox-en uneko bertsioak ez du datu-basea 
onartzen."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Eg_oera-barra"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Python adibidearen plugina"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Eginbiderik gabeko Python adibidearen plugina"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
-msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "Ezin da erabiltzailearen datuen fitxategia lekuz aldatu"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Python iturburua"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1282
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Aldatu musikaren bolumena"
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Plugin adibidea"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1686
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Errorea kantaren informazioa gordetzean"
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "Eginbiderik gabeko C adibidearen plugina"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1791
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "%d / %d pista transferitzen (%%%.0f)"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Vala pluginaren adibidea"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1794
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "%d / %d pista transferitzen"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Eginbiderik gabeko Vala adibidearen plugina"
 
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:1994
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Pausatua)"
+#: ../shell/rb-application.c:162
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfiguratu pluginak"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2098
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alberto Fernández Benito <afernn euskalnet net>\n"
-"Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2101
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software \n"
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
-"bertsioan, \n"
+msgstr "Rhythmbox software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software \n"
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, \n"
 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2105
+#: ../shell/rb-application.c:236
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO \n"
+msgstr "Rhythmbox erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO \n"
 "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA \n"
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2109
+#: ../shell/rb-application.c:240
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox-ekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko \n"
+msgstr "Rhythmbox-ekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko \n"
 "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-application.c:247
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Garapenaren arduradunak:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-application.c:250
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Haserako arduradunak:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2122
+#: ../shell/rb-application.c:253
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Laguntzaileak:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-application.c:255
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Musika kudeatzeko eta erreproduzitzeko softwarea GNOMErako."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2133
+#: ../shell/rb-application.c:265
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox-en web gunea"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Konfiguratu pluginak"
+#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "Ezin izan da laguntza bistaratu"
+
+#: ../shell/rb-application.c:619
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Gaitu arazketaren irteera"
+
+#: ../shell/rb-application.c:620
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Gaitu arazketaren irteera kate bat bilatzeko"
+
+#: ../shell/rb-application.c:621
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Ez eguneratu liburutegia fitxategi-aldaketekin"
+
+#: ../shell/rb-application.c:622
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Ez erregistratu shell-a"
+
+#: ../shell/rb-application.c:623
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Datuak betirako ez gorde (--no-registration inplikatzen du)"
+
+#: ../shell/rb-application.c:624
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Desgaitu pluginak kargatzea"
+
+#: ../shell/rb-application.c:625
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Erabiliko den datubase-fitxategiaren bidea"
+
+#: ../shell/rb-application.c:626
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Erabiliko den erreprodukzio-zerrenda fitxategiaren bidea"
+
+#: ../shell/rb-application.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "%s\n"
+"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG 3.0 bertsioa URLa"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Shoutcast-eko zerrenda"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "XML erreprodukzio-formatu partekagarria"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Izenik gabeko erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda formatu ezezagun batean edo apurtua dago."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Titulurik gabeko erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda irakurri"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Onartu gabeko fitxategi-luzapena eman da."
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "%s erreprodukzio-zerrenda jadanik badago"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ezezaguna: %s"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "%s erreprodukzio-zerrenda automatiko da"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2083
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Errorea kantaren informazioa gordetzean"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2287
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2294
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Inportatu karpeta liburutegira"
+msgid "Start playback"
+msgstr "Hasi erreprodukzioa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2316
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Inportatu fitxategia liburutegira"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2404
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (Pausatua)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:2801 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Ez da %s URIa kudeatzeko iturbururik erregistratu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
+#: ../shell/rb-shell.c:3130
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3206
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Kantaren URI ezezaguna: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3165
+#: ../shell/rb-shell.c:3215
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "%s propietate ezezaguna"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3179
+#: ../shell/rb-shell.c:3229
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "%2$s propietatearen %1$s mota baliogabea"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Arakatu"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Aldatu arakatzailearen ikusgaitasuna"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
+msgid "Stream error"
+msgstr "Korrontearen errorea"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:290
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr ""
-"Irazi musikaren bistaratzea generoaren, artistaren, albumaren edo tituluaren "
-"arabera"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "Korrontearen ustekabeko amaiera."
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:172
-msgid "Loading..."
-msgstr "Kargatzen..."
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
+#, c-format
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda hutsik dago"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Bilatu eremu guztiak"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
+#, c-format
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistak"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
+#, c-format
+msgid "No previous song"
+msgstr "Ez dago aurreko kantarik"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
-msgid "Search artists"
-msgstr "Bilatu artistak"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
+#, c-format
+msgid "No next song"
+msgstr "Ez dago hurrengo kantarik"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
-msgid "Search albums"
-msgstr "Bilatu albumak"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "Ezin izan da erreprodukzioa gelditu"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Titles"
-msgstr "Tituluak"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
+#, c-format
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "Erreprodukzioaren posizioa ez dago erabilgarri"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Search titles"
-msgstr "Bilatu tituluak"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
+#, c-format
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "Uneko kanta ezin da bilatu"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
-#: ../sources/rb-library-source.c:1232
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Errorea pista transferitzean"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Ezin izan da erreprodukzioa hasi"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Arakatu _genero hau"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineala"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Ezarri arakatzailea uneko generoa bakarrik ikusteko"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Begizta lineala"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Arakatu _artista hau"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Ausaz pisu berdinekin"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Ezarri arakatzailea artista hau bakarrik ikusteko"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Ausaz azken erreprodukzio denboragatik"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Arakatu a_lbum hau"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Ausaz balioarengatik"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Ezarri arakatzailea album hau bakarrik ikusteko"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Ausaz azken erreprodukzio eta balioarengatik"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
-msgid "Import Errors"
-msgstr "Errorea inportatzean"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Lineala, kendu sarrera behin erreproduzitutakoan"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
 #, c-format
-msgid "%d import errors"
-msgid_plural "%d import errors"
-msgstr[0] "Errore %d inportatzean"
-msgstr[1] "%d errore inportatzean"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
-msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr "Artista/Artista - Albuma"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
-msgid "Artist/Album"
-msgstr "Artista/Albuma"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artista - Albuma"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-msgid "Album"
-msgstr "Albuma"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
-msgid "Number - Title"
-msgstr "Zenbakia - Titulua"
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Huts egin du erreproduzitzailea sortzean: %s"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
-msgid "Artist - Title"
-msgstr "Artista - Titulua"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Rhythmbox hobespenak"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
-msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr "Artista - Zenbakia - Titulua"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
-msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "Artista (Albuma) - Zenbakia - Titulua"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+msgid "Playback"
+msgstr "Erreproduzitu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
-msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr "Zenbakia. Artista - Titulua"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "\"%s\" fitxategia badago lehendik ere Hura ordeztu nahi duzu?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:403
-msgid "Music"
-msgstr "Musika"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Saltatu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:437
-msgid "Choose Library Location"
-msgstr "Aukeratu liburutegiaren kokalekua"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:612
-msgid "Multiple locations set"
-msgstr "Hainbat kokaleku-multzo"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
+msgid "S_kip All"
+msgstr "S_altatu denak"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1023
-msgid "Example Path:"
-msgstr "Bide-izenaren adibidea:"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ordeztu _denak"
 
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an device.
-#.
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
-msgid "Missing Files"
-msgstr "Fitxategiak falta dira"
-
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. XXX should provide the option of picking a different format?
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
 #, c-format
-msgid "%d missing file"
-msgid_plural "%d missing files"
-msgstr[0] "Fitxategi %d falta da"
-msgstr[1] "%d fitxategi falta dira"
+msgid ""
+"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "Garbitu _ilara"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Kendu kanta guztiak zerrendatik"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Ezin izan dira pistak transferitu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Ausazko ilara"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
+msgid "_Cancel the transfer"
+msgstr "_Utzi transferentzia"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Nahasi pistak erreprodukzio-ilaran"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
+msgid "_Skip these files"
+msgstr "_Saltatu fitxategi hauek"
 
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
-msgid "Clear"
-msgstr "Garbitu"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalatu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
+msgid "Search artists"
+msgstr "Bilatu artistak"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
-msgid "from"
-msgstr "diskoa:"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+msgid "Search composers"
+msgstr "Bilatu konposatzaileak"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
-msgid "by"
-msgstr "egilea:"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
+msgid "Search albums"
+msgstr "Bilatu albumak"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
-#| msgid "Rename playlist"
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Kendu erreprodukzio-zerrendatik"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
+msgid "Search titles"
+msgstr "Bilatu tituluak"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
-#| msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Kendu hautatutako kanta bakoitza erreprodukzio-zerrendatik"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+msgid "Search genres"
+msgstr "Bilatu generoak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Podcast iturri _berria..."
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ezin da egotzi"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Harpidetu podcast iturri berrira"
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Ezin da desmuntatu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Deskargatu _pasartea"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Liburutegia"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Deskargatu podcast-aren pasartea"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Dendak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_Utzi deskarga"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Utzi pasartearen deskarga"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Partekatua"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Pasartearen propietateak"
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
+msgid "Install Additional Software"
+msgstr "Instalatu software gehigarria"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Eguneratu podcast-aren iturria"
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
+msgid "Additional software is required to play some of these files."
+msgstr "Software gehigarria behar da fitxategi horietako batzuk erreproduzitzeko."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Eguneratu iturria"
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
+msgid "Import Errors"
+msgstr "Errorea inportatzean"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Ezabatu podcast-aren iturria"
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
+#, c-format
+msgid "%d import error"
+msgid_plural "%d import errors"
+msgstr[0] "Errore %d inportatzean"
+msgstr[1] "%d errore inportatzean"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "_Ezabatu iturria"
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
+msgid "Artist/Artist - Album"
+msgstr "Artista/Artista - Albuma"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_Eguneratu iturri guztiak"
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
+msgid "Artist/Album"
+msgstr "Artista/Albuma"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Eguneratu iturri guztiak"
+#: ../sources/rb-library-source.c:123
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artista - Albuma"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "Feeds"
-msgstr "Iturriak"
+#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
+msgid "Album"
+msgstr "Albuma"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Bilatu podcast iturriak"
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
+msgid "Number - Title"
+msgstr "Zenbakia - Titulua"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Episodes"
-msgstr "Pasarteak"
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Artista - Titulua"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Bilatu podcast-aren pasarteak"
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
+msgid "Artist - Number - Title"
+msgstr "Artista - Zenbakia - Titulua"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
+msgid "Artist (Album) - Number - Title"
+msgstr "Artista (Albuma) - Zenbakia - Titulua"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
+msgid "Number. Artist - Title"
+msgstr "Zenbakia. Artista - Titulua"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
+msgid "Music"
+msgstr "Musika"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
-msgid "Feed"
-msgstr "Iturria"
+#: ../sources/rb-library-source.c:469
+msgid "Choose Library Location"
+msgstr "Aukeratu liburutegiaren kokalekua"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
+#: ../sources/rb-library-source.c:508
+msgid "Multiple locations set"
+msgstr "Hainbat kokaleku-multzo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Deskargatuta"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1044
+msgid "Example Path:"
+msgstr "Bide-izenaren adibidea:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
-msgid "Waiting"
-msgstr "Zain"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1284
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "Pistak liburutegira kopiatzen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
-msgid "Failed"
-msgstr "Huts egin du"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1358
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "Pistak liburutegiari gehitzen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Ezabatu podcast-are pasartea eta deskargatu fitxategia?"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
 msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
 msgstr ""
-"Pasartea eta fitxategia ezabatzea aukeratzen baduzu, betirako galdu egingo "
-"dira. Jakin ezazu pasartea ezabatu eta deskargatutako fitxategia gordeta "
-"eduki dezakezula pasartea soilik ezabatzea aukeratuz."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Ezabatu _pasartea soilik"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "_Ezabatu pasartea eta fitxategia"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Ezabatu podcast-aren iturria eta deskargatutako fitxategiak?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
 msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
 msgstr ""
-"Pasartea eta fitxategia ezabatzea aukeratzen baduzu, betirako galdu egingo "
-"dira. Jakin ezazu iturria ezabatu eta deskargatutako fitxategiak gordeta "
-"eduki ditzakezula iturria soilik ezabatzea aukeratuz."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Ezabatu _iturria soilik"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_Ezabatu iturria eta fitxategiak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
 #, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "Iturri %d"
-msgstr[1] "%d iturri guztiak"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Podcast-a deskargatzen"
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "%s sinkronizazio-ezarpenak"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Amaitu du podcast-a deskargatzea"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "Sinkronizatu gailuarekin"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Eguneraketa berriak eskuragarri: "
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
+msgid "Don't sync"
+msgstr "Ez sinkronizatu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Errorea podcast-en"
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
+msgid "Missing Files"
+msgstr "Fitxategiak falta dira"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
 #, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Hala ere, nahi duzu podcast-aren iturria gehitzea?"
+msgid "%d missing file"
+msgid_plural "%d missing files"
+msgstr[0] "Fitxategi %d falta da"
+msgstr[1] "%d fitxategi falta dira"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Podcast-en iturri berria"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Kendu erreprodukzio-zerrendatik"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "Podcast-aren iturriaren _URLa:"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d. pasartea"
-msgstr[1] "%d. pasartea"
+#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
+msgid "by"
+msgstr "egilea:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Podcast-eko errorea"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
+msgid "from"
+msgstr "diskoa:"
 
-#: ../sources/rb-source.c:719
+#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "Kanta %d"
 msgstr[1] "%d kanta"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1884
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+msgid "Connecting"
+msgstr "Konektatzen"
+
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferreratzen"
+
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
 #, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Inportatzen (%d/%d)"
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Liburutegia"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
+msgid "All Music"
+msgstr "Musika guztia"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "Dendak"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "Erabilgarri"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Partekatua"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
-msgid "S_ource"
-msgstr "_Iturburua"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
-msgid "Connecting"
-msgstr "Konektatzen"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Alerta mota"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
-msgid "Buffering"
-msgstr "Bufferreratzen"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Alerta mota"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Alertako botoiak"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Alertaren elkarrizketa-koadroan erakutsiko diren botoiak"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ados"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
+msgid "_No"
+msgstr "_Ez"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objektua"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Bai"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Errendatzeko pixbuf-a."
+#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Bit-emari konstantea"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Bit-emari aldakorra"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
+msgid "Default settings"
+msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
 msgid "Lossless"
 msgstr "Galerarik gabe"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+msgid "Composer"
+msgstr "Konpositorea"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "Time"
 msgstr "Ordua"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
 msgid "Quality"
 msgstr "Kalitatea"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 msgid "Rating"
-msgstr "Balioa"
+msgstr "Balorazioa"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
 msgid "Play Count"
 msgstr "Erreprodukzio-kopurua"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
 msgid "Last Played"
 msgstr "Erreproduzitutako azkena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 msgid "Date Added"
 msgstr "Data gehituta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ikusitako azkena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Orain erreproduzitzen"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Erreprodukzioaren errorea"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:521
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Ez dago ezer erreproduzitzen"
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Jaregin arte-lana hemen"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1214
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1225
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
+msgid "Examining files"
+msgstr "Fitxategiak aztertzen"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "Hautatu duzun kokalekua %s gailuan dago."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Erakutsi %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "Inportatu hautatutako pista %d"
+msgstr[1] "Inportatu hautatutako %d pista"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:627
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "Artista %d (%d)"
 msgstr[1] "%d artista guztiak (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "Album %d (%d)"
 msgstr[1] "%d album guztiak (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "Genero %d (%d)"
 msgstr[1] "%d genero guztiak (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
-#| msgid "Title"
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda automatikoa"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "Editatu erreprodukzio-zerrenda automatikoa"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
-#| msgid "Artist"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#| msgid "Album"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "Konpositorea"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Albuma"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#| msgid "Genre"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumaren artista"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Generoa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#| msgid "Year"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#| msgid "Rating"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Balorazioa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#| msgid "Path"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Bide-izena"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
-#| msgid "Play Count"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Erreprodukzio-kopurua"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
-#| msgid "Track Number"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Pista-zenbakia"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#| msgid "Disc Number"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disko-zenbakia"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#| msgid "Bitrate"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bit-emaria"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
-#| msgid "Duration"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Iraupena"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#| msgid "Time of Last Play"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Kolpe minutuko"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Erreproduzitutako azkenaren denbora"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
-#| msgid "Time Added to Library"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Liburutegiari gehitutako denbora"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
-#| msgid "Artist"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_Alderantzizko ordena alfabetikoa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#| msgid "Album"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "Konpositorea"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Albuma"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#| msgid "Genre"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumaren artista"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Generoa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#| msgid "Title"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#| msgid "Rating"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Balorazioa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "Puntuazio _altukoak lehenbizi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
-#| msgid "Play Count"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Erreprodukzio-kopurua"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "Gehien _entzundakoak lehenbizi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
-#| msgid "Year"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "Pista _berriak lehenbizi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
-#| msgid "Duration"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Iraupena"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "Pista _luzeak lehenbizi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#| msgid "Track Number"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Pista-zenbakia"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_Txikiagotze ordenean"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
-#| msgid "Last Played"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Erreproduzitutako azkena"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "Duela _gutxi erreproduzitutakoak lehenbizi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#| msgid "Date Added"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
-msgstr "Gehitutako data"
+msgstr "Data gehituta"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Duela gutxi ge_hitutakoak lehenbizi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Kolpe minutuko"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 msgid "contains"
-msgstr "dauka"
+msgstr "hau daukana"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 msgid "does not contain"
-msgstr "ez dauka"
+msgstr "hau ez daukana"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "equals"
-msgstr "berdintzen du"
+msgstr "berdin ikurra"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+msgid "not equal to"
+msgstr "ez berdina"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
 msgid "starts with"
 msgstr "honela hasten da"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
 msgid "ends with"
 msgstr "honela amaitzen da"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "at least"
 msgstr "gutxienez"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
 msgid "at most"
 msgstr "gehienez"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 msgid "in"
 msgstr "hemen"
 
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+msgid "not in"
+msgstr "ez hemen"
+
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "after"
-msgstr "ondoren"
+msgstr "geroago"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
 msgid "before"
 msgstr "lehenago"
 
@@ -5331,7 +4515,7 @@ msgstr "lehenago"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "in the last"
 msgstr "azken"
 
@@ -5339,75 +4523,83 @@ msgstr "azken"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
 msgid "not in the last"
 msgstr "ez dago azken"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "seconds"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "minutes"
 msgstr "minutu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "hours"
 msgstr "ordu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
 msgid "days"
-msgstr "egun"
+msgstr "egunero"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
 msgid "weeks"
 msgstr "aste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
-msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda automatikoa"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
-msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Editatu erreprodukzio-zerrenda automatikoa"
-
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
 msgid "No Stars"
 msgstr "Izarrik ez"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
 msgstr[0] "Izar %d"
 msgstr[1] "%d izar"
 
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Garbitu bilaketako testua"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+msgid "Select the search type"
+msgstr "Hautatu bilaketa mota"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Bilatu:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
-msgid "Clear the search text"
-msgstr "Garbitu bilaketako testua"
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "At_zera"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:370
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_urrera"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Kantaren propietateak"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:418
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Hainbat kanten propietateak"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Fitxategiaren izena ezezaguna"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Mahaigainean"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Kokaleku ezezaguna"
 
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]