[gnome-music] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music] Update Japanese translation
- Date: Thu, 5 Sep 2019 13:36:14 +0000 (UTC)
commit 520c30c19d0aa683314181f2a182a50cb472264d
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Thu Sep 5 13:36:10 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 231 +++++++++++++++++----------------------------------------------
1 file changed, 63 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 32dab744..4f433145 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Japanese translation for gnome-music.
-# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013-2015, 2019 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# DanielaHidemiOyafuso <danielaoyafuso gmail com>, 2013.
# Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
# Kento Tsuji <tuziemon pclives org>, 2014.
# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2015.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-02 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 23:21+0900\n"
-"Last-Translator: Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-05 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,10 +44,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
msgid "The GNOME Music developers"
-msgstr "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
+msgstr "The GNOME Music developers"
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:59
#: gnomemusic/window.py:76
@@ -72,11 +71,11 @@ msgstr "ウィンドウサイズ (幅と高さ) です。"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window position"
-msgstr "ウィンドウの場所"
+msgstr "ウィンドウの位置"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "ウィンドウの場所 (xとy)です"
+msgstr "ウィンドウの位置 (x と y)です。"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Window maximized"
@@ -92,12 +91,6 @@ msgstr "プレイバックリピートモード"
#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
-#| "collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), "
-#| "\"song\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), "
-#| "\"shuffle\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
@@ -105,17 +98,17 @@ msgid ""
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"コレクションをリピートかランダム再生するかどうかの値です。使用可能な値: "
-"\"none\" (リピートとシャッフルを無効にする), \"song\" (再生中の曲をリピートす"
-"る), \"all\" (プレイリストをリピート、シャッフルしない), \"shuffle\" (プレイ"
+"“none” (リピートとシャッフルを無効にする), “song” (再生中の曲をリピートす"
+"る), “all” (プレイリストをリピート、シャッフルしない), “shuffle” (プレイ"
"リストをシャッフル、 プレイリストの全曲をリピートする)"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Enable ReplayGain"
-msgstr "ReplayGainを有効にする"
+msgstr "ReplayGain を有効にする"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
-msgstr "アルバムのReplayGainを有効にするかどうかの設定で。"
+msgstr "アルバムの ReplayGain を有効にするかどうかの設定です。"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Inital state has been displayed"
@@ -134,10 +127,8 @@ msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr ""
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
-msgstr "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
+msgstr "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
msgid "A music player and management application for GNOME."
@@ -148,29 +139,6 @@ msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "GNOME ミュージックの Web サイトにアクセスする"
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version.\n"
-#| "\n"
-#| "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#| "Public License for more details.\n"
-#| "\n"
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
-#| "\n"
-#| "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
-#| "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
-#| "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted "
-#| "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this "
-#| "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
-#| "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this "
-#| "exception statement from your version."
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -197,27 +165,6 @@ msgid ""
"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
msgstr ""
-"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
-"\n"
-"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
-"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
-"GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted by "
-"the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, "
-"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
-"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
-"statement from your version."
#: data/ui/AlbumWidget.ui:105
msgid "Released"
@@ -229,25 +176,23 @@ msgstr "再生時間"
#: data/ui/AlbumWidget.ui:166
msgid "Composer"
-msgstr ""
+msgstr "作曲者"
#: data/ui/AppMenu.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカット(_K)"
#: data/ui/AppMenu.ui:35
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: data/ui/AppMenu.ui:49
-#, fuzzy
-#| msgid "_About"
msgid "_About Music"
-msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
+msgstr "ミュージックについて(_A)"
#: data/ui/HeaderBar.ui:13
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー"
#: data/ui/HeaderBar.ui:36 data/ui/SearchHeaderBar.ui:13
msgid "Select"
@@ -255,10 +200,8 @@ msgstr "選択"
#: data/ui/HeaderBar.ui:58 data/ui/PlaylistDialog.ui:244
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgstr "キャンセル(_C)"
#: data/ui/HeaderBar.ui:77 data/ui/SearchHeaderBar.ui:54
msgid "Search"
@@ -271,107 +214,87 @@ msgstr "戻る"
#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "全般"
#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: data/ui/help-overlay.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
-msgstr "検索"
+msgstr "検索する"
#: data/ui/help-overlay.ui:31
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプを表示する"
#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ショートカットを表示する"
#: data/ui/help-overlay.ui:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Play"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "再生"
#: data/ui/help-overlay.ui:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Pause"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
-msgstr "一時停止"
+msgstr "再生/一時停止"
#: data/ui/help-overlay.ui:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
-msgstr "次"
+msgstr "次の曲へ"
#: data/ui/help-overlay.ui:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Previous"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
-msgstr "前"
+msgstr "前の曲へ"
#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
-msgstr ""
+msgstr "リピートを切り替える"
#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "シャッフルを切り替える"
#: data/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "ナビゲーション"
#: data/ui/help-overlay.ui:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Albums"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
-msgstr "アルバム"
+msgstr "アルバムに移動する"
#: data/ui/help-overlay.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Artists"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
-msgstr "アーティスト"
+msgstr "アーティストに移動する"
#: data/ui/help-overlay.ui:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorite Songs"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
-msgstr "お気に入りの曲"
+msgstr "曲に移動する"
#: data/ui/help-overlay.ui:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to Playlist"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
-msgstr "プレイリストに追加"
+msgstr "プレイリストに移動する"
#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "戻る"
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:6
msgid "Shuffle"
@@ -403,21 +326,15 @@ msgid "Next"
msgstr "次"
#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Play"
msgctxt "context menu item"
msgid "Play"
msgstr "再生"
#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to Playlist"
msgid "Add to Playlist…"
-msgstr "プレイリストに追加"
+msgstr "プレイリストに追加…"
#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove from Playlist"
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "プレイリストから削除"
@@ -431,7 +348,7 @@ msgstr "削除(_D)"
#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
msgid "_Rename…"
-msgstr ""
+msgstr "名前を変更(_R)…"
#: data/ui/PlaylistControls.ui:40
msgid "Playlist Name"
@@ -439,25 +356,23 @@ msgstr "プレイリスト名"
#: data/ui/PlaylistControls.ui:74
msgid "_Done"
-msgstr ""
+msgstr "完了(_D)"
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
msgid "Enter a name for your first playlist"
-msgstr ""
+msgstr "プレイリスト名を入力してください"
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:92
msgid "C_reate"
-msgstr ""
+msgstr "作成(_R)"
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:155
-#, fuzzy
-#| msgid "New Playlist"
msgid "New Playlist…"
-msgstr "新しいプレイリスト"
+msgstr "新しいプレイリスト…"
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:169
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "追加"
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:241
msgid "Add to Playlist"
@@ -465,7 +380,7 @@ msgstr "プレイリストに追加"
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:257
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "追加(_A)"
#: data/ui/SearchView.ui:44 gnomemusic/views/artistsview.py:59
msgid "Artists"
@@ -473,7 +388,7 @@ msgstr "アーティスト"
#: data/ui/SearchView.ui:54 data/ui/SearchView.ui:107
msgid "View All"
-msgstr ""
+msgstr "すべて表示"
#: data/ui/SearchView.ui:97 gnomemusic/views/albumsview.py:61
msgid "Albums"
@@ -496,10 +411,8 @@ msgid "Click on items to select them"
msgstr "アイテムをクリックして選択"
#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to Playlist"
msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "プレイリストに追加"
+msgstr "プレイリストに追加(_A)"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:673
@@ -528,34 +441,32 @@ msgstr "お気に入りの曲"
#: gnomemusic/gstplayer.py:403
msgid "Unable to play the file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを再生できません"
#: gnomemusic/gstplayer.py:409
msgid "_Find in {}"
-msgstr ""
+msgstr "{} で検索(_F)"
#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:420
msgid " and "
-msgstr ""
+msgstr " と "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:423
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: gnomemusic/gstplayer.py:425
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "ファイルの再生には {} が必要ですが、インストールされていません。"
#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:72
msgid "Playing music"
msgstr ""
#: gnomemusic/utils.py:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown Album"
msgid "Unknown album"
msgstr "不明なアルバム"
@@ -564,18 +475,14 @@ msgid "Unknown Artist"
msgstr "不明なアーティスト"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Music Player"
msgid "Music folder"
-msgstr "音楽プレイヤー"
+msgstr "ミュージックフォルダー"
#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:83
-#, fuzzy
-#| msgid "The contents of your music folder will appear here."
msgid "The contents of your {} will appear here."
-msgstr "あなたの音楽フォルダーの内容がここに表示されます。"
+msgstr "あなたの{}の内容がここに表示されます。"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:119
msgid "Hey DJ"
@@ -587,56 +494,49 @@ msgstr "曲が見つかりません"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
msgid "Try a different search"
-msgstr ""
+msgstr "別の検索を試してください"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:143
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ミュージックが Tracker に接続できませんでした"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:146
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running"
-msgstr ""
+msgstr "Tracker を実行していないと音楽ファイルはインデックスされません"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:154
msgid "Your system Tracker version seems outdated"
-msgstr ""
+msgstr "Tracker のバージョンが古すぎます"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:157
msgid "Music needs Tracker version 2.2.0 or higher"
-msgstr ""
+msgstr "Tracker のバージョン 2.2.0 以降が必要です"
#: gnomemusic/views/playlistsview.py:58
msgid "Playlists"
msgstr "プレイリスト"
#: gnomemusic/views/searchview.py:365
-#, fuzzy
-#| msgid "Artists"
msgid "Artists Results"
-msgstr "アーティスト"
+msgstr "アーティストの検索結果"
#: gnomemusic/views/searchview.py:379
-#, fuzzy
-#| msgid "Albums"
msgid "Albums Results"
-msgstr "アルバム"
+msgstr "アルバムの検索結果"
#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:147
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "{} 分"
#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:82
msgid "Disc {}"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク {}"
#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected %d item"
-#| msgid_plural "Selected %d items"
msgid "Selected {} item"
msgid_plural "Selected {} items"
-msgstr[0] "%d 件選択"
+msgstr[0] "{} 件選択"
#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:168
msgid "Loading"
@@ -647,26 +547,21 @@ msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Playlist %s removed"
msgid "Playlist {} removed"
-msgstr "プレイリスト %s を削除しました"
+msgstr "プレイリスト {} を削除しました"
#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:260
msgid "{} removed from {}"
-msgstr ""
+msgstr "{} を {} から削除しました"
#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:150
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:83
-#, fuzzy
-#| msgid "%d Song"
-#| msgid_plural "%d Songs"
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
-msgstr[0] "%d 曲"
+msgstr[0] "{} 曲"
#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "検索モード"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]