[release-notes/gnome-3-34] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-34] Update Friulian translation
- Date: Thu, 5 Sep 2019 13:37:51 +0000 (UTC)
commit 45ddc3d4bb90c35523f634bceaaa89751019efa4
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Sep 5 13:37:56 2019 +0000
Update Friulian translation
help/fur/fur.po | 368 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 220 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/help/fur/fur.po b/help/fur/fur.po
index bc8f2244..78c22764 100644
--- a/help/fur/fur.po
+++ b/help/fur/fur.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-30 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-31 17:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-05 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
-msgid "Custom Icon Arrangements"
-msgstr "Plaçament des iconis personalizât"
+msgid "Custom Icon Folders"
+msgstr "Cartelis des iconis personalizadis"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -83,9 +83,6 @@ msgstr "Plaçament des iconis personalizât"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:42
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
@@ -97,21 +94,32 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:43
msgid ""
-"Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
-"dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
-"another icon will create a group containing both. Groups can be rearranged "
-"by dragging around as well. This customization option gives users the "
-"flexibility to organize their applications into any order they want."
+"In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
+"into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing all "
+"icons from a group will automatically remove the group too. This makes "
+"organizing applications much easier and keeps the application overview "
+"clutter-free."
msgstr ""
-"Lis iconis, inte panoramiche des aplicazions de <app>Shell</app>, a puedin "
-"jessi sestadis strissinant une icone intune altre posizion de gridele. "
-"Strissinant une icone suntune altre al crearà un grup che al conten dutis "
-"dôs. I grups a puedin jessi rangjâts ancje lôr strissinantju ator. Cheste "
-"opzion di personalizazion e da ai utents la flessibilitât par organizâ lis "
-"lôr aplicazions intal ordin che plui ur plâs."
+"In GNOME 3.34, lis iconis te panoramiche des aplicazions a puedin jessi "
+"metudis dongje in cartelis. Strissinâ une icone parsore di une altre a cree "
+"un grup. Gjavant dutis lis iconis di un grup al gjavarà in automatic ancje "
+"il grup. Chest al permet di organizâ lis aplicazions cun plui facilitât e di "
+"tignî ordenade la panoramiche des aplicazions."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"The overview visual style was refined as well, including the search entry "
+"field, the login password field and the overview window highlight border. "
+"All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
+msgstr ""
+"Ancje il stîl visuâl de panoramiche al è stât rifinît, includûts il cjamp di "
+"inseriment pe ricercje, il cjamp pe password dal acès e l'ôr evidenziât dal "
+"barcon de panoramiche. Dutis chestis modifichis a dan al scritori GNOME une "
+"esperience complessive miorade."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:54
msgid "A Better Browsing Experience"
msgstr "Une esperience di navigazion miorade"
@@ -120,10 +128,7 @@ msgstr "Une esperience di navigazion miorade"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:52
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+#: C/index.page:55
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
@@ -131,20 +136,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:56
msgid ""
-"<app>Web</app>, the GNOME web browser, continues to build on top of the "
-"WebKit rendering engine. This release introduces web process sandboxing. "
+"In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now sandboxed. "
"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
"run a web browser."
msgstr ""
-"<app>Web</app>, il navigadôr web di GNOME, al continue a jessi costruît "
-"parsore dal motôr di rafigurazion WebKit. Cheste publicazion e introdûs "
-"l'isolament dai procès web. Cheste restrizion e limite l'acès dai procès web "
-"dome aes posizions necessaris par eseguî un navigadôr web."
+"In <app>Web</app>, il navigadôr web di GNOME, i procès web a son cumò "
+"isolâts. Cheste restrizion e limite l'acès dai procès web dome aes posizions "
+"necessaris par eseguî un navigadôr web."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
+#: C/index.page:59
msgid ""
"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
@@ -154,7 +157,7 @@ msgstr ""
"schedis e fâlis durâ di une session in chê altre."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:61
msgid ""
"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
"results in a large performance improvement over the previous ad block "
@@ -165,7 +168,7 @@ msgstr ""
"des prestazions rispiet ae precedente version."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64
+#: C/index.page:66
msgid "An Improved Box Workflow"
msgstr "Un flus di lavôr pe Scjatule miorât"
@@ -174,11 +177,7 @@ msgstr "Un flus di lavôr pe Scjatule miorât"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:65
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/games-collection.png' "
-#| "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
+#: C/index.page:67
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/boxes-create.png' "
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:68
msgid ""
"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
"number of improvements this release as well."
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr ""
"vût mioraments ancje lui in cheste publicazion."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:70
msgid ""
"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
@@ -213,7 +212,7 @@ msgstr ""
"<em>Selezione une sorzint</em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:75
msgid ""
"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
@@ -224,7 +223,7 @@ msgstr ""
"dipendencis vecjis e al stabilìs il supuart Express Install pes versions."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:78
msgid ""
"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
@@ -235,7 +234,7 @@ msgstr ""
"ripristinâ un sisteme ruvinât o simulâ i ambients cun dopli inviament."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:79
+#: C/index.page:81
msgid ""
"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
@@ -247,7 +246,7 @@ msgstr ""
"covente."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:87
msgid "Save Game States"
msgstr "Salvâ i stâts dal zûc"
@@ -256,11 +255,7 @@ msgstr "Salvâ i stâts dal zûc"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:86
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/games-collection.png' "
-#| "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
+#: C/index.page:88
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/games-savestate.png' "
@@ -270,7 +265,7 @@ msgstr ""
"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:89
msgid ""
"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
@@ -283,7 +278,7 @@ msgstr ""
"espuartâts, permetint cussì di condividiju o spostâju tra dispositîfs."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:96
msgid "Background Previews"
msgstr "Anteprimis dai fonts"
@@ -292,11 +287,7 @@ msgstr "Anteprimis dai fonts"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:95
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/placeholder.png' "
-#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#: C/index.page:97
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/background-panel.png' "
@@ -306,20 +297,20 @@ msgstr ""
"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:98
msgid ""
"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
-"<app>Shell</app> and lock screen. Custom backgrounds can now be added via "
-"the <em>Add Picture…</em> button."
+"desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via the "
+"<em>Add Picture…</em> button."
msgstr ""
"Un panel dai <em>Fonts</em> gnûf al è rivât in <app>Impostazions</app>. Il "
-"gnûf panel al mostre une anteprime dal fonts selezionât in vore sot de "
-"<app>Shell</app> e dal bloc dal schermi. I fonts personalizâts a puedin cumò "
-"jessi zontâts cul boton <em>Zonte imagjin…</em> ."
+"gnûf panel al mostre une anteprime dal fonts selezionât in vore sot dal "
+"scritori e dal bloc dal schermi. I fonts personalizâts a puedin cumò jessi "
+"zontâts cul boton <em>Zonte imagjin…</em> ."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:103
+#: C/index.page:105
msgid "Music Updates"
msgstr "Inzornaments di Musiche"
@@ -328,17 +319,14 @@ msgstr "Inzornaments di Musiche"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:104
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
+#: C/index.page:106
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
msgstr ""
"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:105
+#: C/index.page:107
msgid ""
"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
@@ -349,7 +337,7 @@ msgstr ""
"modificâts e si inzornarà in automatic."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:110
msgid ""
"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
@@ -365,7 +353,7 @@ msgstr ""
"scoltâju."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:115
msgid ""
"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
"more refined layout."
@@ -374,12 +362,12 @@ msgstr ""
"inzornadis cuntune disposizion plui rifinide."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:118
+#: C/index.page:120
msgid "And That’s Not All…"
msgstr "E nol è dut…"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:121
msgid ""
"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
"release. Here are some of them!"
@@ -388,16 +376,16 @@ msgstr ""
"publicazion di chest GNOME. Chi 'ndi è cualchidun di chei!"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:122
+#: C/index.page:124
msgid ""
"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
-"<app>Videos</app>, and <app>Todo</app>."
+"<app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
msgstr ""
"Diviersis aplicazions a àn ricevût gnovis iconis, includût <app>Fotos</app>, "
"<app>Video</app> e <app>Di fâ</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:124
+#: C/index.page:126
msgid ""
"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
msgstr ""
@@ -405,17 +393,16 @@ msgstr ""
"direzionâls."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:128
msgid ""
-"Some animations in <app>Shell</app> have been refactored to use Clutter "
-"instead of JavaScript, resulting in faster icon loading and caching."
+"Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
+"icon loading and caching."
msgstr ""
-"Cualchi animazion in <app>Shell</app> e je stade rifate in mût di doprâ "
-"Clutter invezit che JavaScript, cussì di vê cache e cjariaments di iconis "
-"plui veloçs."
+"Cualchi animazion inte panoramiche e je stade rifate, cussì di vê cache e "
+"cjariaments di iconis plui veloçs."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:128
+#: C/index.page:130
msgid ""
"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
"write-protected directory."
@@ -424,24 +411,62 @@ msgstr ""
"intune cartele protete de scriture."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:132
msgid ""
-"The hidden accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated "
-"to work under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing "
-"<key>Ctrl</key> will highlight the pointer location on the screen."
+"The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to work "
+"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
+"key> will highlight the pointer location on the screen."
msgstr ""
-"Cumò, la funzionalitât di acessibilitât platade, <em>Posizion pontadôr</em> "
-"e je stade inzornade par funzionâ sot des sessions Wayland. Cuant che la "
+"Cumò, la funzionalitât di acessibilitât <em>Posizion pontadôr</em> e je "
+"stade inzornade par funzionâ sot des sessions Wayland. Cuant che la "
"funzionalitât e je abilitade, fracant <key>Ctrl</key> si evidenziarà la "
"posizion dal pontadôr sul visôr."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
+msgid ""
+"The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
+"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
+"code>."
+msgstr ""
+"Cumò, l'angul cjalt des <gui>Ativitâts</gui> al pues jessi disabilitât "
+"metint <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> a "
+"<code>false</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:137
+msgid ""
+"<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. Search "
+"sections can now be reordered by dragging them in the list. The <gui>Night "
+"Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> panel."
+msgstr ""
+"<app>Impostazions</app> al à rifinît la liste di rêts Wi-Fi cussì di jessi "
+"plui facile di lei. Cumò si puedin meti in ordin lis sezions di ricercje "
+"strissinantlis inte liste. La sezion <gui>Lûs noturne</gui> e je stade "
+"spostade tal panel <gui>Visôrs</gui> panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:141
+msgid "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+msgstr ""
+"<app>Software</app> al à un plui grant assortiment di aplicazions in risalt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:143
+msgid ""
+"<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app is "
+"offline."
+msgstr ""
+"<app>Polari</app> cumò al mostre une insegne che e notifiche al utent cuant "
+"che la aplicazion e je fûr rêt."
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:151
msgid "More Information"
msgstr "Plui informazions"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:152
msgid ""
"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
@@ -450,12 +475,12 @@ msgstr ""
"lenghis."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:145
+#: C/index.page:157
msgid "Getting GNOME 3.34"
msgstr "Ce mût otignî GNOME 3.34"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:146
+#: C/index.page:158
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
@@ -476,12 +501,12 @@ msgstr ""
"publicazion di GNOME."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:150
+#: C/index.page:162
msgid "About GNOME"
msgstr "Informazions su GNOME"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:151
+#: C/index.page:163
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -586,10 +611,6 @@ msgstr "Builder"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/developers.page:48
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/files-starred.png' "
-#| "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/builder-dbus.png' "
@@ -653,9 +674,6 @@ msgstr "Sysprof"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/developers.page:64
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
@@ -689,24 +707,44 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:75
-msgid "Pango"
-msgstr "Pango"
+msgid "Icon Library"
+msgstr "Librarie des iconis"
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:76
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgid "Two new applications to help developers with icons have been released."
msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"Dôs gnovis aplicazions a son stadis publicadis par judâ i disvilupadôrs cu "
+"lis iconis."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:77
msgid ""
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary"
+"\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
+"symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome."
+"IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
+"developers in creating and testing new application icons under different "
+"visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are hosted "
+"on <link href=\"https://flathub.org\">Flathub</link>."
+msgstr ""
+"La <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary"
+"\"> <app>Librarie des iconis</app></link> si pues doprâ par esplorâ e cirî "
+"iconis di simbolichis. La <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org."
+"gnome.IconPreview\"><app>Anteprime des iconis</app></link> e jude i "
+"disegnadôrs e i disvilupadôrs a creâ e provâ lis gnovis iconis des "
+"aplicazions sot stîi visuâi diferents. Dutis dôs lis aplicazions a puedin "
+"jessi instaladis come Flatpack e a stan su <link href=\"https://flathub.org"
+"\">Flathub</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:87
+msgid "Pango"
+msgstr "Pango"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:88
+msgid ""
"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
"make rendering text easier."
msgstr ""
@@ -715,7 +753,7 @@ msgstr ""
"semplice."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:79
+#: C/developers.page:90
msgid ""
"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
@@ -732,17 +770,17 @@ msgstr ""
"che al sta sot al è disponibil clamant <code>pango_font_get_hb_font</code>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:87
+#: C/developers.page:98
msgid "Other Improvements"
msgstr "Altris mioraments"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:88
+#: C/developers.page:99
msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
msgstr "Altris mioraments in GNOME 3.34 a includin:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:90
+#: C/developers.page:101
msgid ""
"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\">TAP</"
@@ -753,22 +791,32 @@ msgstr ""
"org\">TAP</link> e je cumò predefinide."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:93
+#: C/developers.page:104
msgid ""
-"<app>GArray</app> and <app>GPtrArray</app> introduced some new functions: "
-"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
+"functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
msgstr ""
"<app>GArray</app> e <app>GPtrArray</app> e à introdot cualchi gnove funzion: "
"<code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> e "
-"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>"
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
-#. (itstool) path: list/item
-#: C/developers.page:93
-msgid "<_:p-1/>."
-msgstr "<_:p-1/>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:108
+msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
+msgstr "Il stîl visuâl di <code>GtkInfoBar</code> al è stât inzornât."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
+"interface.overlay-scrolling</code> to <code>true</code>."
+msgstr ""
+"Lis sbaris di scoriment a puedin jessi abilitadis in mût permanent metint "
+"<code>org.gnome.desktop.interface.overlay-scrolling</code> a <code>true</"
+"code>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
@@ -785,12 +833,12 @@ msgstr "Internazionalizazion"
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
-"support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
+"support for more than 34 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
"Ringraziaments a ducj i membris dal <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">Progjet di traduzion di GNOME</link> mondiâl, GNOME "
-"3.34 al ufrìs supuart a plui di 35 lenghis cun almancul l' 80% di stringhis "
+"3.34 al ufrìs supuart a plui di 34 lenghis cun almancul l' 80% di stringhis "
"voltadis. Ancje la documentazion pal utent e je disponibile in tantis "
"lenghis."
@@ -811,13 +859,13 @@ msgstr "Inglês britanic"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Catalan (Valenzian)"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalan"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalan (Valenzian)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:37
@@ -921,19 +969,19 @@ msgstr "Polac"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:57
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portughês"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
msgid "Romanian"
msgstr "Rumen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serp"
+
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:60
msgid "Serbian (Latin)"
@@ -941,36 +989,31 @@ msgstr "Serbe (latine)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:61
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serp"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:62
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloven"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnûl"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
msgid "Swedish"
msgstr "Svedês"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:68
msgid ""
"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
"their strings translated."
@@ -979,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"miezis des lôr stringhis tradotis."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:70
msgid ""
"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
@@ -991,6 +1034,35 @@ msgstr ""
"GNOME. Si pues ancje cjatâ ce mût <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject/ContributeTranslations\">judâ a tradusi GNOME</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
+#~ "dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
+#~ "another icon will create a group containing both. Groups can be "
+#~ "rearranged by dragging around as well. This customization option gives "
+#~ "users the flexibility to organize their applications into any order they "
+#~ "want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lis iconis, inte panoramiche des aplicazions de <app>Shell</app>, a "
+#~ "puedin jessi sestadis strissinant une icone intune altre posizion de "
+#~ "gridele. Strissinant une icone suntune altre al crearà un grup che al "
+#~ "conten dutis dôs. I grups a puedin jessi rangjâts ancje lôr strissinantju "
+#~ "ator. Cheste opzion di personalizazion e da ai utents la flessibilitât "
+#~ "par organizâ lis lôr aplicazions intal ordin che plui ur plâs."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#~ msgid "<_:p-1/>."
+#~ msgstr "<_:p-1/>."
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portughês"
+
#~ msgid ""
#~ "3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
#~ "\"https://2018.gnome.asia\">GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]