[release-notes/gnome-3-34] Update Swedish translation



commit 8b0c9043fd73a6c3afbfc56f4f1c3b3e14f634c7
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Sep 8 12:36:38 2019 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 1312 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 895 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 0be2705f..e43edbf7 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-32\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-15 03:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-15 21:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-07 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 14:32+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -16,26 +16,26 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018, 2019\n"
 "Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2017, 2018"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
-msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.32"
+msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.32 Release Notes"
-msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.32"
+msgid "GNOME 3.34 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -44,233 +44,274 @@ msgstr "Creative Commons Erkännande-DelaLika 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.32: “Taipei”"
-msgstr "Introducerar GNOME 3.32: ”Taipei”"
+msgid "Introducing GNOME 3.34: “Thessaloniki”"
+msgstr "Introducerar GNOME 3.34: ”Thessaloniki”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.32 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.34 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"26438 changes, made by approximately 798 contributors."
+"##### changes, made by approximately ### contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 är den senaste versionen av GNOME 3, och är resultatet av sex "
+"GNOME 3.34 är den senaste versionen av GNOME 3, och är resultatet av sex "
 "månaders hårt arbete av GNOME-gemenskapen. Den innehåller både betydande nya "
 "funktioner så väl som många mindre förbättringar och felfixar. Utgåvan "
-"innehåller totalt 26438 ändringar gjorda av ungefär 798 bidragsgivare."
+"innehåller totalt ##### ändringar gjorda av ungefär ### bidragsgivare."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
-"\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, and "
-"we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+"3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
+"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
+"held in Thessaloniki, Greece, and was a big success. Thank you, Team "
+"Thessaloniki!"
 msgstr ""
-"3.32 har getts namnet ”Taipei” som ett erkännande till gruppen bakom <link "
-"href=\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia är GNOME:"
-"s officiella årliga möte i Asien och är endast möjligt tack vare det hårda "
-"arbete som lokala frivilliga utför. Detta års evenemang hölls i Taipei, "
-"Taiwan och vi vill tacka alla som bidrog till dess framgång."
+"3.34 har getts namnet ”Thessaloniki” som ett erkännande till "
+"organisatörsgruppen bakom årets GUADEC. GUADEC är GNOME:s huvudsakliga "
+"konferens som hålls i Europa varje år, och är endast möjlig tack vare lokala "
+"frivilligas hårda arbete. Detta års evenemang hölls i Thessaloniki, "
+"Grekland, och var en stor succé. Tack Thessaloniki-gruppen!"
 
 #. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Custom Icon Folders"
+msgstr "Anpassade ikonmappar"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:42
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/icon-grid-drag.png' "
+"md5='b940e239d381579c812971c73b587459'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:43
 msgid ""
-"GNOME 3.32 features a refreshed visual style, including the user interface, "
-"the icons and the desktop itself. The user interface is generally more "
-"vibrant, using a richer color palette than before. Buttons and switches are "
-"improved too, giving them a more modern look &amp; feel."
+"In GNOME 3.34, icons in the application overview can be grouped together "
+"into folders. Drag an icon on top of another to create a group. Removing all "
+"icons from a group will automatically remove the group too. This makes "
+"organizing applications much easier and keeps the application overview "
+"clutter-free."
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 har en uppfräschad visuell stil, inkluderande "
-"användargränssnittet, ikonerna och själva skrivbordet. Användargränssnittet "
-"är allmänt mer livfullt med en rikare färgpalett än tidigare. Knappar och "
-"växelknappar har också förbättrats, med mer modernt utseende och känsla."
+"I GNOME 3.34 kan ikoner i programöversikten grupperas ihop i mappar. Dra en "
+"ikon ovanpå en annan för att skapa en grupp. Att ta bort alla ikoner från en "
+"grupp kommer automatiskt även ta bort gruppen. Detta gör det mycket lättare "
+"att organisera program och håller programöversikten ren och prydlig."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:48
 msgid ""
-"GNOME applications in 3.32 feature a modernized icon now too! Using the same "
-"color palette as the user interface, application icons have been redesigned "
-"from the ground up."
+"The overview visual style was refined as well, including the search entry "
+"field, the login password field and the overview window highlight border. "
+"All these changes give the GNOME desktop an improved overall experience."
 msgstr ""
-"GNOME-program i 3.32 har nu också en moderniserad ikon! Programikoner har "
-"omdesignats från grunden med samma färgpalett som användargränssnittet."
+"Den visuella stilen för översiktsvyn förfinades också, bland annat "
+"inmatningsfältet för sökning, lösenordsfältet för inloggning och "
+"fönstermarkeringskanter för översiktsvyn. Alla dessa ändringar ger GNOME-"
+"skrivbordet en förbättrad användarupplevelse överlag."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:51
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr "En bättre surfupplevelse"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:55
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Core GNOME applications have removed the “application menu”, moving the "
-"contents to a primary menu located within the application window, where "
-"appropriate."
+"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
 msgstr ""
-"GNOME-kärnprogram har tagit bort ”programmenyn”, och flyttat innehållet till "
-"en primärmeny som placerats på lämplig plats i programfönstret."
+"external ref='figures/pinned-tabs.png' md5='0daac139e3c208b36aa9a2043b71d8dc'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:56
 msgid ""
-"User images are now consistent across the desktop, represented as a circle. "
-"When an image is not provided by the user, a colored circle with the user’s "
-"initials is automatically created."
+"In <app>Web</app>, the GNOME web browser, web processes are now sandboxed. "
+"This restriction limits web process access to only locations necessary to "
+"run a web browser."
 msgstr ""
-"Användarbilder är nu konsekvent representerade som en cirkel i hela "
-"skrivbordet. Då ingen bild tillhandahålls av användaren skapas automatiskt "
-"en färgad cirkel med användarens initialer."
+"I <app>Webb</app>, GNOME:s webbläsare, körs nu webbprocesser i en sandlåda. "
+"Denna begränsning låter webbprocesser endast komma åt platser som är "
+"nödvändiga för att köra en webbläsare."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
+#: C/index.page:59
 msgid ""
-"These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
-"appearance."
+"This release also introduces tab pinning. Favorite tabs can be “pinned”, "
+"saving them in the tab list and persisting them across sessions."
 msgstr ""
-"Dessa ändringar ger tillsammans GNOME 3.32 ett fräscht och inbjudande "
-"utseende."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Fractional Scaling"
-msgstr "Bråkdelsskalning"
+"Denna utgåva introducerar även nålning av flikar. Favoritflikar kan ”nålas”, "
+"vilket sparar dem i fliklistan och gör dem beständiga mellan sessioner."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:63
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"Fractional scaling, a frequently requested feature enhancement, is available "
-"as an experimental option. It includes several fractional values with good "
-"visual quality on any given monitor. This feature represents a major "
-"enhancement for the GNOME desktop. This feature is considered experimental, "
-"therefore it requires manually adding <code>scale-monitor-framebuffer</code> "
-"to the gsettings key <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code>. "
-"Once enabled, fractional scaling values will be accessible via the Display "
-"panel in <app>Settings</app>."
+"The ad blocking feature has been updated to use WebKit content filters. This "
+"results in a large performance improvement over the previous ad block "
+"implementation."
 msgstr ""
-"Bråkdelsskalning, en ofta efterfrågad förbättring, finns tillgänglig som ett "
-"experimentellt alternativ. Den inkluderar flera bråktal med bra visuell "
-"kvalitet på alla skärmar. Denna funktion representerar en stor förbättring "
-"för GNOME-skrivbordet. Denna funktion anses experimentell, och därför kräver "
-"den att manuellt lägga till <code>scale-monitor-framebuffer</code> till "
-"gsettings-nyckeln <code>org.gnome.mutter.experimental-features</code>. Då "
-"den aktiverats kommer värden för bråkdelsskalning vara tillgängliga via "
-"Skärmpanelen i <app>Inställningar</app>."
+"Annonsblockeringsfunktionen har uppdaterats så att den använder WebKit-"
+"innehållsfilter. Detta resulterar i en stor prestandaförbättring jämfört med "
+"den tidigare annonsblockeringsimplementationen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:74
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
+#: C/index.page:66
+msgid "An Improved Box Workflow"
+msgstr "Ett förbättrat arbetsflöde för boxar"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:67
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
-"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+"external ref='figures/boxes-create.png' "
+"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
-"md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+"external ref='figures/boxes-create.png' "
+"md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop led "
-"to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, snappier "
-"feel to the animations, icons and top “shell” panel. Searching in many GNOME "
-"apps is faster now too, thanks to major performance enhancements to the "
-"GNOME search database."
+"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received a "
+"number of improvements this release as well."
 msgstr ""
-"Flera förbättringar till grundläggande datastrukturer i GNOME-skrivbordet "
-"har lett till märkbara förbättringar i bildfrekvens. Detta resulterar i en "
-"snabbare, mer responsiv känsla för animeringar, ikoner och skalets panel. "
-"Att söka är nu snabbare i många GNOME-program tack vara stora "
-"prestandaförbättringar för GNOME:s sökdatabas."
+"<app>Boxes</app>, GNOME:s hanterare av virtuella maskiner och fjärrmaskiner "
+"fick också ett antal förbättringar inför denna utgåva."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:70
 msgid ""
-"The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. It "
-"now supports an emoji chooser!"
+"The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
+"intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
+"external broker. When creating a new local virtual machine, the source "
+"selection is split into three sections: <em>Detected Sources</em>, "
+"<em>Featured Downloads</em>, and <em>Select a Source</em>."
 msgstr ""
-"Skärmtangentbordet erhöll ännu en omgång förbättringar under denna cykel. "
-"Det har nu en emojiväljare!"
+"Arbetsflödet för <em>assistenten för ny box</em> har förbättrats så det är "
+"mer intuitivt. Olika dialogrutor används då en fjärranslutning eller extern "
+"agent läggs till. Då en ny lokal virtuell maskin skapas så delas källvalet "
+"in i tre avsnitt: <em>Upptäckta källor</em>, <em>Hämtningar i blickfånget</"
+"em> och <em>Välj en källa</em>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:86
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"The Windows Express Install now uses a CD-ROM ISO image instead of a 1.44″ "
+"floppy disk image. This drops legacy dependencies and sets up Express "
+"Install support for versions."
+msgstr ""
+"Windows-snabbinstallation använder nu en cd-rom ISO-avbild istället för en "
+"1.44″ diskettavbild. Detta tar bort föråldrade beroenden och ordnar "
+"snabbinstallationens stöd för versioner."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"Existing virtual machines can now explicitly be booted from an attached CD/"
+"DVD image. This enables users to rescue a broken system or simulate dual-"
+"booting environments."
+msgstr ""
+"Befintliga virtuella maskiner kan nu explicit startas från en bifogad cd/dvd-"
+"avbild. Detta låter användare rädda ett trasigt system eller simulera dual "
+"boot-miljöer."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:81
 msgid ""
-"While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
-"Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
-"traditional desktop icons experience back for users and distributions."
+"On machines that support it, 3D acceleration is now an optional setting in "
+"the machine properties. This enables users to opt out of 3D acceleration "
+"whenever they want, or enable it only when necessary."
 msgstr ""
-"Medan det tekniskt sett inte är en del av GNOME eller programmet Filer, så "
-"har tillägget Desktop Icons släppts. Detta tillägg tar tillbaka den "
-"traditionella skrivbordsikonupplevelsen för användare och distributioner."
+"På maskiner som stöder det är 3D-accelerering nu en valfri inställning i "
+"maskinegenskaperna. Detta låter användare välja bort 3D-accelerering när de "
+"vill, eller bara aktivera det då det är nödvändigt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:93
-msgid "Web"
-msgstr "Webb"
+#: C/index.page:87
+msgid "Save Game States"
+msgstr "Sparningstillstånd för spel"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:94
+#: C/index.page:88
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
-"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+"external ref='figures/games-savestate.png' "
+"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
-"md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+"external ref='figures/games-savestate.png' "
+"md5='00e2a00eca88fc933cf4b8d41d259c8c'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:89
 msgid ""
-"GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
-"application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
-"\"> WebDriver</link>."
+"<app>Games</app>, the GNOME retro gaming application, now supports multiple "
+"save states per game. You can now save as many game state snapshots as you "
+"want. Save states can be exported as well, allowing you to share them or "
+"move them between devices."
 msgstr ""
-"GNOME Webb har förbättrats med ett nytt automatiseringsläge. Detta låter "
-"programmet kontrolleras av <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/\";> "
-"WebDriver</link>."
+"<app>Spel</app>, GNOME:s program för retrospelande, stöder nu flera "
+"sparningstillstånd per spel. Du kan nu spara så många ögonblicksbilder av "
+"speltillståndet som du vill. Sparningstillstånd kan också exporteras, vilket "
+"låter dig dela dem eller flytta dem mellan enheter."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:98
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:96
+msgid "Background Previews"
+msgstr "Förhandsgranskning av bakgrunder"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:97
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of customizable "
-"preferences and an improved style."
+"external ref='figures/background-panel.png' "
+"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 msgstr ""
-"Läsarläge har också förbättrats. Det har nu en uppsättning anpassningsbara "
-"inställningar och en förbättrad stil."
+"external ref='figures/background-panel.png' "
+"md5='002880eeeee0bb43764bd6518eddd1ed'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:98
 msgid ""
-"Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
-"example, swipe left or right to go back or forward through browsing history."
+"A redesigned <em>Background</em> panel landed in <app>Settings</app>. The "
+"new panel shows a preview of the selected background in use under the "
+"desktop panel and lock screen. Custom backgrounds can now be added via the "
+"<em>Add Picture…</em> button."
 msgstr ""
-"Användare av styrplattor kan nu dra nytta av fler gester under surfning. Dra "
-"till exempel åt vänster eller höger för att gå bakåt eller framåt i "
-"surfhistoriken."
+"En omdesignad panel för <em>Bakgrund</em> har landat i <app>Inställningar</"
+"app>. Den nya panelen visar en förhandsgranskning av den valda bakgrunden "
+"som används under skrivbordspanelen och låsskärmen. Anpassade bakgrunder kan "
+"nu läggas till via knappen <em>Lägg till bild…</em>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:105
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
+msgid "Music Updates"
+msgstr "Uppdateringar för Musik"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -279,147 +320,172 @@ msgstr "Inställningar"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:106
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-"md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+"external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:107
 msgid ""
-"Settings features a new <gui>Applications</gui> panel. This panel shows "
-"resources and permissions for various applications, including installed "
-"Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
-"certain resources when requested by the application."
+"<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
+"folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
+"update automatically."
 msgstr ""
-"Inställningar har en ny <gui>Program</gui>-panel. Denna panel visar resurser "
-"och behörigheter för diverse program, inklusive installerade Flatpak-"
-"program. Användare ges alternativet att ge behörighet till vissa resurser "
-"när programmet efterfrågar dem."
+"<app>Musik</app> övervakar nu spårade källor (så som mappen <em>Musik</em> i "
+"din <em>Hem</em>katalog) efter nya eller ändrade filer och kommer att "
+"uppdatera automatiskt."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:111
+#: C/index.page:110
 msgid ""
-"The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
-"more intuitive placement of options."
+"A major rewrite of the core components landed this release cycle, resulting "
+"in, among other things, gapless playback. Many albums are intended to be "
+"listened to as a whole and splitting it up into tracks breaks that playback. "
+"Gapless playback now enables those albums to be listened to as they were "
+"meant to be heard."
 msgstr ""
-"Ljudinställningarna har designats om för att stödja en vertikal layout och "
-"en mer intuitiv placering av alternativ."
+"En stor omskrivning av kärnkomponenterna landade under denna utgåvecykel, "
+"vilket bland annat resulterat i avbrottslös uppspelning. Många album avses "
+"att lyssnas på som en helhet, och att dela upp dem i spår bryter denna "
+"uppspelning. Avbrottslös uppspelning möjliggör nu att dessa album kan "
+"lyssnas på så som de var tänkta att höras."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:115
 msgid ""
-"The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or cooler "
-"setting."
+"And finally, the album, artist and playlist views have been updated with a "
+"more refined layout."
 msgstr ""
-"Nattbelysningens färgtemperatur kan nu justeras för en varmare eller kallare "
-"inställning."
+"Slutligen har vyerna för album, artist och spellista uppdaterats med en mer "
+"förfinad layout."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:118
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxes"
+#: C/index.page:120
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Det är ändå inte allt…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:120
+#: C/index.page:121
 msgid ""
-"GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if both "
-"the guest and host support it. This results in much better performance of "
-"graphics-intensive guest applications like games and video editors."
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
 msgstr ""
-"GNOME Boxes kommer försöka aktivera 3D-accelerering för virtuella maskiner "
-"om både gästen och värden stöder det. Detta resulterar i mycket bättre "
-"prestanda för grafikintensiva gästprogram så som spel och videoredigerare."
+"Som vanligt finns det också många mindre förbättringar i denna utgåva av "
+"GNOME. Här är några av dem!"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:126
-msgid "Software"
-msgstr "Programvara"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:124
+msgid ""
+"Several applications have received new icons, including <app>Photos</app>, "
+"<app>Videos</app>, and <app>To Do</app>."
+msgstr ""
+"Flera program har fått nya ikoner, bland annat <app>Foton</app>, "
+"<app>Videoklipp</app> och <app>Uppgifter</app>."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:127
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:126
 msgid ""
-"external ref='figures/software-permissions.png' "
-"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+"<app>Terminal</app> now supports right-to-left and bi-directional languages."
 msgstr ""
-"external ref='figures/software-permissions.png' "
-"md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+"<app>Terminal</app> stöder nu språk som skrivs höger-till-vänster eller "
+"dubbelriktat."
 
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:128
 msgid ""
-"GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
-"multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak app "
-"entries now list the permissions required on the details page, giving users "
-"a more comprehensive understanding of what data the software will need "
-"access to. Not only that, browsing application details is faster now due to "
-"a new XML parsing library used to load AppStream data."
+"Some animations in the overview have been refactored, resulting in faster "
+"icon loading and caching."
 msgstr ""
-"GNOME <app>Programvara</app> har förbättrad hantering av program som är "
-"tillgängliga från flera källor, så som Flatpak- och distributionsarkiv. "
-"Flatpak-programposter listar nu behörigheterna som krävs på detaljsidan, "
-"vilket ger användaren en mer omfattande förståelse över vilka data "
-"programvaran kommer behöva åtkomst till. Att bläddra igenom programdetaljer "
-"är dessutom snabbare nu på grund av ett nytt XML-tolkbibliotek som används "
-"för att läsa in AppStream-data."
+"Några animeringar i översiktsvyn har omarbetats, vilket resulterar i "
+"snabbare inläsning och cachning av ikoner."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:137
-msgid "And That’s Not All…"
-msgstr "Det är ändå inte allt…"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:130
+msgid ""
+"<app>Files</app> now warns users when attempting to paste a file into a "
+"write-protected directory."
+msgstr ""
+"<app>Filer</app> varnar nu användare då det försöker klistra in en fil i en "
+"skrivskyddad katalog."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:138
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:132
 msgid ""
-"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
-"release. Here are some of them!"
+"The accessibility feature <em>Pointer Location</em> has been updated to work "
+"under Wayland sessions now. When the feature is enabled, pressing <key>Ctrl</"
+"key> will highlight the pointer location on the screen."
 msgstr ""
-"Som vanligt finns det också många mindre förbättringar i denna utgåva av "
-"GNOME. Här är några av dem!"
+"Hjälpmedelsfunktionen <em>Hitta muspekare</em> har uppdaterats för att nu "
+"fungera under Wayland-sessioner. Då funktionen aktiveras kommer att trycka "
+"på <key>Ctrl</key> att markera pekarplatsen på skärmen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:135
+msgid ""
+"The <gui>Activities</gui> hot-corner can now be disabled by setting "
+"<code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> to <code>false</"
+"code>."
+msgstr ""
+"Det heta hörnet <gui>Aktiviteter</gui> kan nu inaktiveras genom att ställa "
+"in <code>org.gnome.desktop.interface.enable-hot-corners</code> till "
+"<code>false</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:137
+msgid ""
+"<app>Settings</app> has a refined Wi-Fi list that is easier to read. Search "
+"sections can now be reordered by dragging them in the list. The <gui>Night "
+"Light</gui> section has been moved to the <gui>Display</gui> panel."
+msgstr ""
+"<app>Inställningar</app> har en förfinad Wi-Fi-lista som är enklare att "
+"läsa. Sökavsnitt kan nu få ordningen ändrad genom att de dras i listan. "
+"Avsnittet <gui>Nattbelysning</gui> har flyttats till panelen <gui>Skärm</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:141
+msgid "<app>Software</app> has a larger assortment of featured applications."
+msgstr ""
+"<app>Programvara</app> har fått ett större utbud av program som visas i "
+"blickfånget."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:143
 msgid ""
-"Google Drive performance has been improved, especially for large collections "
-"of files."
+"<app>Polari</app> now displays a banner notifying the user when the app is "
+"offline."
 msgstr ""
-"Prestanda för Google Drive har förbättrats, särskilt för stora filsamlingar."
+"<app>Polari</app> visar nu en banderoll som meddelar användaren när "
+"programmet inte är anslutet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:151
 msgid "More Information"
 msgstr "Mer information"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:152
 msgid ""
-"GNOME 3.32 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.34 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 har också mycket att erbjuda utvecklare, och är översatt till "
+"GNOME 3.34 har också mycket att erbjuda utvecklare, och är översatt till "
 "många språk."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:153
-msgid "Getting GNOME 3.32"
-msgstr "Få tag i GNOME 3.32"
+#: C/index.page:157
+msgid "Getting GNOME 3.34"
+msgstr "Få tag i GNOME 3.34"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:158
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.32 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.34 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
@@ -429,16 +495,16 @@ msgstr ""
 "distribueras vidare i enlighet med motsvarande licenser. För att installera "
 "det rekommenderar vi att du väntar på de officiella paketen som "
 "tillhandahålls av din leverantör eller distribution. Populära distributioner "
-"kommer göra GNOME 3.32 tillgängligt inom kort, och vissa har redan "
+"kommer göra GNOME 3.34 tillgängligt inom kort, och vissa har redan "
 "utvecklingsversioner som innehåller den nya utgåvan av GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:158
+#: C/index.page:162
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Om GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:163
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -470,167 +536,284 @@ msgstr "Vad är nytt för utvecklare och systemadministratörer"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.32 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.34 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.32 inkluderar många nya funktioner och förbättringar för dem som "
+"GNOME 3.34 inkluderar många nya funktioner och förbättringar för dem som "
 "arbetar med GNOME-teknologier. Läs vidare för ytterligare detaljer!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:29
+#: C/developers.page:30
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
-"distribution, cross-desktop technology for application building and "
-"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
-"central to GNOME’s developer experience plans."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
+"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
+"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
+"experience plans."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> är den nya teknologin för "
-"att bygga och distribuera program. Även om den är oberoende av GNOME-"
-"projektet är Flatpak en central del av GNOME:s planer för "
-"utvecklarupplevelsen."
+"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> är en teknologi för att "
+"bygga och distribuera program för flera skrivbord och distributioner. Även "
+"om den är oberoende av GNOME-projektet är Flatpak en central del av GNOME:s "
+"planer för utvecklarupplevelsen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:36
 msgid ""
-"This release cycle, a lot of effort was put into improving the command line "
-"user experience, including better progress reporting, searching and "
-"completion."
+"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+"1.4.x. This introduced an improved system-wide installation mechanism, "
+"resulting in better I/O performance and a more secure installation process."
 msgstr ""
-"Denna utgåvecykel har mycket ansträngning gjorts för att förbättra "
-"användarupplevelsen för kommandoraden, innefattande bättre "
-"förloppsrapportering, sökning och komplettering."
+"Under denna utgåvecykel släppte Flatpak-gruppen en ny stabil serie: 1.4.x. "
+"Denna introducerade en förbättrad systemomfattande installationsmekanism, "
+"vilket resulterade i bättre I/O-prestanda och en säkrare "
+"installationsprocess."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:34
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:39
 msgid ""
-"The new <cmd>--columns</cmd> option can be used to customize the output of "
-"all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--columns=help</"
-"cmd> for details."
+"Additionally, preconfigured remotes now use regular <code>.flatpakrepo</"
+"code> files instead of custom <code>.conf</code> files. This streamlines the "
+"process for preconfigured remotes; they are now identical to manually added "
+"remotes."
 msgstr ""
-"Den nya flaggan <cmd>--columns</cmd> kan användas för att anpassa "
-"utmatningen för alla Flatpak-kommandon som skapar listor. Se utmatningen för "
-"<cmd>--columns=help</cmd> för detaljer."
+"Vidare använder förkonfigurerade fjärrar nu vanliga <code>.flatpakrepo</"
+"code>-filer istället för anpassade <code>.conf</code>-filer. Detta "
+"strömlinjeformar processen för förkonfigurerade fjärrar; de är nu identiska "
+"med manuellt tillagda fjärrar."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:35
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:42
 msgid ""
-"Installation of application using the reverse DNS identifier is no longer "
-"necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application is "
-"intended to be installed."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, a Flatpak application "
+"distribution service, is growing steadily. It now hosts over 600 "
+"applications."
 msgstr ""
-"Installation av program med den omvända DNS-identifieraren är inte längre "
-"nödvändig. Flatpak kommer ställa några frågor och bekräfta vilket program "
-"som ska installeras."
+"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, en tjänst för Flatpak-"
+"programdistribution växer stadigt. Den har nu över 600 program."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:36
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:47
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:48
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including AppStream "
-"data."
+"external ref='figures/builder-dbus.png' "
+"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 msgstr ""
-"Flatpak <cmd>list</cmd> visar mer användbar information genom att inkludera "
-"AppStream-data."
+"external ref='figures/builder-dbus.png' "
+"md5='c419796faceffc2a72852edb3ec08c13'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:37
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:49
 msgid ""
-"Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
-"<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
+"<app>Builder</app>, a GNOME IDE, continues to add new features. This "
+"release, it gained a number of useful features."
 msgstr ""
-"Styr flatpak-processer med de nya kommandona <cmd>flatpak ps</cmd> och "
-"<cmd>flatpak kill</cmd>."
+"<app>Builder</app>, en integrerad utvecklingsmiljö för GNOME, fortsätter att "
+"lägga till nya funktioner. Med denna utgåva har den fått ett antal "
+"användbara funktioner."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:51
 msgid ""
-"Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
-"command."
+"The development environment now features an integrated D-Bus inspector. This "
+"inspector can be opened via the <em>Switch Surface</em> button (in the top "
+"left corner of the project window)."
 msgstr ""
-"Installationshistorik kan inspekteras med det nya kommandot <cmd>history</"
-"cmd>."
+"Utvecklingsmiljön innehåller nu en integrerad D-Bus-inspektör. Denna "
+"inspektör kan öppnas via knappen <em>Växla yta</em> (högst upp till vänster "
+"i projektfönstret)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:40
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpak’s new "
-"application distribution service, is growing steadily. It now hosts over 500 "
-"applications."
+"<app>Builder</app> can run a program in a container via <code>podman</code> "
+"as long as <code>podman</code> supports the <code>--preserve-fds</code> "
+"<em>exec</em> flag. The program can be debugged if the container includes "
+"<code>gdb</code>."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</link>, Flatpaks nya tjänst för "
-"programdistribution växer stadigt. Den har nu över 500 program."
+"<app>Builder</app> kan köra ett program i en behållare via <code>podman</"
+"code> så länge som <code>podman</code> stöder flaggan <code>--preserve-fds</"
+"code> <em>exec</em>. Programmet kan felsökas om behållaren inkluderar "
+"<code>gdb</code>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"Git integration has been moved to an out-of-process <code>gnome-builder-git</"
+"code> daemon. The daemon can be communicated with via D-Bus and will soon "
+"support operations like pushing, staging and committing."
+msgstr ""
+"Git-integration har flyttats till demonen <code>gnome-builder-git</code> i "
+"en egen process. Demonen kan kommuniceras med via D-Bus och kommer snart "
+"stödja operationer som att sända in (push), köa (stage) och checka in "
+"(commit)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:44
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
+#: C/developers.page:63
+msgid "Sysprof"
+msgstr "Sysprof"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:45
+#: C/developers.page:64
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder-project-less.png' "
-"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/builder-project-less.png' "
-"md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+"external ref='figures/sysprof.png' md5='750be4d24fbc981a39ed8b9a1468e45d'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:46
+#: C/developers.page:65
 msgid ""
-"Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 lines "
-"of code were changed! Much of the changes were internal to the project, but "
-"will make future contributions far easier."
+"<app>Sysprof</app>, the GNOME instrumenting and system profiling utility, "
+"saw significant development this release. In order to streamline and "
+"simplify the performance profiling process for developers, <app>Sysprof</"
+"app> has been integrated with a number of core platform libraries, including "
+"GJS, GTK, and Mutter."
 msgstr ""
-"Builder genomgick en stor omstrukturering under denna cykel. Cirka 100.000 "
-"kodrader ändrades! Många av ändringarna var interna för projektet, men "
-"kommer att göra framtida bidrag mycket lättare."
+"<app>Sysprof</app>, GNOME:s verktyg för instrumentering och "
+"systemprofilering, såg betydande utveckling inför denna utgåva. För att "
+"strömlinjeforma och förenkla prestandaprofileringsprocessen för utvecklare "
+"har <app>Sysprof</app> integrerats med ett antal kärnbibliotek, bland annat "
+"GJS, GTK och mutter."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:47
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
-"either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a simple, "
-"single-file interface. Access to the build foundry is not available from "
-"this view."
+"More data sources have been added too, including an energy usage monitor. "
+"Finally, the UI was redesigned to improve the profiling workflow."
 msgstr ""
-"Builder har ett nytt ”projektlöst” läge. Då en fil öppnas direkt (antingen "
-"från <app>Filer</app> eller <app>Terminal</app>), så öppnas Builder i ett "
-"enkelt enfilsgränssnitt. Åtkomst till ”foundry” för bygge är inte "
-"tillgänglig från denna vy."
+"Fler datakällor har också lagts till, inklusive en monitor för "
+"energianvändning. Slutligen har användargränssnittet omdesignats för att "
+"förbättra profileringsarbetsflödet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:75
+msgid "Icon Library"
+msgstr "Ikonbibliotek"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:76
+msgid "Two new applications to help developers with icons have been released."
+msgstr "Två nya program som hjälper utvecklare med ikoner har släppts."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:77
 msgid ""
-"The project tree now shows <gui>Build Targets</gui> and <gui>Unit Tests</"
-"gui>, in addition to source files."
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
+"\"> <app>Icon Library</app></link> can be used to browse and search for "
+"symbolic icons. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.";
+"IconPreview\"><app>Icon Preview</app></link> assists designers and "
+"developers in creating and testing new application icons under different "
+"visual styles. Both applications can be installed as Flatpaks and are hosted "
+"on <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
 msgstr ""
-"Projektträdet visar utöver källfiler nu <gui>Byggmål</gui> och "
-"<gui>Enhetstester</gui>."
+"<link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.gnome.design.IconLibrary";
+"\"> <app>Ikonbibliotek</app></link> kan användas för att bläddra bland och "
+"söka symboliska ikoner. <link href=\"https://flathub.org/apps/details/org.";
+"gnome.IconPreview\"><app>Ikonförhandsgranskning</app></link> hjälper "
+"designers och utvecklare med att skapa och testa nya programikoner under "
+"olika visuella stilar. Båda programmen kan installeras från Flatpak och "
+"finns på <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:87
+msgid "Pango"
+msgstr "Pango"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:49
+#: C/developers.page:88
+msgid ""
+"The <em>Pango</em> font rendering library introduced a few new features that "
+"make rendering text easier."
+msgstr ""
+"<em>Pango</em>-biblioteket för typsnittsrendering introducerade några nya "
+"funktioner som gör textrendering lättare."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
 msgid ""
-"When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
-"builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
-"development."
+"Developers now have more advanced control over their text rendering options. "
+"Automatic hyphenation, line-spacing and subpixel positioning can be enabled "
+"or disabled as desired. Rendering spaces and other “invisible” characters "
+"can be enabled as well. And finally, direct access to the underlying "
+"<code>hb_font_t</code> is available by calling <code>pango_font_get_hb_font</"
+"code>."
 msgstr ""
-"Då en ”.ui”-fil visas renderar Builder nu filen i en Glade/"
-"användargränssnittsbyggarvy istället för XML. Denna funktion är fortfarande "
-"i sina första utvecklingssteg."
+"Utvecklare har nu mer avancerad kontroll över sina textrenderingsalternativ. "
+"Automatisk avstavning, radavstånd och positionering på underbildpunktsnivå "
+"kan aktiveras eller inaktiveras efter önskemål. Att rendera blanksteg och "
+"andra ”osynliga” tecken kan också aktiveras. Slutligen finns direkt åtkomst "
+"till det underliggande <code>hb_font_t</code> genom att anropa "
+"<code>pango_font_get_hb_font</code>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:98
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Andra förbättringar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:99
+msgid "Other improvements in GNOME 3.34 include:"
+msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.34:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"<app>GLib</app> deprecated the use of the <code>gtester</code> utility and "
+"its test reporting format. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</"
+"link> output is now default."
+msgstr ""
+"<app>GLib</app> föråldrade användning av <code>gtester</code>-verktyget och "
+"dess testrapporteringsformat. <link href=\"https://testanything.org\";>TAP</"
+"link>-utmatning är nu standard."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:104
+msgid ""
+"<code>GArray</code> and <code>GPtrArray</code> introduced some new "
+"functions: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code>, and "
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+msgstr ""
+"<code>GArray</code> och <code>GPtrArray</code> introducerade några nya "
+"funktioner: <code>g_array_copy</code>, <code>g_array_binary_search</code>, "
+"<code>g_ptr_array_copy</code>, <code>g_ptr_array_extend</code> och "
+"<code>g_ptr_array_extend_and_steal</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:108
+msgid "The <code>GtkInfoBar</code> visual style has been refreshed."
+msgstr "Den visuella stilen för <code>GtkInfoBar</code> har fräschats upp."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"Scroll bars can be permanently enabled by setting <code>org.gnome.desktop."
+"interface.overlay-scrolling</code> to <code>true</code>."
+msgstr ""
+"Rullningslister kan aktiveras permanent genom att ställa in <code>org.gnome."
+"desktop.interface.overlay-scrolling</code> till <code>true</code>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.32 is available"
-msgstr "Se för vilka olika språk som GNOME 3.32 finns tillgängligt"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.34 is available"
+msgstr "Se för vilka olika språk som GNOME 3.34 finns tillgängligt"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -641,13 +824,13 @@ msgstr "Internationalisering"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.32 offers "
-"support for more than 35 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.34 offers "
+"support for more than 34 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Tack vare medlemmar av det världsomspännande <link href=\"https://wiki.gnome.";
 "org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</link> erbjuder GNOME "
-"3.32 stöd för mer än 35 språk där minst 80 procent av strängarna är "
+"3.34 stöd för mer än 34 språk där minst 80 procent av strängarna är "
 "översatta. Användardokumentation finns också tillgänglig på många språk."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -667,13 +850,13 @@ msgstr "Brittisk engelska"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Katalanska (Valencianska)"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanska"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:36
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanska"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalanska (Valencianska)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
@@ -777,19 +960,19 @@ msgstr "Polska"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:57
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisiska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Russian"
 msgstr "Ryska"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbiska"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
 msgid "Serbian (Latin)"
@@ -797,36 +980,31 @@ msgstr "Serbiska (latin)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:61
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbiska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakiska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svenska"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkiska"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:68
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -835,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "översatta."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:70
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -848,24 +1026,374 @@ msgstr ""
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">hjälpa till att översätta GNOME</"
 "link>."
 
-#~ msgid "Other Improvements"
-#~ msgstr "Andra förbättringar"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Icons in the <app>Shell</app> application overview can be rearranged by "
+#~ "dragging an icon to another position in the grid. Dragging an icon onto "
+#~ "another icon will create a group containing both. Groups can be "
+#~ "rearranged by dragging around as well. This customization option gives "
+#~ "users the flexibility to organize their applications into any order they "
+#~ "want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikoner i programöversiktsvyn i <app>Shell</app> kan arrangeras om genom "
+#~ "att dra en ikon till en annan position i rutnätet. Att dra en ikon till "
+#~ "en annan ikon kommer att skapa en grupp som innehåller båda. Grupper kan "
+#~ "också arrangeras om genom att dra runt dem. Anpassningsalternativet ger "
+#~ "användare flexibiliteten att organisera sina program i vilken ordning de "
+#~ "vill."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#~ msgid "<_:p-1/>."
+#~ msgstr "<_:p-1/>."
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugisiska"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.32 has been named “Taipei” in recognition of the team behind <link href="
+#~ "\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+#~ "official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+#~ "work of local volunteers. This year’s event was held in Taipei, Taiwan, "
+#~ "and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.32 har getts namnet ”Taipei” som ett erkännande till gruppen bakom "
+#~ "<link href=\"https://2018.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2018</link>. GNOME.Asia "
+#~ "är GNOME:s officiella årliga möte i Asien och är endast möjligt tack vare "
+#~ "det hårda arbete som lokala frivilliga utför. Detta års evenemang hölls i "
+#~ "Taipei, Taiwan och vi vill tacka alla som bidrog till dess framgång."
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allmänt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.32 features a refreshed visual style, including the user "
+#~ "interface, the icons and the desktop itself. The user interface is "
+#~ "generally more vibrant, using a richer color palette than before. Buttons "
+#~ "and switches are improved too, giving them a more modern look &amp; feel."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.32 har en uppfräschad visuell stil, inkluderande "
+#~ "användargränssnittet, ikonerna och själva skrivbordet. "
+#~ "Användargränssnittet är allmänt mer livfullt med en rikare färgpalett än "
+#~ "tidigare. Knappar och växelknappar har också förbättrats, med mer modernt "
+#~ "utseende och känsla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME applications in 3.32 feature a modernized icon now too! Using the "
+#~ "same color palette as the user interface, application icons have been "
+#~ "redesigned from the ground up."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME-program i 3.32 har nu också en moderniserad ikon! Programikoner har "
+#~ "omdesignats från grunden med samma färgpalett som användargränssnittet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Core GNOME applications have removed the “application menu”, moving the "
+#~ "contents to a primary menu located within the application window, where "
+#~ "appropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME-kärnprogram har tagit bort ”programmenyn”, och flyttat innehållet "
+#~ "till en primärmeny som placerats på lämplig plats i programfönstret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User images are now consistent across the desktop, represented as a "
+#~ "circle. When an image is not provided by the user, a colored circle with "
+#~ "the user’s initials is automatically created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarbilder är nu konsekvent representerade som en cirkel i hela "
+#~ "skrivbordet. Då ingen bild tillhandahålls av användaren skapas "
+#~ "automatiskt en färgad cirkel med användarens initialer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These changes come together to give GNOME 3.32 a fresh and approachable "
+#~ "appearance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa ändringar ger tillsammans GNOME 3.32 ett fräscht och inbjudande "
+#~ "utseende."
+
+#~ msgid "Fractional Scaling"
+#~ msgstr "Bråkdelsskalning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fractional scaling, a frequently requested feature enhancement, is "
+#~ "available as an experimental option. It includes several fractional "
+#~ "values with good visual quality on any given monitor. This feature "
+#~ "represents a major enhancement for the GNOME desktop. This feature is "
+#~ "considered experimental, therefore it requires manually adding "
+#~ "<code>scale-monitor-framebuffer</code> to the gsettings key <code>org."
+#~ "gnome.mutter.experimental-features</code>. Once enabled, fractional "
+#~ "scaling values will be accessible via the Display panel in <app>Settings</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bråkdelsskalning, en ofta efterfrågad förbättring, finns tillgänglig som "
+#~ "ett experimentellt alternativ. Den inkluderar flera bråktal med bra "
+#~ "visuell kvalitet på alla skärmar. Denna funktion representerar en stor "
+#~ "förbättring för GNOME-skrivbordet. Denna funktion anses experimentell, "
+#~ "och därför kräver den att manuellt lägga till <code>scale-monitor-"
+#~ "framebuffer</code> till gsettings-nyckeln <code>org.gnome.mutter."
+#~ "experimental-features</code>. Då den aktiverats kommer värden för "
+#~ "bråkdelsskalning vara tillgängliga via Skärmpanelen i <app>Inställningar</"
+#~ "app>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Skrivbord"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+#~ "md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+#~ "md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop "
+#~ "led to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, "
+#~ "snappier feel to the animations, icons and top “shell” panel. Searching "
+#~ "in many GNOME apps is faster now too, thanks to major performance "
+#~ "enhancements to the GNOME search database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flera förbättringar till grundläggande datastrukturer i GNOME-skrivbordet "
+#~ "har lett till märkbara förbättringar i bildfrekvens. Detta resulterar i "
+#~ "en snabbare, mer responsiv känsla för animeringar, ikoner och skalets "
+#~ "panel. Att söka är nu snabbare i många GNOME-program tack vara stora "
+#~ "prestandaförbättringar för GNOME:s sökdatabas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The on-screen keyboard received another round of improvements this cycle. "
+#~ "It now supports an emoji chooser!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärmtangentbordet erhöll ännu en omgång förbättringar under denna cykel. "
+#~ "Det har nu en emojiväljare!"
 
-#~ msgid "Other improvements in GNOME 3.32 include:"
-#~ msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.32:"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While technically not part of GNOME core, nor the Files application, the "
+#~ "Desktop Icons extension has been released. This extension brings the "
+#~ "traditional desktop icons experience back for users and distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Medan det tekniskt sett inte är en del av GNOME eller programmet Filer, "
+#~ "så har tillägget Desktop Icons släppts. Detta tillägg tar tillbaka den "
+#~ "traditionella skrivbordsikonupplevelsen för användare och distributioner."
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Webb"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+#~ "md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/epiphany-reader-preferences.png' "
+#~ "md5='3f49af864846f1a8602226d3eb93dee8'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Web has been enhanced with a new automation mode. This allows the "
+#~ "application to be controlled by <link href=\"https://w3c.github.io/";
+#~ "webdriver/\"> WebDriver</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Webb har förbättrats med ett nytt automatiseringsläge. Detta låter "
+#~ "programmet kontrolleras av <link href=\"https://w3c.github.io/webdriver/";
+#~ "\"> WebDriver</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reader mode has been enhanced as well. It now features a set of "
+#~ "customizable preferences and an improved style."
+#~ msgstr ""
+#~ "Läsarläge har också förbättrats. Det har nu en uppsättning "
+#~ "anpassningsbara inställningar och en förbättrad stil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Touchpad users can now take advantage of more gestures when browsing. For "
+#~ "example, swipe left or right to go back or forward through browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användare av styrplattor kan nu dra nytta av fler gester under surfning. "
+#~ "Dra till exempel åt vänster eller höger för att gå bakåt eller framåt i "
+#~ "surfhistoriken."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Inställningar"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+#~ "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
+#~ "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
-#~ "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
-#~ "possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event "
-#~ "was held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team "
-#~ "Almería!"
+#~ "Settings features a new <gui>Applications</gui> panel. This panel shows "
+#~ "resources and permissions for various applications, including installed "
+#~ "Flatpak applications. Users are given the option to grant permission to "
+#~ "certain resources when requested by the application."
 #~ msgstr ""
-#~ "3.30 har getts namnet ”Almería” som ett erkännande till "
-#~ "organisatörsgruppen bakom årets GUADEC. GUADEC är GNOME:s huvudsakliga "
-#~ "konferens som hålls i Europa varje år, och är endast möjlig tack vare "
-#~ "lokala frivilligas hårda arbete. Detta års evenemang hölls i Almería, "
-#~ "Spanien, och var en stor succé. Tack Almería-gruppen!"
+#~ "Inställningar har en ny <gui>Program</gui>-panel. Denna panel visar "
+#~ "resurser och behörigheter för diverse program, inklusive installerade "
+#~ "Flatpak-program. Användare ges alternativet att ge behörighet till vissa "
+#~ "resurser när programmet efterfrågar dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Sound settings has been redesigned to support a vertical layout and a "
+#~ "more intuitive placement of options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ljudinställningarna har designats om för att stödja en vertikal layout "
+#~ "och en mer intuitiv placering av alternativ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Night Light color temperature can now be adjusted for a warmer or "
+#~ "cooler setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nattbelysningens färgtemperatur kan nu justeras för en varmare eller "
+#~ "kallare inställning."
+
+#~ msgid "Boxes"
+#~ msgstr "Boxes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Boxes will try to enable 3D acceleration for virtual machines if "
+#~ "both the guest and host support it. This results in much better "
+#~ "performance of graphics-intensive guest applications like games and video "
+#~ "editors."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Boxes kommer försöka aktivera 3D-accelerering för virtuella "
+#~ "maskiner om både gästen och värden stöder det. Detta resulterar i mycket "
+#~ "bättre prestanda för grafikintensiva gästprogram så som spel och "
+#~ "videoredigerare."
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Programvara"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/software-permissions.png' "
+#~ "md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/software-permissions.png' "
+#~ "md5='bf041bdd7796df1374bca11fd9e70376'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME <app>Software</app> has improved handling for apps available from "
+#~ "multiple sources, such as Flatpak and distribution repositories. Flatpak "
+#~ "app entries now list the permissions required on the details page, giving "
+#~ "users a more comprehensive understanding of what data the software will "
+#~ "need access to. Not only that, browsing application details is faster now "
+#~ "due to a new XML parsing library used to load AppStream data."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME <app>Programvara</app> har förbättrad hantering av program som är "
+#~ "tillgängliga från flera källor, så som Flatpak- och distributionsarkiv. "
+#~ "Flatpak-programposter listar nu behörigheterna som krävs på detaljsidan, "
+#~ "vilket ger användaren en mer omfattande förståelse över vilka data "
+#~ "programvaran kommer behöva åtkomst till. Att bläddra igenom "
+#~ "programdetaljer är dessutom snabbare nu på grund av ett nytt XML-"
+#~ "tolkbibliotek som används för att läsa in AppStream-data."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Google Drive performance has been improved, especially for large "
+#~ "collections of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prestanda för Google Drive har förbättrats, särskilt för stora "
+#~ "filsamlingar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release cycle, a lot of effort was put into improving the command "
+#~ "line user experience, including better progress reporting, searching and "
+#~ "completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåvecykel har mycket ansträngning gjorts för att förbättra "
+#~ "användarupplevelsen för kommandoraden, innefattande bättre "
+#~ "förloppsrapportering, sökning och komplettering."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <cmd>--columns</cmd> option can be used to customize the output "
+#~ "of all list-producing Flatpak commands. See the output of <cmd>--"
+#~ "columns=help</cmd> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den nya flaggan <cmd>--columns</cmd> kan användas för att anpassa "
+#~ "utmatningen för alla Flatpak-kommandon som skapar listor. Se utmatningen "
+#~ "för <cmd>--columns=help</cmd> för detaljer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation of application using the reverse DNS identifier is no longer "
+#~ "necessary. Flatpak will ask a few questions and confirm which application "
+#~ "is intended to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installation av program med den omvända DNS-identifieraren är inte längre "
+#~ "nödvändig. Flatpak kommer ställa några frågor och bekräfta vilket program "
+#~ "som ska installeras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak <cmd>list</cmd> shows more useful information by including "
+#~ "AppStream data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak <cmd>list</cmd> visar mer användbar information genom att "
+#~ "inkludera AppStream-data."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control flatpak processes with the new <cmd>flatpak ps</cmd> and "
+#~ "<cmd>flatpak kill</cmd> commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Styr flatpak-processer med de nya kommandona <cmd>flatpak ps</cmd> och "
+#~ "<cmd>flatpak kill</cmd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation history can be inspected with the new <cmd>history</cmd> "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationshistorik kan inspekteras med det nya kommandot <cmd>history</"
+#~ "cmd>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-project-less.png' "
+#~ "md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-project-less.png' "
+#~ "md5='0dd52661ae5833dad1d066cc2cc03d0b'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder underwent a major refactor this cycle. Approximately 100,000 "
+#~ "lines of code were changed! Much of the changes were internal to the "
+#~ "project, but will make future contributions far easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder genomgick en stor omstrukturering under denna cykel. Cirka "
+#~ "100.000 kodrader ändrades! Många av ändringarna var interna för "
+#~ "projektet, men kommer att göra framtida bidrag mycket lättare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder has a new “project-less” mode. When opening a file directly (from "
+#~ "either <app>Files</app> or <app>Terminal</app>), Builder opens in a "
+#~ "simple, single-file interface. Access to the build foundry is not "
+#~ "available from this view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder har ett nytt ”projektlöst” läge. Då en fil öppnas direkt "
+#~ "(antingen från <app>Filer</app> eller <app>Terminal</app>), så öppnas "
+#~ "Builder i ett enkelt enfilsgränssnitt. Åtkomst till ”foundry” för bygge "
+#~ "är inte tillgänglig från denna vy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The project tree now shows <gui>Build Targets</gui> and <gui>Unit Tests</"
+#~ "gui>, in addition to source files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Projektträdet visar utöver källfiler nu <gui>Byggmål</gui> och "
+#~ "<gui>Enhetstester</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When viewing a “.ui” file, Builder now renders the file in a Glade/UI "
+#~ "builder view instead of XML. This feature is still in its early stages of "
+#~ "development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Då en ”.ui”-fil visas renderar Builder nu filen i en Glade/"
+#~ "användargränssnittsbyggarvy istället för XML. Denna funktion är "
+#~ "fortfarande i sina första utvecklingssteg."
 
 #~ msgid "Improved Desktop Performance"
 #~ msgstr "Förbättrad skrivbordsprestanda"
@@ -954,14 +1482,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Even More Games"
 #~ msgstr "Ännu mer spel"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
-#~ "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
-#~ "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
 #~ "the entire application can be navigated by gamepad. Additional "
@@ -1279,25 +1799,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Ukrainian"
 #~ msgstr "Ukrainska"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-
 #~ msgid "Choose Your Favorites"
 #~ msgstr "Välj dina favoriter"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/files-starred.png' "
-#~ "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/files-starred.png' "
-#~ "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important "
 #~ "to you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to "
@@ -2041,12 +2545,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Synchronize Your Browser"
 #~ msgstr "Synkronisera din webbläsare"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/web-sync.png' md5='da2e86216a4929533760abf0798f0fc0'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In <app>Web</app>, the GNOME browser, it’s now possible to synchronize "
 #~ "your bookmarks, passwords and browser history, using the <link href="
@@ -2112,14 +2610,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "System Refinements"
 #~ msgstr "Systemförbättringar"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/system-refinements.png' "
-#~ "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/system-refinements.png' "
-#~ "md5='5342b550f5c8a3b8ccefadc0999a82e7'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There have been a number of highly visible visual refinements for GNOME "
 #~ "3.26. These include:"
@@ -2538,12 +3028,6 @@ msgstr ""
 #~ "Vidare detaljer kan hittas i de olika <link href=\"https://github.com/";
 #~ "flatpak/flatpak/releases\">kommentarerna till Flatpak-utgåvorna</link>."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-
 #~ msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
 #~ msgstr "GLibs Unicode-stöd har uppdaterats till 10.0.0."
 
@@ -2869,12 +3353,6 @@ msgstr ""
 #~ "köra i bakgrunden utan ett öppet fönster, stöd för stavningskontroll samt "
 #~ "en lista över tillgängliga rum i dialogrutan för att gå in i rum."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Games is a personal gaming center: a single place to browse and play your "
 #~ "video games library. It allows you to play a variety of retro games, "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]