[meld] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 8 Sep 2019 12:38:06 +0000 (UTC)
commit 48bf8a7211e2224d76144225f2a196d695ec22d2
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Sep 8 12:38:05 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 245 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 133 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d8abcc62..5c34ae2e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-02 16:52-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-24 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 09:30-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../bin/meld:190
+#: ../bin/meld:194
msgid "Cannot import: "
msgstr "Não foi possível importar: "
-#: ../bin/meld:193
+#: ../bin/meld:197
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld requer %s ou superior."
-#: ../bin/meld:262
+#: ../bin/meld:276
#, c-format
msgid ""
"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -180,16 +180,17 @@ msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr "Usado pelo GtkSourceView para determinar cores para realce de sintaxe"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
-msgid "Displayed whitespace"
-msgstr "Espaço em branco exibido"
+#| msgid "Show whitespace"
+msgid "Draw whitespace"
+msgstr "Desenhar espaço em branco"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
msgid ""
-"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
-"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
+"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
+"not in a changed area."
msgstr ""
-"Seletor para tipos de caracteres de espaço em branco individuais a serem "
-"mostrados. Valores possíveis são “space”, “tab”, “newline” e “nbsp”."
+"Se verdadeiro, caracteres de espaço em branco serão desenhados em "
+"comparações mesmo se eles não estiverem em uma área alterada."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
msgid "Wrap mode"
@@ -831,9 +832,8 @@ msgstr "Comparação"
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Mesclar todas da esquerda"
-# todas = alterações
#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:16
-msgid "Merge All from Reft"
+msgid "Merge All from Right"
msgstr "Mesclar todas da direita"
# todas = alterações
@@ -1059,6 +1059,14 @@ msgid "_Delete selected"
msgstr "E_xcluir selecionados"
#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:5
+msgid "Collapse Recursively"
+msgstr "Recolher recursivamente"
+
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:6
+msgid "Expand Recursively"
+msgstr "Expandir recursivamente"
+
+#: ../meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui.h:7
msgid "_Open Externally"
msgstr "_Abrir externamente"
@@ -1141,7 +1149,7 @@ msgstr "Arquivo 1"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:17
-#: ../meld/dirdiff.py:506
+#: ../meld/dirdiff.py:511
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1182,8 +1190,8 @@ msgstr "Voltou ao início"
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _todos"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:6 ../meld/dirdiff.py:1035
-#: ../meld/iohelpers.py:113
+#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:6 ../meld/dirdiff.py:1044
+#: ../meld/iohelpers.py:117
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -1195,7 +1203,7 @@ msgstr "Alterna entre “Localizar” e “Localizar e substituir”"
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Pesquisar modo de destaque…"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:343
+#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:344
#: ../meld/newdifftab.py:53
msgid "New comparison"
msgstr "Nova comparação"
@@ -1555,8 +1563,8 @@ msgstr "Se você não salvar, as mudanças serão perdidas permanentemente."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:4 ../meld/dirdiff.py:1034
-#: ../meld/iohelpers.py:58 ../meld/iohelpers.py:112
+#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:4 ../meld/dirdiff.py:1043
+#: ../meld/iohelpers.py:58 ../meld/iohelpers.py:116
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1672,11 +1680,11 @@ msgstr "Extra"
msgid "Console output"
msgstr "Saída de console"
-#: ../meld/actiongutter.py:247
+#: ../meld/actiongutter.py:250
msgid "Copy _up"
msgstr "Copiar para ci_ma"
-#: ../meld/actiongutter.py:248
+#: ../meld/actiongutter.py:251
msgid "Copy _down"
msgstr "Copiar para bai_xo"
@@ -1693,39 +1701,39 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:527 ../meld/preferences.py:138
+#: ../meld/dirdiff.py:532 ../meld/preferences.py:138
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:535 ../meld/preferences.py:139
+#: ../meld/dirdiff.py:540 ../meld/preferences.py:139
msgid "Modification time"
msgstr "Hora da modificação"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:543 ../meld/preferences.py:140
+#: ../meld/dirdiff.py:548 ../meld/preferences.py:140
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../meld/dirdiff.py:762 ../meld/dirdiff.py:785
+#: ../meld/dirdiff.py:771 ../meld/dirdiff.py:794
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Varrendo %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:921
+#: ../meld/dirdiff.py:930
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Concluído"
-#: ../meld/dirdiff.py:928
+#: ../meld/dirdiff.py:937
msgid "Folders have no differences"
msgstr "As pastas têm nenhuma diferença"
-#: ../meld/dirdiff.py:930
+#: ../meld/dirdiff.py:939
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Conteúdos de arquivos verificados em pastas são idênticos."
-#: ../meld/dirdiff.py:932
+#: ../meld/dirdiff.py:941
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1733,48 +1741,48 @@ msgstr ""
"Arquivos verificados em pastas parecem ser idênticos, mas conteúdos não "
"foram verificados."
-#: ../meld/dirdiff.py:935
+#: ../meld/dirdiff.py:944
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Filtros de arquivo estão em uso, portanto nem todos os arquivos foram "
"verificados."
-#: ../meld/dirdiff.py:937
+#: ../meld/dirdiff.py:946
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças no "
"conteúdo."
-#: ../meld/dirdiff.py:953 ../meld/filediff.py:1751
+#: ../meld/dirdiff.py:962 ../meld/filediff.py:1757
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../meld/dirdiff.py:955 ../meld/filediff.py:1753 ../meld/filediff.py:1783
-#: ../meld/filediff.py:1785 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
+#: ../meld/dirdiff.py:964 ../meld/filediff.py:1759 ../meld/filediff.py:1789
+#: ../meld/filediff.py:1791 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
msgid "Hi_de"
msgstr "Ocu_ltar"
-#: ../meld/dirdiff.py:964
+#: ../meld/dirdiff.py:973
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Ocorreram vários erros ao varrer este diretório"
-#: ../meld/dirdiff.py:965
+#: ../meld/dirdiff.py:974
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Arquivos com codificações inválidas encontrados"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:967
+#: ../meld/dirdiff.py:976
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Alguns arquivos estavam com uma codificação incorreta. Os nomes são algo "
"como:"
-#: ../meld/dirdiff.py:969
+#: ../meld/dirdiff.py:978
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Arquivos ocultos pela comparação não sensível a maiusculização"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:971
+#: ../meld/dirdiff.py:980
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1783,17 +1791,17 @@ msgstr ""
"minúsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos "
"neste diretório ficam ocultos:"
-#: ../meld/dirdiff.py:982
+#: ../meld/dirdiff.py:991
#, python-format
msgid "“%s” hidden by “%s”"
msgstr "“%s” ocultado por “%s”"
-#: ../meld/dirdiff.py:1038
+#: ../meld/dirdiff.py:1047
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Substituir pasta “%s”?"
-#: ../meld/dirdiff.py:1040
+#: ../meld/dirdiff.py:1049
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1802,11 +1810,11 @@ msgstr ""
"Uma outra pasta com o mesmo nome já existe em “%s”.\n"
"Se você substituir a pasta existente, todos os arquivos nela serão perdidos."
-#: ../meld/dirdiff.py:1053
+#: ../meld/dirdiff.py:1062
msgid "Error copying file"
msgstr "Erro ao copiar arquivo"
-#: ../meld/dirdiff.py:1054
+#: ../meld/dirdiff.py:1063
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t copy %s\n"
@@ -1819,19 +1827,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1079 ../meld/vcview.py:765
+#: ../meld/dirdiff.py:1088 ../meld/vcview.py:765
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Erro ao excluir {}"
-#: ../meld/dirdiff.py:1560
+#: ../meld/dirdiff.py:1567
msgid "No folder"
msgstr "Nenhum pasta"
-#: ../meld/filediff.py:1062
+#: ../meld/filediff.py:1067
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Resultados da comparação será imprecisa"
-#: ../meld/filediff.py:1064
+#: ../meld/filediff.py:1069
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1839,66 +1847,66 @@ msgstr ""
"Um filtro alterou o número de linhas no arquivo, não havendo suporte a essa "
"alteração. A comparação pode não ser precisa."
-#: ../meld/filediff.py:1136
+#: ../meld/filediff.py:1141
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Marcar como resolvido?"
-#: ../meld/filediff.py:1138
+#: ../meld/filediff.py:1143
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Se o conflito foi resolvido com sucesso, você pode marcá-lo como resolvido "
"agora."
-#: ../meld/filediff.py:1140
+#: ../meld/filediff.py:1145
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../meld/filediff.py:1141
+#: ../meld/filediff.py:1146
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Marcar como _resolvido"
-#: ../meld/filediff.py:1459
+#: ../meld/filediff.py:1465
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o arquivo “%s”."
-#: ../meld/filediff.py:1467
+#: ../meld/filediff.py:1473
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo binário."
-#: ../meld/filediff.py:1469
+#: ../meld/filediff.py:1475
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Você gostaria de abrir o arquivo usando o aplicativo padrão?"
-#: ../meld/filediff.py:1471
+#: ../meld/filediff.py:1477
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../meld/filediff.py:1487
+#: ../meld/filediff.py:1493
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Analisando diferenças"
-#: ../meld/filediff.py:1546
+#: ../meld/filediff.py:1552
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco"
-#: ../meld/filediff.py:1547
+#: ../meld/filediff.py:1553
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Deseja recarregar o arquivo?"
-#: ../meld/filediff.py:1549
+#: ../meld/filediff.py:1555
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../meld/filediff.py:1716
+#: ../meld/filediff.py:1722
msgid "Files are identical"
msgstr "Os arquivos são idênticos"
-#: ../meld/filediff.py:1729
+#: ../meld/filediff.py:1735
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1906,11 +1914,11 @@ msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
"entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
-#: ../meld/filediff.py:1734
+#: ../meld/filediff.py:1740
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Arquivos se diferenciam nos fins de linha apenas"
-#: ../meld/filediff.py:1736
+#: ../meld/filediff.py:1742
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1919,15 +1927,15 @@ msgstr ""
"Arquivos são idênticos, exceto pela diferença entre fins de linha:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1756
+#: ../meld/filediff.py:1762
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostrar sem filtros"
-#: ../meld/filediff.py:1778
+#: ../meld/filediff.py:1784
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Alteração de destaque incompleta"
-#: ../meld/filediff.py:1779
+#: ../meld/filediff.py:1785
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1936,19 +1944,19 @@ msgstr ""
"grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
"longas, porém isso pode ser bem lento."
-#: ../meld/filediff.py:1787
+#: ../meld/filediff.py:1793
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Manter destaque"
-#: ../meld/filediff.py:1789
+#: ../meld/filediff.py:1795
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Manter destaque"
-#: ../meld/filediff.py:1802
+#: ../meld/filediff.py:1808
msgid "Saving failed"
msgstr "Salvamento falhou"
-#: ../meld/filediff.py:1803
+#: ../meld/filediff.py:1809
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1956,36 +1964,36 @@ msgstr ""
"Por favor, considere copiar quaisquer alterações críticas para outro "
"programa ou arquivo para evita perda de dados."
-#: ../meld/filediff.py:1812
+#: ../meld/filediff.py:1818
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Salvar o painel esquerdo como"
-#: ../meld/filediff.py:1814
+#: ../meld/filediff.py:1820
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Salvar o painel do meio como"
-#: ../meld/filediff.py:1816
+#: ../meld/filediff.py:1822
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Salvar o painel direito como"
-#: ../meld/filediff.py:1827
+#: ../meld/filediff.py:1833
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco após ter sido aberto"
-#: ../meld/filediff.py:1829
+#: ../meld/filediff.py:1835
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Se você não salvá-lo, quaisquer mudanças externas serão perdidas."
-#: ../meld/filediff.py:1832
+#: ../meld/filediff.py:1838
msgid "Save Anyway"
msgstr "Salvar mesmo assim"
-#: ../meld/filediff.py:1833
+#: ../meld/filediff.py:1839
msgid "Don’t Save"
msgstr "Não salvar"
-#: ../meld/filediff.py:1875
+#: ../meld/filediff.py:1881
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -1993,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"O arquivo “{}” contém caracteres que não pode ser codificado usando "
"codificação “{}”."
-#: ../meld/filediff.py:1879 ../meld/patchdialog.py:144
+#: ../meld/filediff.py:1885 ../meld/patchdialog.py:144
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2002,20 +2010,20 @@ msgstr ""
"Não foi possível salvar o arquivo pois:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1883 ../meld/patchdialog.py:143
+#: ../meld/filediff.py:1889 ../meld/patchdialog.py:143
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s."
-#: ../meld/filediff.py:1944
+#: ../meld/filediff.py:1950
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
-#: ../meld/filediff.py:2288
+#: ../meld/filediff.py:2294
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Atualização em tempo real de comparação desabilitada"
-#: ../meld/filediff.py:2289
+#: ../meld/filediff.py:2295
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2052,12 +2060,12 @@ msgstr "Este local remoto não possui suporte ao envio de itens para a lixeira."
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Excluir permanentemente"
-#: ../meld/iohelpers.py:106
+#: ../meld/iohelpers.py:110
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Substituir arquivo “%s”?"
-#: ../meld/iohelpers.py:108
+#: ../meld/iohelpers.py:112
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2148,43 +2156,43 @@ msgstr "não é possível mesclar automaticamente menos que 3 arquivos"
msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "não é possível mesclar diretórios automaticamente"
-#: ../meld/meldapp.py:299
+#: ../meld/meldapp.py:300
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Erro ao ler arquivo de comparação salvo"
-#: ../meld/meldapp.py:316
+#: ../meld/meldapp.py:317
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "caminho inválido ou URI “%s”"
-#: ../meld/meldapp.py:322
+#: ../meld/meldapp.py:323
msgid "remote folder “{}” not supported"
msgstr "sem suporte à pasta remota “{}”"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:123
+#: ../meld/meldbuffer.py:117
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem nome>"
-#: ../meld/melddoc.py:63
+#: ../meld/melddoc.py:64
msgid "untitled"
msgstr "sem título"
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "Filename"
msgstr "Nome de arquivo"
-#: ../meld/meldwindow.py:378
+#: ../meld/meldwindow.py:379
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr ""
"É necessário ter três arquivos para mesclar automaticamente, obtive: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:399
+#: ../meld/meldwindow.py:400
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios"
-#: ../meld/misc.py:155
+#: ../meld/misc.py:152
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@@ -2196,14 +2204,7 @@ msgstr ""
"Meld encontrou um erro crítico na execução:\n"
"<tt>{}</tt>"
-#: ../meld/misc.py:237
-#, python-format
-msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar detalhes de esquema de cores para %s-%s; esta é "
-"uma instalação ruim"
-
-#: ../meld/misc.py:311
+#: ../meld/misc.py:203
msgid "[None]"
msgstr "[Nenhum]"
@@ -2219,6 +2220,13 @@ msgstr "padrão"
msgid "Version control:"
msgstr "Controle de versão:"
+#: ../meld/style.py:95
+#, python-format
+msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar detalhes de esquema de cores para %s-%s; esta é "
+"uma instalação ruim"
+
#: ../meld/ui/bufferselectors.py:114
#, python-brace-format
msgid "{name} ({charset})"
@@ -2228,6 +2236,14 @@ msgstr "{name} ({charset})"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto simples"
+#: ../meld/ui/filechooser.py:70
+msgid "Autodetect Encoding"
+msgstr "Codificação da detecção automática"
+
+#: ../meld/ui/filechooser.py:73
+msgid "Current Locale ({})"
+msgstr "Localidade atual ({})"
+
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
#: ../meld/ui/statusbar.py:127
#, python-format
@@ -2434,6 +2450,20 @@ msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
+#~ msgid "Displayed whitespace"
+#~ msgstr "Espaço em branco exibido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
+#~ "values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seletor para tipos de caracteres de espaço em branco individuais a serem "
+#~ "mostrados. Valores possíveis são “space”, “tab”, “newline” e “nbsp”."
+
+# todas = alterações
+#~ msgid "Merge All from Reft"
+#~ msgstr "Mesclar todas da direita"
+
#~ msgid "Meld base scheme"
#~ msgstr "Esquema base do Meld"
@@ -2443,15 +2473,9 @@ msgstr "Limpar"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Sair"
-#~ msgid "Collapse Recursively"
-#~ msgstr "Recolher recursivamente"
-
#~ msgid "Collapse selected folder and all subfolders"
#~ msgstr "Recolhe a pasta selecionada e todas as subpastas"
-#~ msgid "Expand Recursively"
-#~ msgstr "Expandir recursivamente"
-
#~ msgid "Expand selected folder and all subfolders"
#~ msgstr "Expandir a pasta selecionada e todas as subpastas"
@@ -2539,9 +2563,6 @@ msgstr "Limpar"
#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
#~ msgstr "Mescla todas as alterações não conflitantes da esquerda"
-#~ msgid "Merge All from Right"
-#~ msgstr "Mesclar todas da direita"
-
#~ msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
#~ msgstr "Mescla todas as alterações não conflitantes da direita"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]