[pitivi] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 8 Sep 2019 18:48:49 +0000 (UTC)
commit 253ba2d9c544c965a79062d2b66679cfd3b60d32
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Sep 8 18:48:43 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 484 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 242 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a8df17cf..56327fb8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-02 09:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-02 06:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 15:47-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Iniciando auto-alinhamento"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Realizando autoalinhamento</big></b>"
-#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1177
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1179
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimando…"
@@ -221,19 +221,6 @@ msgstr "Sensibilidade a branco:"
msgid "Black sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade a preto:"
-#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:255 data/ui/customwidgets/alpha.ui:269
-#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:282 data/ui/customwidgets/alpha.ui:295
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:225
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:239
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:252
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:265
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:490
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:503
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:516
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:529
-msgid "◇"
-msgstr "◇"
-
#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:321
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
@@ -294,14 +281,6 @@ msgstr "Realces"
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:314
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:325
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:336
msgid "width"
msgstr "largura"
@@ -391,63 +370,63 @@ msgstr "Bem-vindo ao Pitivi"
msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
msgstr "Um editor de vídeo bonito, potente e intuitivo"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:17
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:21
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Salve o projeto atual sob um novo nome ou uma localização diferente"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:19 pitivi/editorperspective.py:731
-#: pitivi/editorperspective.py:785
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:25 pitivi/editorperspective.py:703
+#: pitivi/editorperspective.py:757
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como…"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:26
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:38
msgid "Reload the current project"
msgstr "Recarregar o projeto atual"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:28
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:42
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Reverter para versão salva"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:35
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:55
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr "Exporte o projeto atual e todas suas mídias em um pacote .tar"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:37
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:59
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Exportar como pacote…"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:50
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:85
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr ""
"Exporta o quadro na posição atual de reprodução como um arquivo de imagem."
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:52
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
msgid "Export current frame..."
msgstr "Exportar o quadro atual…"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:65
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:115
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita as configurações do projeto"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:67 data/ui/projectsettings.ui:29
-#: pitivi/medialibrary.py:406
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:29
+#: pitivi/medialibrary.py:424
msgid "Project Settings"
msgstr "Configurações do projeto"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:81 data/ui/preferences.ui:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
#: pitivi/mainwindow.py:178
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:164
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:97
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:180
msgid "User Manual"
msgstr "Manual do usuário"
-#: data/ui/mainmenubutton.ui:105
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:196
msgid "About Pitivi"
msgstr "Sobre o Pitivi"
@@ -500,19 +479,19 @@ msgstr ""
"Adicione mídias ao seu projeto arrastando arquivos e pastas aqui ou através "
"do botão “Importar”."
-#: data/ui/preferences.ui:23
+#: data/ui/preferences.ui:26
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Restaurar configurações de fábrica"
-#: data/ui/preferences.ui:29
+#: data/ui/preferences.ui:32
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Restaura o valor padrão de todas as configurações"
-#: data/ui/preferences.ui:41
+#: data/ui/preferences.ui:44
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
-#: data/ui/preferences.ui:47
+#: data/ui/preferences.ui:50
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
@@ -520,19 +499,19 @@ msgstr ""
"Reverte todas as configurações aos valores anteriores (antes de você ter "
"aberto o diálogo de preferências)"
-#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/preferences.ui:61 data/ui/renderingdialog.ui:38
#: data/ui/renderingprogress.ui:85
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: data/ui/preferences.ui:159
+#: data/ui/preferences.ui:162
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o Pitivi"
#: data/ui/projectsettings.ui:49 data/ui/renderingprogress.ui:41
-#: pitivi/editorperspective.py:503 pitivi/editorperspective.py:686
-#: pitivi/editorperspective.py:734 pitivi/editorperspective.py:787
-#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:761
+#: pitivi/editorperspective.py:505 pitivi/editorperspective.py:658
+#: pitivi/editorperspective.py:706 pitivi/editorperspective.py:759
+#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:779
#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 pitivi/dialogs/missingasset.py:49
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -556,7 +535,6 @@ msgid "Constrain proportions"
msgstr "Proporções de restrição"
#: data/ui/projectsettings.ui:268
-#| msgid "Display aspect ratio"
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Manter proporção de aspecto"
@@ -566,7 +544,7 @@ msgstr "Taxa de quadros:"
#. The title of the section with the video settings
#: data/ui/projectsettings.ui:352 data/ui/renderingdialog.ui:466
-#: pitivi/effects.py:239
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
@@ -580,7 +558,7 @@ msgstr "Taxa da amostra:"
#. The title of the section with the audio settings
#: data/ui/projectsettings.ui:533 data/ui/renderingdialog.ui:632
-#: pitivi/effects.py:239
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
@@ -700,12 +678,12 @@ msgstr ""
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:730
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:742
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:722
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1693
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:734
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1722
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
@@ -872,16 +850,16 @@ msgstr ""
"- plug-in de GStreamer %s versão %s está instalada, mas Pitivi requer pelo "
"menos a versão %s"
-#: pitivi/check.py:298
+#: pitivi/check.py:296
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "ERRO — As seguintes dependências rígidas não foram correspondidas:"
# Confirmar tradução para soft
-#: pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:305
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Dependências leves faltantes:"
-#: pitivi/check.py:314
+#: pitivi/check.py:312
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -889,7 +867,7 @@ msgstr ""
"ERRO — Não foi possível criar um Gst.Fraction — isso significa que gst-"
"python não está instalado corretamente."
-#: pitivi/check.py:319
+#: pitivi/check.py:317
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -897,38 +875,38 @@ msgstr ""
"Não foi possível criar um assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
"você tem uma válida (pulsesink, alsasink ou osssink)."
-#: pitivi/check.py:324
+#: pitivi/check.py:322
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Não foi possível criar uma assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
"um gtksink está disponível."
-#: pitivi/check.py:339
+#: pitivi/check.py:337
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr ""
"Não foi possível importar “%s”. Certifique-se de que ele está disponível."
-#: pitivi/check.py:369
+#: pitivi/check.py:351
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Não foi possível importar “gi”. Certifique-se de que pyobject está "
"disponível."
-#: pitivi/check.py:457
+#: pitivi/check.py:442
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações de som quando a renderização é finalizada"
-#: pitivi/check.py:459
+#: pitivi/check.py:444
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações visuais quando a renderização é finalizada"
-#: pitivi/check.py:461
+#: pitivi/check.py:446
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "codecs multimídia adicionais através da biblioteca GStreamer Libav"
-#: pitivi/check.py:463
+#: pitivi/check.py:448
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -989,7 +967,7 @@ msgstr "Ativar quadros chave"
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Ocultar quadros chave"
-#: pitivi/editorperspective.py:173 pitivi/medialibrary.py:558
+#: pitivi/editorperspective.py:173 pitivi/medialibrary.py:576
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de mídia"
@@ -1018,8 +996,8 @@ msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: pitivi/editorperspective.py:296 pitivi/editorperspective.py:497
-#: pitivi/editorperspective.py:687 pitivi/editorperspective.py:735
-#: pitivi/editorperspective.py:788 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:191
+#: pitivi/editorperspective.py:659 pitivi/editorperspective.py:707
+#: pitivi/editorperspective.py:760 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:194
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -1040,7 +1018,7 @@ msgstr "Salvar o projeto atual como"
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Não foi possível salvar o projeto “%s”"
-#: pitivi/editorperspective.py:499 pitivi/project.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:499 pitivi/project.py:193
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como…"
@@ -1048,24 +1026,24 @@ msgstr "Salvar como…"
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem salvar"
-#: pitivi/editorperspective.py:517
+#: pitivi/editorperspective.py:512
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
-#: pitivi/editorperspective.py:530
+#: pitivi/editorperspective.py:521
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Se você não salvar, alterações dos últimos %s serão perdidas."
-#: pitivi/editorperspective.py:534
+#: pitivi/editorperspective.py:525
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Se você não salvar, suas alterações serão perdidas."
-#: pitivi/editorperspective.py:601
+#: pitivi/editorperspective.py:573
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Reverter para versão de projeto salvo?"
-#: pitivi/editorperspective.py:606
+#: pitivi/editorperspective.py:578
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Recarrega o projeto atual. Todas as alterações não salvas serão perdidas."
@@ -1073,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: pitivi/editorperspective.py:637
+#: pitivi/editorperspective.py:609
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1084,73 +1062,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi não possui suporte a projetos parciais no momento."
-#: pitivi/editorperspective.py:683
+#: pitivi/editorperspective.py:655
msgid "Export To..."
msgstr "Exportar para…"
-#: pitivi/editorperspective.py:700
+#: pitivi/editorperspective.py:672
msgid "Tar archive"
msgstr "Arquivo tar"
-#: pitivi/editorperspective.py:704 pitivi/editorperspective.py:750
+#: pitivi/editorperspective.py:676 pitivi/editorperspective.py:722
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
-#: pitivi/editorperspective.py:744 pitivi/editorperspective.py:791
-#: pitivi/project.py:72 pitivi/render.py:429
+#: pitivi/editorperspective.py:716 pitivi/editorperspective.py:763
+#: pitivi/project.py:73 pitivi/render.py:431
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: pitivi/editorperspective.py:793
+#: pitivi/editorperspective.py:765
msgid "PNG image"
msgstr "Imagem PNG"
-#: pitivi/editorperspective.py:794
+#: pitivi/editorperspective.py:766
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagem JPEG"
-#: pitivi/editorperspective.py:835
+#: pitivi/editorperspective.py:807
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
-#: pitivi/effects.py:60
+#: pitivi/effects.py:63
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: pitivi/effects.py:77
+#: pitivi/effects.py:80
msgid "Compositing"
msgstr "Composição"
-#: pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:87
msgid "Noise & blur"
msgstr "Ruído & desfocagem"
-#: pitivi/effects.py:90
+#: pitivi/effects.py:93
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"
-#: pitivi/effects.py:98
+#: pitivi/effects.py:101
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: pitivi/effects.py:109
+#: pitivi/effects.py:112
msgid "Fancy"
msgstr "Decoração"
-#: pitivi/effects.py:121
+#: pitivi/effects.py:124
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: pitivi/effects.py:239
+#: pitivi/effects.py:242
msgid "effect"
msgstr "efeito"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: pitivi/effects.py:343 pitivi/effects.py:364
+#: pitivi/effects.py:336 pitivi/effects.py:357
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
-#: pitivi/effects.py:344 pitivi/effects.py:361
+#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:354
msgid "All effects"
msgstr "Todos os efeitos"
@@ -1222,12 +1200,12 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Resolução</b>: %d×%d"
#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: pitivi/utils/ui.py:432
+#: pitivi/utils/ui.py:461
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Duração</b>: %s"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1096
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1132
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Erro ao analisar um arquivo"
@@ -1276,39 +1254,39 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Não usa arquivos intermediários"
-#: pitivi/medialibrary.py:394 pitivi/medialibrary.py:955
+#: pitivi/medialibrary.py:412 pitivi/medialibrary.py:991
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: pitivi/medialibrary.py:474
+#: pitivi/medialibrary.py:492
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: pitivi/medialibrary.py:485
+#: pitivi/medialibrary.py:503
msgid "Information"
msgstr "Informações"
-#: pitivi/medialibrary.py:564
+#: pitivi/medialibrary.py:582
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Remover os recursos selecionados"
-#: pitivi/medialibrary.py:570
+#: pitivi/medialibrary.py:588
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Inserir os recursos selecionados no final da linha de tempo"
-#: pitivi/medialibrary.py:758
+#: pitivi/medialibrary.py:776
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Selecione um ou mais arquivos"
-#: pitivi/medialibrary.py:762
+#: pitivi/medialibrary.py:780
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: pitivi/medialibrary.py:777
+#: pitivi/medialibrary.py:795
msgid "Supported file formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
-#: pitivi/medialibrary.py:785 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+#: pitivi/medialibrary.py:803 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
@@ -1318,56 +1296,56 @@ msgstr "Todos os arquivos"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:861
+#: pitivi/medialibrary.py:897
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Transcodificando %d ativo: %d%% (Cerca de %s restantes)"
msgstr[1] "Transcodificando %d ativos: %d%% (Cerca de %s restantes)"
-#: pitivi/medialibrary.py:967
+#: pitivi/medialibrary.py:1003
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Ver erro"
msgstr[1] "Ver erros"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:969
+#: pitivi/medialibrary.py:1005
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Um erro ocorreu durante a importação."
msgstr[1] "{0:d} erros ocorreram durante a importação."
-#: pitivi/medialibrary.py:985
+#: pitivi/medialibrary.py:1021
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
"As configurações do projeto foram definidas para corresponder ao arquivo “%s”"
-#: pitivi/medialibrary.py:1099
+#: pitivi/medialibrary.py:1135
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "O seguinte arquivo não pode ser usado com o Pitivi."
msgstr[1] "Os seguintes arquivos não podem ser usados com o Pitivi."
-#: pitivi/medialibrary.py:1208
+#: pitivi/medialibrary.py:1244
msgid "Open containing folder"
msgstr "Abrir pasta contendo"
-#: pitivi/medialibrary.py:1226
+#: pitivi/medialibrary.py:1262
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Não usar intermediário para o ativo selecionado"
msgstr[1] "Não usar intermediários para os ativos selecionados"
-#: pitivi/medialibrary.py:1237
+#: pitivi/medialibrary.py:1273
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Excluir o arquivo intermediário correspondente"
msgstr[1] "Excluir os arquivos intermediários correspondentes"
-#: pitivi/medialibrary.py:1248
+#: pitivi/medialibrary.py:1284
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Usar intermediário para o ativo selecionado"
@@ -1403,11 +1381,11 @@ msgstr "novo-perfil-%d"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:174 pitivi/render.py:896
+#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:898
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Desculpe, algo não funcionou direito."
-#: pitivi/project.py:177
+#: pitivi/project.py:180
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1433,11 +1411,11 @@ msgstr ""
"Antes de fechar Pitivi, você pode salvar as alterações no arquivo de projeto "
"existente ou como um arquivo de projeto separado."
-#: pitivi/project.py:192
+#: pitivi/project.py:195
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Fechar Pitivi"
-#: pitivi/project.py:262
+#: pitivi/project.py:265
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1447,15 +1425,15 @@ msgstr ""
"projeto não suportado. Se você estava tentando adicionar um arquivo de mídia "
"ao seu projeto, use o botão “Importar” ao invés disso."
-#: pitivi/project.py:284
+#: pitivi/project.py:287
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorar backup"
-#: pitivi/project.py:285
+#: pitivi/project.py:288
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar do backup"
-#: pitivi/project.py:301
+#: pitivi/project.py:304
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1468,20 +1446,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Você gostaria de carregá-la?"
-#: pitivi/project.py:377
+#: pitivi/project.py:380
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Você não possui permissão para escrever nessa pasta."
#. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:410
+#: pitivi/project.py:413
msgid "project"
msgstr "projeto"
-#: pitivi/project.py:712
+#: pitivi/project.py:716
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Perfil de codificação do Pitivi"
-#: pitivi/render.py:336
+#: pitivi/render.py:338
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Renderização — %d%% completa"
@@ -1492,27 +1470,27 @@ msgstr "Renderização — %d%% completa"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: pitivi/render.py:345
+#: pitivi/render.py:347
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Cerca de %s restantes"
-#: pitivi/render.py:392
+#: pitivi/render.py:394
msgid "Currently rendering"
msgstr "Renderizando no momento"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: pitivi/render.py:661
+#: pitivi/render.py:663
msgid "Unsupported"
msgstr "Sem suporte"
-#: pitivi/render.py:720
+#: pitivi/render.py:722
msgid "A file name is required."
msgstr "É necessário um nome de arquivo."
-#: pitivi/render.py:723
+#: pitivi/render.py:725
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1521,23 +1499,23 @@ msgstr ""
"Se você não deseja sobrescrevê-lo, selecione um nome de arquivo ou pasta "
"diferente."
-#: pitivi/render.py:727
+#: pitivi/render.py:729
#, python-format
msgid "Remove invalid characters from the filename: %s"
msgstr "Remova caracteres inválidos do nome do arquivo: %s"
-#: pitivi/render.py:758
+#: pitivi/render.py:760
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: pitivi/render.py:763
+#: pitivi/render.py:765
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: pitivi/render.py:890
+#: pitivi/render.py:892
msgid ""
"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
"render otherwise.</b>\n"
@@ -1547,11 +1525,11 @@ msgstr ""
"contrário o x264enc pode não ser capaz de renderizar.</b>\n"
"\n"
-#: pitivi/render.py:897
+#: pitivi/render.py:899
msgid "An error occurred while trying to render your project."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar renderizar seu projeto."
-#: pitivi/render.py:899
+#: pitivi/render.py:901
msgid ""
"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
"GStreamer error was:"
@@ -1559,11 +1537,11 @@ msgstr ""
"Você pode querer verificar o nosso guia de solução de problemas ou enviar um "
"relatório de erro. O erro GStreamer foi:"
-#: pitivi/render.py:1125 pitivi/render.py:1126 pitivi/render.py:1132
+#: pitivi/render.py:1127 pitivi/render.py:1128 pitivi/render.py:1134
msgid "Render complete"
msgstr "Renderização completa"
-#: pitivi/render.py:1130
+#: pitivi/render.py:1132
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "A renderização de “%s” foi finalizada."
@@ -1652,23 +1630,23 @@ msgstr "Suave"
msgid "Currently playing"
msgstr "Atualmente reproduzindo"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: pitivi/viewer/viewer.py:255
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ir para o início da linha de tempo"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:260
+#: pitivi/viewer/viewer.py:264
msgid "Go back one second"
msgstr "Voltar um segundo"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:272
+#: pitivi/viewer/viewer.py:277
msgid "Go forward one second"
msgstr "Avançar um segundo"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:280
+#: pitivi/viewer/viewer.py:286
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ir para o fim da linha de tempo"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:287
+#: pitivi/viewer/viewer.py:293
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1676,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"Digite um número de faixa ou código de tempo\n"
"e pressione “Enter” para ir àquela posição"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:296
+#: pitivi/viewer/viewer.py:304
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1684,18 +1662,18 @@ msgstr ""
"Desanexa o visualizador\n"
"Você pode reanexá-la fechando a janela recém-criada."
-#: pitivi/viewer/viewer.py:438 pitivi/viewer/viewer.py:495
+#: pitivi/viewer/viewer.py:448 pitivi/viewer/viewer.py:506
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Mostra esta janela em tela cheia"
-#: pitivi/viewer/viewer.py:492
+#: pitivi/viewer/viewer.py:503
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Sair do modo de tela cheia"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:416
+#: pitivi/timeline/elements.py:415
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1706,50 +1684,50 @@ msgstr ""
"Marca de tempo: %s\n"
"Valor: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:591
+#: pitivi/timeline/elements.py:590
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Timestamp: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:1457
+#: pitivi/timeline/elements.py:1443
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Fade cruzado de áudio"
-#: pitivi/timeline/layer.py:168
+#: pitivi/timeline/layer.py:176
msgid "Move layer to top"
msgstr "Mover camada para o topo"
-#: pitivi/timeline/layer.py:174
+#: pitivi/timeline/layer.py:182
msgid "Move layer up"
msgstr "Mover camada para cima"
-#: pitivi/timeline/layer.py:180
+#: pitivi/timeline/layer.py:188
msgid "Move layer down"
msgstr "Mover camada para baixo"
-#: pitivi/timeline/layer.py:186
+#: pitivi/timeline/layer.py:194
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Mover camada para o fundo"
-#: pitivi/timeline/layer.py:192
+#: pitivi/timeline/layer.py:200
msgid "Delete layer"
msgstr "Excluir camada"
-#: pitivi/timeline/layer.py:284
+#: pitivi/timeline/layer.py:292
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Camada %d"
-#: pitivi/timeline/ruler.py:249
+#: pitivi/timeline/ruler.py:255
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Quadro nº %d"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:80
+#: pitivi/timeline/timeline.py:79
msgid "Snap distance"
msgstr "Distância de encaixe"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:81
+#: pitivi/timeline/timeline.py:80
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1757,11 +1735,11 @@ msgstr ""
"Limiar (em pixels) com que dois clipes serão encaixados ao arrastar ou "
"aparar."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:93
+#: pitivi/timeline/timeline.py:92
msgid "Image clip duration"
msgstr "Duração do clipe de imagem"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:95
+#: pitivi/timeline/timeline.py:94
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1769,86 +1747,86 @@ msgstr ""
"Comprimento padrão do clipe (em milissegundos) de uma imagem quando inserida "
"na linha de tempo."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:106
+#: pitivi/timeline/timeline.py:105
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Clique com botão esquerdo também busca"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:108
+#: pitivi/timeline/timeline.py:107
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Se clique com botão esquerdo do mouse também busca, além de selecionar e "
"editar clipes."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:328 pitivi/timeline/timeline.py:1645
+#: pitivi/timeline/timeline.py:330 pitivi/timeline/timeline.py:1674
msgid "Add layer"
msgstr "Adicionar camada"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1602 pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1631 pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Linha de tempo"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1609
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1638
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Excluir selecionados"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1615
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1644
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Exclui os clipes selecionados e mude os seguintes"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1621
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1650
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Agrupar clipes selecionados em conjunto"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1627
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1656
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Desagrupar clipes selecionados"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1633
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1662
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Copiar clipes selecionados"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1639
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1668
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Colar clipes selecionados"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1658
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1687
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Dividir clipes na posição indicada"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1664
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1693
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Adicionar quadro-chave para a curva de quadro-chave do clipe selecionado"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1669
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1698
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navegação pela linha do tempo"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1676
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1705
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1682
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1711
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1688
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1717
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Ajustar o zoom para caber o projeto na janela"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1699
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1728
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Buscar para trás um quadro"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1705
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1734
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Buscar para frente um quadro"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1712
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1741
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Buscar para trás um segundo"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1719
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Buscar para frente um segundo"
@@ -1982,40 +1960,32 @@ msgstr "Plugins"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#. Translators: This adds a semicolon to an already
-#. translated name of a preference.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:242 pitivi/utils/widgets.py:805
-#: pitivi/utils/widgets.py:906
-#, python-format
-msgid "%(preference_label)s:"
-msgstr "%(preference_label)s:"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:252 pitivi/utils/widgets.py:983
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:276 pitivi/utils/widgets.py:981
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restaurar o valor padrão"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:347
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:387
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Restaura o atalho de teclado para o acelerador padrão"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:504
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:547
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Definir atalho de teclado"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:519
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:562
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:522
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:565
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Aplica o acelerador para esse atalho de teclado."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:525
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:568
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:528
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:571
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -2023,14 +1993,14 @@ msgstr ""
"Remove esses acelerador de onde ele era usado previamente e define-o para "
"esse atalho."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:535
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:578
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Digite um novo atalho de teclado para <b>%s</b> ou pressione Esc para "
"cancelar."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:544
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:587
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -2038,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"O acelerador que você está tentando definir pode interferir com a digitação. "
"Por favor, tente usar Control, Shift ou Alt com algumas outras teclas."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:578
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:621
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -2047,16 +2017,32 @@ msgstr ""
"Essa combinação de teclas já está sendo usada por <b>%s</b>. Pressione "
"Substituir para usá-la para <b>%s</b>."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:621
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:664
msgid "No description available."
msgstr "Nenhuma descrição disponível."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:775
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Não foi possível carregar o plugin “{module_name}”"
-#: pitivi/utils/misc.py:283
+#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
+#. appears bad inside the list widget.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:859
+#| msgid "No description available."
+msgid "No plugins available"
+msgstr "Nenhum plugin disponível"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:872
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
+"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
+msgstr ""
+"Você pode criar <a href='{doc_url}'>plugins</a> em seu <a "
+"href='{dir_url}'>diretório de plugins</a>."
+
+#: pitivi/utils/misc.py:281
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2064,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir o manual do usuário. Certifique-se de ter o `yelp` — o "
"visualizador de documentação do GNOME — ou um navegador web instalado"
-#: pitivi/utils/misc.py:292
+#: pitivi/utils/misc.py:290
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2076,122 +2062,122 @@ msgstr ""
"Pitivi. Por favor, corrija as suas configurações de sistema; se você tentar "
"usar Pitivi com uma localização quebrada, erros estranhos vão acontecer."
-#: pitivi/utils/misc.py:302
+#: pitivi/utils/misc.py:300
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Erro ao decodificar uma mensagem"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:250
+#: pitivi/utils/ui.py:279
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} fps"
-#: pitivi/utils/ui.py:270
+#: pitivi/utils/ui.py:299
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: pitivi/utils/ui.py:279
+#: pitivi/utils/ui.py:308
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: pitivi/utils/ui.py:280
+#: pitivi/utils/ui.py:309
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: pitivi/utils/ui.py:281
+#: pitivi/utils/ui.py:310
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:282
+#: pitivi/utils/ui.py:311
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:412
+#: pitivi/utils/ui.py:441
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Duração:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:415
+#: pitivi/utils/ui.py:444
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Progresso de criação de intermediários:</b> %d%%"
-#: pitivi/utils/ui.py:428
+#: pitivi/utils/ui.py:457
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Caminho</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:437
+#: pitivi/utils/ui.py:466
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Tamanho</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:471
+#: pitivi/utils/ui.py:500
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Áudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Áudio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: pitivi/utils/ui.py:483
+#: pitivi/utils/ui.py:512
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d×%d <i>pixels</i> a %s <i>quadros/seg</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:486
+#: pitivi/utils/ui.py:515
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imagem:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:540 pitivi/utils/ui.py:567 pitivi/utils/ui.py:591
+#: pitivi/utils/ui.py:569 pitivi/utils/ui.py:596 pitivi/utils/ui.py:620
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: pitivi/utils/ui.py:543 pitivi/utils/ui.py:570 pitivi/utils/ui.py:594
+#: pitivi/utils/ui.py:572 pitivi/utils/ui.py:599 pitivi/utils/ui.py:623
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: pitivi/utils/ui.py:546 pitivi/utils/ui.py:573 pitivi/utils/ui.py:597
+#: pitivi/utils/ui.py:575 pitivi/utils/ui.py:602 pitivi/utils/ui.py:626
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: pitivi/utils/ui.py:565
+#: pitivi/utils/ui.py:594
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"
-#: pitivi/utils/ui.py:606
+#: pitivi/utils/ui.py:635
msgid "Just now"
msgstr "Agora"
-#: pitivi/utils/ui.py:609
+#: pitivi/utils/ui.py:638
msgid "An hour ago"
msgstr "Uma hora atrás"
-#: pitivi/utils/ui.py:612
+#: pitivi/utils/ui.py:641
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: pitivi/utils/ui.py:615
+#: pitivi/utils/ui.py:644
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: pitivi/utils/ui.py:624
+#: pitivi/utils/ui.py:653
msgid "About a year ago"
msgstr "Cerca de um ano atrás"
-#: pitivi/utils/ui.py:627
+#: pitivi/utils/ui.py:656
#, python-format
msgid "About %d year ago"
msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2202,75 +2188,80 @@ msgstr[1] "Cerca de %d anos atrás"
msgid "Implement Me"
msgstr "Implemente-me"
-#: pitivi/utils/widgets.py:838
+#: pitivi/utils/widgets.py:808
+#, python-format
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:841
msgid "No properties."
msgstr "Nenhuma propriedade."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: pitivi/utils/widgets.py:968
+#: pitivi/utils/widgets.py:966
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Mostrar quadros chave para este valor"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1151
+#: pitivi/utils/widgets.py:1149
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1313
+#: pitivi/utils/widgets.py:1229
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajuste de zoom"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1318
+#: pitivi/utils/widgets.py:1234
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
# Analisar se seria caso de se utilizar formas de plural aqui. Caso sim, relatar no BGO.
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1392
+#: pitivi/utils/widgets.py:1310
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s exibidos"
-#: pitivi/utils/widgets.py:1396
+#: pitivi/utils/widgets.py:1314
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
-#: plugins/console/console.py:140
+#: plugins/console/console.py:125
msgid "Console"
msgstr "Console"
-#: plugins/console/console.py:142
+#: plugins/console/console.py:127
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. Translators: The color of the content from stderr.
-#: plugins/console/console.py:147
+#: plugins/console/console.py:132
msgid "Standard error color"
msgstr "Cor de erro padrão"
#. Translators: The color of the content from stdout.
-#: plugins/console/console.py:152
+#: plugins/console/console.py:137
msgid "Standard output color"
msgstr "Cor de saída padrão"
-#: plugins/console/console.py:156
+#: plugins/console/console.py:141
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: plugins/console/console.py:177
+#: plugins/console/console.py:148 plugins/console/console.py:166
msgid "Developer Console"
msgstr "Console de desenvolvimento"
-#: plugins/console/console.py:199
+#: plugins/console/console.py:190
msgid "Pitivi Console"
msgstr "Console do Pitivi"
-#: plugins/console/console.py:210
+#: plugins/console/console.py:201
msgid "You can use the following shortcuts:"
msgstr "Você pode usar os seguintes atalhos:"
-#: plugins/console/console.py:215
+#: plugins/console/console.py:206
#, python-brace-format
msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
msgstr "Digite \"{help}(<comando>)\" para mais informações."
@@ -2283,6 +2274,15 @@ msgstr ""
"Não foi possível se sobrepor a {key}, porque comandos de atalhos são somente "
"leitura."
+#~ msgid "◇"
+#~ msgstr "◇"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
#~ msgid "org.pitivi.Pitivi"
#~ msgstr "org.pitivi.Pitivi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]