[balsa] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Hungarian translation
- Date: Mon, 9 Sep 2019 05:13:05 +0000 (UTC)
commit f5c2e8ba095dcd2bed00344f2252f6a538189520
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Mon Sep 9 05:13:04 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 2068 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1037 insertions(+), 1031 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 403bd4f3d..513945953 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-10 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-13 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-26 02:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-09 07:11+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -112,89 +112,99 @@ msgstr "Már létező bejegyzés nem adható hozzá"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2920
-#: ../src/main-window.c:4021 ../src/sendmsg-window.c:3933
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2999
+#: ../src/main-window.c:4119 ../src/sendmsg-window.c:3919
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:244
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
msgid "No-Id"
msgstr "Nincs azonosító"
#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:490 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:228 ../libbalsa/address-book-ldif.c:269
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:273 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:245 ../libbalsa/address.c:399
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Nincs név"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:262
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL interakció\n"
-
#. very unlikely...
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:288
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
msgid "Host not found"
msgstr "A gép nem található"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:308
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#, c-format
+msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” LDAP-kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3-at, az interakció "
+"sikertelen lehet."
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "A felhasználói címjegyzék helye ismeretlen"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#, c-format
+msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
+msgstr ""
+"A(z) %s LDAP-kiszolgáló leállt, a következő kísérlet megpróbál "
+"újrakapcsolódni."
+
#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
#, c-format
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Osmo névjegyek olvasása sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:974
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Megjelenített név:"
-#: ../libbalsa/address.c:961
+#: ../libbalsa/address.c:975
msgid "_First Name:"
msgstr "_Utónév:"
-#: ../libbalsa/address.c:962
+#: ../libbalsa/address.c:976
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Vezetéknév:"
-#: ../libbalsa/address.c:963
+#: ../libbalsa/address.c:977
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cenév:"
-#: ../libbalsa/address.c:964
+#: ../libbalsa/address.c:978
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Szervezet:"
-#: ../libbalsa/address.c:965
+#: ../libbalsa/address.c:979
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mail cím:"
-#: ../libbalsa/address.c:986 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "A_dd"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:719
-#: ../src/sendmsg-window.c:3637
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../src/sendmsg-window.c:3614
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:719
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../src/sendmsg-window.c:3622
msgid "CC:"
msgstr "Másolat:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:719
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
msgid "BCC:"
msgstr "Titkos másolat:"
@@ -207,7 +217,7 @@ msgstr "Válaszcím:"
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "a(z) „%s” Autocrypt-adatbázis nem készíthető elő: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:306
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:311
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -216,103 +226,96 @@ msgstr ""
"Nem található használható személyes kulcs ehhez: „%s”! Hozzon létre egy "
"kulcsot vagy tiltsa le az Autocryptet."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:374 ../libbalsa/autocrypt.c:382
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:846 ../libbalsa/autocrypt.c:852
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:379 ../libbalsa/autocrypt.c:387
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:851 ../libbalsa/autocrypt.c:857
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s” Autocrypt adatok olvasásakor: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:435
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:440
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Autocrypt-adatbázis"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:436 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1666 ../src/ab-window.c:147 ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3706
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:421
+#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346
+#: ../src/mailbox-node.c:1050 ../src/main-window.c:3802
#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:442 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Kattintson duplán a részletek megjelenítéséhez"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:495 ../src/balsa-mblist.c:350
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:328
msgid "Mailbox"
msgstr "Postafiók"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:500
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
msgid "Last seen"
msgstr "Utoljára látva"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Utolsó Autocrypt-üzenet"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Titkosítás előnyben részesítése"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:877
-#, c-format
-msgid "%s user “%s” failed: %s"
-msgstr "%s „%s” felhasználó sikertelen: %s"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:877
-msgid "update"
-msgstr "frissítés"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:877
-msgid "insert"
-msgstr "beszúrás"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:892
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:883 ../libbalsa/autocrypt.c:898
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "„%s” felhasználó frissítése sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1823
-#: ../libbalsa/message.c:842 ../libbalsa/message.h:182
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:883
+#, c-format
+#| msgid "%s user “%s” failed: %s"
+msgid "insert user “%s” failed: %s"
+msgstr "„%s” felhasználó beszúrása sikertelen: %s"
+
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
+#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
msgid "(No subject)"
msgstr "(Nincs tárgy)"
-#: ../libbalsa/body.c:386 ../libbalsa/body.c:433
+#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
-#: ../libbalsa/body.c:565
+#: ../libbalsa/body.c:572
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:858
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
-#: ../libbalsa/filter.c:232
+#: ../libbalsa/filter.c:225
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Érvénytelen szűrő: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Érvénytelen postafióknév a szűrőhöz: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284
+#: ../libbalsa/filter.c:277
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Hiba lépett fel a levelek másolása közben: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:294
+#: ../libbalsa/filter.c:287
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Hiba lépett fel a levelek kidobása közben: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:300
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
@@ -333,21 +336,21 @@ msgstr "Hiba a reguláris kifejezés szintaxisában"
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Kísérlet történt érvénytelen szűrő alkalmazására"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/filter-file.c:138
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
msgid "To"
msgstr "Címzett"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
@@ -401,7 +404,7 @@ msgstr "És"
msgid "Or"
msgstr "Vagy"
-#: ../libbalsa/folder-scanners.c:508
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:507
#, c-format
msgid "Could not connect to “%s”"
msgstr "Nem sikerült a következőhöz kapcsolódni: „%s”"
@@ -413,8 +416,8 @@ msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:690
-#: ../src/address-book-config.c:198
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:199
msgid "never"
msgstr "soha"
@@ -460,11 +463,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcs ujjlenyomata: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:116
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:809
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:686 ../src/folder-conf.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:5337
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5345
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
@@ -553,14 +556,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Képek letöltése"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1946
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1948 ../src/sendmsg-window.c:3881
-#: ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3869
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3820
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
+#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -590,35 +593,35 @@ msgstr "A(z) „%s” fájlban lévő aláírás nem UTF-8 szöveg."
#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
-#: ../src/ab-main.c:862 ../src/ab-window.c:140 ../src/address-book-config.c:238
-#: ../src/address-book-config.c:344 ../src/address-book-config.c:390
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2683
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1790
+#: ../src/ab-main.c:864 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../src/address-book-config.c:345 ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2690
+#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1765
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:314
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:812
-#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:208
-#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
-#: ../src/mailbox-conf.c:724 ../src/mailbox-conf.c:781
-#: ../src/pref-manager.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:534
-#: ../src/sendmsg-window.c:1550 ../src/sendmsg-window.c:2002
-#: ../src/sendmsg-window.c:3391 ../src/sendmsg-window.c:4805
-#: ../src/sendmsg-window.c:5103 ../src/sendmsg-window.c:5192
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
+#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:208
+#: ../src/mailbox-conf.c:230 ../src/mailbox-conf.c:246
+#: ../src/mailbox-conf.c:734 ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
+#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
+#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
-#: ../src/ab-window.c:139 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:313
-#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3801
-#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:1549
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:3390
-#: ../src/sendmsg-window.c:4806 ../src/store-address.c:210
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3897
+#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
+#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
+#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -803,7 +806,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1615
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1594
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
@@ -826,53 +829,53 @@ msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr ""
"Hiba a személyazonosságokhoz tartozó segítség megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1658
+#: ../libbalsa/identity.c:1657
msgid "Manage Identities"
msgstr "Személyazonosságok kezelése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1662 ../libbalsa/smtp-server.c:338
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:342
-#: ../src/address-book-config.c:388 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:240 ../src/address-book-config.c:343
+#: ../src/address-book-config.c:389 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/folder-conf.c:450
-#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3705
-#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
+#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3801
+#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1664
+#: ../libbalsa/identity.c:1663
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-main.c:857
+#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:859
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../libbalsa/identity.c:2049 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
-#: ../libbalsa/identity.c:2051
+#: ../libbalsa/identity.c:2050
msgid "enabled, no preference"
msgstr "engedélyezve, nincs előnyben részesítés"
-#: ../libbalsa/identity.c:2053
+#: ../libbalsa/identity.c:2052
msgid "enabled, prefer encryption"
msgstr "engedélyezve, titkosítás előnyben részesítése"
-#: ../libbalsa/identity.c:2083
+#: ../libbalsa/identity.c:2082
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:2085
+#: ../libbalsa/identity.c:2084
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:2087
+#: ../libbalsa/identity.c:2086
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-mód"
@@ -907,29 +910,29 @@ msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
msgstr ""
"Hiba az IMAP-kiszolgáló által biztosított SORT parancs megvalósításában."
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:725
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
#, c-format
msgid "Connecting %s failed: %s"
msgstr "%s kapcsolódás sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:738 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:758
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
#, c-format
msgid "TLS negotiation failed: %s"
msgstr "TLS-egyeztetés sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:764
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
msgid "TLS required but not available"
msgstr "TLS szükséges, de nem érthető el"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2353 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2371
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2387 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2414
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "IMAP-válasz: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:215
+#: ../libbalsa/imap-server.c:213
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -939,32 +942,32 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:219
+#: ../libbalsa/imap-server.c:217
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "%s IMAP-kiszolgáló hiba: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:468
+#: ../libbalsa/imap-server.c:466
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:473 ../libbalsa/imap-server.c:478
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/imap-server.c:476
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "A(z) %s kiszolgálóval való maximális kapcsolatok száma túllépve"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:883
+#: ../libbalsa/imap-server.c:882
#, c-format
msgid "subscribing to “%s” failed"
msgstr "a következőre feliratkozás sikertelen: „%s”"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:899
+#: ../libbalsa/imap-server.c:898
#, c-format
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "a következőről leiratkozás sikertelen: „%s”"
@@ -1057,23 +1060,23 @@ msgstr "a tanúsítvány algoritmusa nem tekinthető biztonságosnak"
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "hiba történt a tanúsítvány ellenőrzésekor"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:723
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Nincsenek képadatok"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:810
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:757
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:814
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:761
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:831
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:778
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Hibás X arcképadatok"
@@ -1087,7 +1090,7 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2965
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2951
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1111,9 +1114,9 @@ msgstr "nem lehet a(z) „%s” mappát beállítani a(z) „%s” motorhoz"
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:367
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:372 ../libbalsa/rfc3156.c:538
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
msgid "signature verification failed"
msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
@@ -1140,8 +1143,8 @@ msgstr "aláírás és titkosítás sikertelen"
msgid "encryption failed"
msgstr "titkosítás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:438
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:443
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
msgid "decryption failed"
msgstr "visszafejtés sikertelen"
@@ -1458,11 +1461,12 @@ msgstr "Állapot:"
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Ujjlenyomat:"
+#. add type and filename (if available)
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
@@ -1483,8 +1487,8 @@ msgstr "nem érhető el"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:178
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Létrehozva:"
@@ -1493,7 +1497,7 @@ msgstr "Létrehozva:"
msgid "Expires:"
msgstr "Lejárat:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
@@ -1549,22 +1553,22 @@ msgstr " „%s” görbe"
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:486 ../src/sendmsg-window.c:4598
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nem szabályos fájl"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:536
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Nem sikerült indítani, hiányzó alkalmazás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:605
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:654
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
@@ -1589,49 +1593,49 @@ msgstr "Hibás helyi postafiók útvonal: „%s”"
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "%s típusú postafiók létrehozása sikertelen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:859
+#: ../libbalsa/mailbox.c:877
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása erre: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1025
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Másolás innen: %s ide: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1940
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: a(z) %s postafiók zárva"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2145
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "A levelek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3013
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3167
msgid "from unknown"
msgstr "ismeretlen feladótól"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3015
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4043
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4219
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4132
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4309
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Levél újraépítése"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4391
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4578
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
-#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#: ../libbalsa/mailbox.h:49 ../libbalsa/mailbox.h:58
#, c-format
msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
msgstr "*** HIBA: Postafiók adatfolyam lezárva: %s ***\n"
@@ -1639,37 +1643,37 @@ msgstr "*** HIBA: Postafiók adatfolyam lezárva: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "Az IMAP kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
"IMAP protokoll hiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülő megoldásait."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:744 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "%ld kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1611
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1678,103 +1682,103 @@ msgstr ""
"Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra,\n"
"visszatérés az alapértelmezett keresési eljárásra"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1781 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1822
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2429 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2492
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2430 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2493
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2464
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2465
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "%u kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2505
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2529
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2530
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2758 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2877
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2878
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld kB feltöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3179
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3181
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:568
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja létre lesz hozva"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:611
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:629 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:669
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1233
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s szűrése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1318
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s előkészítése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2055
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2076
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása meghiúsult"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Maildir postafióknak."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet Maildir könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet Maildirt létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:315 ../libbalsa/mailbox_mh.c:269
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1783,8 +1787,8 @@ msgstr ""
"Nem sikerült eltávolítani %s tartalmát:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:321 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:275
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1793,187 +1797,187 @@ msgstr ""
"Nem sikerült %s eltávolítása:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:690
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "A postafiók nem létezik."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1971
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Adatmásolási hiba"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik mbox postafióknak."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Nem írható a(z) %s fájl: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” átmeneti fájl létrehozása nem sikerült: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
"Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s. Az új verzió „%s” "
"néven lett mentve."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült kioldani a(z) %s fájlt: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:698
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:710
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "A postafiók nem mbox formátumú."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:718
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nem lehet zárolni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1939
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: nem érhető el új MIME adatfolyam."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1947
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nem mbox formátumú."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik MH postafióknak."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet MH könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet MH struktúrát létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1072
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Nem hozható létre levél"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1116
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Levél-átnevezési hiba"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:263
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "A POP3 üzenet UID listájának mentése meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:301 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:325
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "A POP üzenet átadása a(z) %s helyre meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:330
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "A POP üzenet mentése meghiúsult"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:349
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "A POP üzenet átvitele a(z) %s helyre meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "%lu. üzenet / %lu (%s / %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:440
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %d. levél hozzáfűzésekor innen: %s ide: %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:504 ../libbalsa/send.c:786
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s tanúsítványfájlt: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521 ../libbalsa/send.c:998
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Kapcsolódás ide: %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:523
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "%s POP3 postafiók: nem lehet kapcsolódni ide: %s: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:536
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
msgid "List messages…"
msgstr "Üzenetek listázása…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %s – kihagyva."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:658 ../libbalsa/send.c:1008
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:673
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
msgstr[0] "%lu új üzenet (%s)"
msgstr[1] "%lu új üzenet (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Levelek törlése a kiszolgálón…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:709
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "POP3 hiba: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:719 ../libbalsa/send.c:1081
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
msgid "Finished"
msgstr "Elkészült"
-#: ../libbalsa/message.c:614
+#: ../libbalsa/message.c:677
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "A postafiók (%s) csak olvasható: nem lehet megváltoztatni a jelzőket."
@@ -2083,85 +2087,85 @@ msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
msgid "needs action"
msgstr "beavatkozást igényel"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:118
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
msgid "accepted"
msgstr "elfogadva"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:119
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
msgid "declined"
msgstr "elutasítva"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:120
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
msgid "tentatively accepted"
msgstr "feltételesen elfogadva"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:121
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
msgid "delegated"
msgstr "átruházva"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:122
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
msgid "completed"
msgstr "befejezve"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:123
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
msgid "in process"
msgstr "folyamatban"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:792
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
msgid "Event Notification"
msgstr "Esemény értesítés"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:793
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
msgid "Event Request"
msgstr "Esemény kérés"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:794
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Válasz az esemény kérésre"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:795
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Esemény törlés"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:810
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
msgid "chair"
msgstr "elnök"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:811
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
msgid "required participant"
msgstr "szükséges résztvevő"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:812
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
msgid "optional participant"
msgstr "esetleges résztvevő"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
msgid "non-participant, information only"
msgstr "nem résztvevő, csak információ"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:593 ../libbalsa/rfc3156.c:600
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "visszafejtés és az aláírás ellenőrzése sikertelen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
msgid "The signature is valid."
msgstr "Az aláírás érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Az aláírás érvényes, de lejárt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcs lejárt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:632
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -2169,86 +2173,86 @@ msgstr ""
"Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcsot "
"visszavonták."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:634
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Az aláírás érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert hiányzik a kulcs."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
msgid "This part is not a real signature."
msgstr "Ez a rész nem valódi aláírás."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:640
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert a titkosítómotor érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:642 ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"A GnuPG újraépíti a megbízhatósági adatbázist és jelenleg nem érhető el."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
msgstr "Az aláírás több aláírót is tartalmaz, hamisítvány is lehet."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést: %s: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:652
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s"
msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "A felhasználó azonosítója ismeretlen érvényességű."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:666
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "A felhasználó azonosítójának érvényessége definiálatlan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója sohasem érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója csekély mértékben érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:672
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója teljesen érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:674
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója alapvetően érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676 ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
msgid "bad validity"
msgstr "rossz érvényesség"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
msgid "undefined"
msgstr "nem definiált"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "marginal"
msgstr "marginálisan"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
msgid "full"
msgstr "teljesen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
msgid "ultimate"
msgstr "végsőkig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:723
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "Try again later."
msgstr "Próbálja újra később."
@@ -2272,38 +2276,38 @@ msgstr "rosszul formázott sor: „%s”, hiányzó „:”"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "rosszul formázott sor: „%s”, üres név vagy érték"
-#: ../libbalsa/send.c:208
+#: ../libbalsa/send.c:209
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s SMTP-kiszolgáló"
-#: ../libbalsa/send.c:616
+#: ../libbalsa/send.c:622
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "%u. üzenet / %u"
-#: ../libbalsa/send.c:637
+#: ../libbalsa/send.c:643
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"A(z) %s (%s) SMTP kiszolgáló nem érhető el, minden sorban álló üzenet itt "
"fog maradni: %s."
-#: ../libbalsa/send.c:839
+#: ../libbalsa/send.c:854
msgid "Sending Mail"
msgstr "Levél küldése"
-#: ../libbalsa/send.c:944
+#: ../libbalsa/send.c:964
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "A levél mentése ide: %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:972
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:982
+#: ../libbalsa/send.c:1008
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2312,29 +2316,29 @@ msgstr ""
"Levélküldés meghiúsult: %s\n"
"A levél a Postázandó mappában maradt."
-#: ../libbalsa/send.c:1065
+#: ../libbalsa/send.c:1119
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "A(z) %s (%s) kiszolgálóhoz kapcsolódás meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1084
+#: ../libbalsa/send.c:1138
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "%u levél továbbítva ide: %s"
msgstr[1] "%u levél továbbítva ide: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1257 ../libbalsa/send.c:1324
+#: ../libbalsa/send.c:1320 ../libbalsa/send.c:1387
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1327
+#: ../libbalsa/send.c:1323 ../libbalsa/send.c:1390
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "%s nem olvasható"
-#: ../libbalsa/send.c:1291
+#: ../libbalsa/send.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2342,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” MIME-típusúként "
"lesz elküldve"
-#: ../libbalsa/send.c:1811 ../libbalsa/send.c:1906
+#: ../libbalsa/send.c:1877 ../libbalsa/send.c:1975
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
@@ -2465,20 +2469,20 @@ msgstr "SMTP kiszolgáló"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:127
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:129
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postafiók zárva"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:216
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
msgid "Message Source"
msgstr "Levél forrása"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2037
-#: ../src/message-window.c:824
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
+#: ../src/message-window.c:840
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s helyről való hozzáadáskor: %s\n"
@@ -2525,7 +2529,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard címjegyzék"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:242
+#: ../src/ab-window.c:243
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
@@ -2581,12 +2585,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "Nem sikerült postafiókot létrehozni a(z) „%s” útvonalon\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
#, c-format
msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "A(z) „%s” postafiók nem tűnik érvényesnek."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
#, c-format
msgid ""
"Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2595,11 +2599,11 @@ msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” útvonal ellenőrzésekor:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
msgid "_Verify locations"
msgstr "Helyek _ellenőrzése"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2607,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze az alapértelmezett levelező fájlok helyét. A program szükség "
"esetén létrehozza ezeket."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
msgid "Mail Files"
msgstr "Levelező fájlok"
@@ -2699,11 +2703,11 @@ msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
msgid "User Settings"
msgstr "Felhasználó beállításai"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:282
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
msgid "Default Identity"
msgstr "Alapértelmezett személyazonosság"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:320
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:325
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2891,86 +2895,86 @@ msgstr "Program indulása"
msgid "New mail notification"
msgstr "Értesítés új levélről"
-#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:706
+#: ../src/ab-main.c:216 ../src/ab-window.c:707
msgid " address book: "
msgstr " címjegyzék: "
-#: ../src/ab-main.c:748
+#: ../src/ab-main.c:750
msgid "_Name"
msgstr "_Név"
-#: ../src/ab-main.c:764
+#: ../src/ab-main.c:766
msgid "_Address"
msgstr "_Cím"
-#: ../src/ab-main.c:852 ../src/address-book-config.c:227
-#: ../src/address-book-config.c:333 ../src/address-book-config.c:377
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3765
-#: ../src/pref-manager.c:3285
+#: ../src/ab-main.c:854 ../src/address-book-config.c:228
+#: ../src/address-book-config.c:334 ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3861
+#: ../src/pref-manager.c:3288
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
-#: ../src/ab-main.c:890
+#: ../src/ab-main.c:892
msgid "F_ilter:"
msgstr "S_zűrő:"
-#: ../src/ab-main.c:963
+#: ../src/ab-main.c:965
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
-#: ../src/ab-main.c:977 ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/ab-main.c:979 ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/ab-window.c:183 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:227
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/ab-window.c:191 ../src/balsa-print-object-text.c:501
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:450
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:293
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Név keresése:"
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:328
msgid "Run _Editor"
msgstr "Sz_erkesztő futtatása"
-#: ../src/ab-window.c:333
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-import"
msgstr "_Ismételt importálás"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:369
msgid "Send-To"
msgstr "Küldés"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:384
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Több cím kezelése másként:"
-#: ../src/ab-window.c:388
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "egy ember különféle címeiként"
-#: ../src/ab-window.c:393
+#: ../src/ab-window.c:394
msgid "a distribution list"
msgstr "címlistaként"
-#: ../src/ab-window.c:437
+#: ../src/ab-window.c:438
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "%s nem indítható: %s"
-#: ../src/ab-window.c:735
+#: ../src/ab-window.c:736
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book “%s”:\n"
@@ -2979,129 +2983,130 @@ msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” címjegyzék megnyitásakor:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:178
+#: ../src/address-book-config.c:179
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Javasoljon teljes címeket:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:184
msgid "as I type"
msgstr "amint gépelem"
-#: ../src/address-book-config.c:191
+#: ../src/address-book-config.c:192
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "amikor megnyomom az Escape billentyűt"
-#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:332
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "%s címjegyzék módosítása"
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:336
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
-#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/address-book-config.c:381 ../src/mailbox-conf.c:364
-#: ../src/pref-manager.c:2020 ../src/pref-manager.c:2103
-#: ../src/pref-manager.c:2783
+#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
+#: ../src/address-book-config.c:382 ../src/mailbox-conf.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:250 ../src/address-book-config.c:402
-#: ../src/address-book-config.c:428 ../src/address-book-config.c:496
-#: ../src/address-book-config.c:565
+#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:403
+#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:566
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Cí_mjegyzék neve:"
-#: ../src/address-book-config.c:376
+#: ../src/address-book-config.c:377
#, c-format
msgid "Modify Osmo Address Book"
msgstr "Osmo címjegyzék módosítása"
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:381
#, c-format
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Osmo címjegyzék hozzáadása"
-#: ../src/address-book-config.c:435
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "Load program location:"
msgstr "Betöltőprogram helye:"
-#: ../src/address-book-config.c:440
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Betöltőprogram kiválasztása a címjegyzékhez"
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "Save program location:"
msgstr "Mentőprogram helye:"
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:454
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Mentőprogram kiválasztása címjegyzékhez"
-#: ../src/address-book-config.c:503
-msgid "_Host Name"
-msgstr "_Gépnév"
+#: ../src/address-book-config.c:504
+#| msgid "_SMTP Server:"
+msgid "_LDAP Server URI"
+msgstr "_LDAP-kiszolgáló URI"
-#: ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:509
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Alap _tartománynév"
-#: ../src/address-book-config.c:513
+#: ../src/address-book-config.c:514
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Felhasználónév (DN kötése)"
-#: ../src/address-book-config.c:518
+#: ../src/address-book-config.c:519
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó"
-#: ../src/address-book-config.c:524
+#: ../src/address-book-config.c:525
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_Felhasználói címjegyzék megkülönböztetett neve"
-#: ../src/address-book-config.c:530
+#: ../src/address-book-config.c:531
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS engedélyezése"
-#: ../src/address-book-config.c:569 ../src/address-book-config.c:966
+#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:967
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:609 ../src/main-window.c:948
-#: ../src/main-window.c:3878
+#: ../src/address-book-config.c:610 ../src/main-window.c:999
+#: ../src/main-window.c:3974
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:686
+#: ../src/address-book-config.c:687
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Nem található útvonal. Meg akar adni egyet?"
-#: ../src/address-book-config.c:942
+#: ../src/address-book-config.c:943
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "vCard címjegyzék (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:948
+#: ../src/address-book-config.c:949
msgid "External query (a program)"
msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
-#: ../src/address-book-config.c:953
+#: ../src/address-book-config.c:954
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:959
+#: ../src/address-book-config.c:960
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:973
+#: ../src/address-book-config.c:974
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2 címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:980
+#: ../src/address-book-config.c:981
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Osmo címjegyzék"
@@ -3137,17 +3142,17 @@ msgstr "Jelszó szükséges"
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../src/balsa-app.c:550
+#: ../src/balsa-app.c:545
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2692
+#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2664
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@@ -3163,290 +3168,290 @@ msgstr[1] "Válasz a csoportnak: %d levél nem a levelezőlistáról származik.
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Áthelyezés a Kukába sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1822 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:68
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Válasz…"
-#: ../src/balsa-index.c:1824
+#: ../src/balsa-index.c:1826
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Válasz _mindenkinek…"
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1828
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Válasz _csoportnak…"
-#: ../src/balsa-index.c:1828 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Továbbítás mellékletben…"
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr "Át_vezetés…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:82
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:82
msgid "_Store Address…"
msgstr "Cím _tárolása…"
-#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1077
-#: ../src/mailbox-node.c:1093 ../src/pref-manager.c:2025
-#: ../src/pref-manager.c:2110 ../src/pref-manager.c:2790 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1854
msgid "_Undelete"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/balsa-index.c:1856
+#: ../src/balsa-index.c:1858
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
-#: ../src/balsa-index.c:1860
+#: ../src/balsa-index.c:1862
msgid "T_oggle"
msgstr "Át_vált"
-#: ../src/balsa-index.c:1863 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
msgstr "_Megjelölt"
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1868
msgid "_Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../src/balsa-index.c:1874
+#: ../src/balsa-index.c:1876
msgid "_Move to"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/balsa-index.c:1881
+#: ../src/balsa-index.c:1883
msgid "_View Source"
msgstr "_Forrás megtekintése"
-#: ../src/balsa-index.c:2140
+#: ../src/balsa-index.c:2145
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
msgstr[1] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2152
+#: ../src/balsa-index.c:2157
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Másolva ide: „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2153
+#: ../src/balsa-index.c:2158
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Áthelyezve ide: „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2255
+#: ../src/balsa-index.c:2260
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "%s postafiók változásainak érvényesítése sikertelen."
-#: ../src/balsa-index.c:2364
+#: ../src/balsa-index.c:2369
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a levél: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2480
+#: ../src/balsa-index.c:2485
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni %s részére való átadáshoz"
-#: ../src/balsa-index.c:2507
+#: ../src/balsa-index.c:2512
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levelet olvasni %s részére való átadáshoz"
-#: ../src/balsa-index.c:2678
+#: ../src/balsa-index.c:2685
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Levél átvezetése csővezetékkel egy programon"
-#: ../src/balsa-index.c:2682
+#: ../src/balsa-index.c:2689
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
-#: ../src/balsa-index.c:2694
+#: ../src/balsa-index.c:2701
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Adja meg a futtatandó programot:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nem található a postafiók"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1769
+#: ../src/balsa-mblist.c:1764
msgid "_Other…"
msgstr "_Egyéb…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1886
+#: ../src/balsa-mblist.c:1881
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Válasszon célmappát"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2080
+#: ../src/balsa-mblist.c:2076
msgid "Other…"
msgstr "Egyéb…"
-#: ../src/balsa-message.c:282
+#: ../src/balsa-message.c:265
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/balsa-message.c:298
+#: ../src/balsa-message.c:281
msgid "Select message part to display"
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő levélrészt"
-#: ../src/balsa-message.c:373
+#: ../src/balsa-message.c:355
msgid "Wrapped"
msgstr "Tördelt"
-#: ../src/balsa-message.c:377
+#: ../src/balsa-message.c:359
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:590
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:602 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:609 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../src/balsa-message.c:719
+#: ../src/balsa-message.c:701
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:789
msgid "Message parts"
msgstr "Levélrészek"
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:975
msgid "Save selected as…"
msgstr "Kijelölt mentése másként…"
-#: ../src/balsa-message.c:1011
+#: ../src/balsa-message.c:982
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1121
+#: ../src/balsa-message.c:1092
msgid "(No sender)"
msgstr "(Nincs feladó)"
-#: ../src/balsa-message.c:1175 ../src/balsa-message.c:1187
+#: ../src/balsa-message.c:1147 ../src/balsa-message.c:1159
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
-#: ../src/balsa-message.c:1235 ../src/main.c:540
+#: ../src/balsa-message.c:1212 ../src/main.c:543
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Autocrypt hiba: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1366
+#: ../src/balsa-message.c:1345
msgid "mixed parts"
msgstr "vegyes részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1368
+#: ../src/balsa-message.c:1347
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatív részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1370
+#: ../src/balsa-message.c:1349
msgid "signed parts"
msgstr "aláírt részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1372
+#: ../src/balsa-message.c:1351
msgid "encrypted parts"
msgstr "titkosított részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1374
+#: ../src/balsa-message.c:1353
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1376
+#: ../src/balsa-message.c:1355
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "„%s” részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1403
msgid "force inline for all parts"
msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1446
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1458
msgid "complete message"
msgstr "teljes levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1496
+#: ../src/balsa-message.c:1475
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1507
+#: ../src/balsa-message.c:1486
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "%s rész: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1521
+#: ../src/balsa-message.c:1500
msgid "encrypted: "
msgstr "titkosítva: "
-#: ../src/balsa-message.c:1658
+#: ../src/balsa-message.c:1636
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1666
+#: ../src/balsa-message.c:1644
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1695
+#: ../src/balsa-message.c:1673
msgid "_Save…"
msgstr "_Mentés…"
-#: ../src/balsa-message.c:1704 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
+#: ../src/balsa-message.c:1682 ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "Másolás ma_ppába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1787
+#: ../src/balsa-message.c:1762
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
-#: ../src/balsa-message.c:1812
+#: ../src/balsa-message.c:1787
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni URI-t ehhez: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1837
+#: ../src/balsa-message.c:1812
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s levélrész"
-#: ../src/balsa-message.c:1870 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1845 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "A(z) %s mentése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2508 ../src/balsa-message.c:2650
+#: ../src/balsa-message.c:2491 ../src/balsa-message.c:2636
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2605
+#: ../src/balsa-message.c:2591
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3457,11 +3462,11 @@ msgstr ""
"visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
"El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
-#: ../src/balsa-message.c:2615
+#: ../src/balsa-message.c:2601
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
-#: ../src/balsa-message.c:2825
+#: ../src/balsa-message.c:2811
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3471,18 +3476,18 @@ msgstr ""
"van megjelenítve.\n"
"Zárja be ennek a levélnek a további példányait, és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-message.c:2846 ../src/balsa-message.c:2931
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
+#: ../src/balsa-message.c:3044
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2847 ../src/balsa-message.c:2932
-#: ../src/balsa-message.c:3058
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3045
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2847
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3491,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
"részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
-#: ../src/balsa-message.c:2869
+#: ../src/balsa-message.c:2855
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3500,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
"részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2882
+#: ../src/balsa-message.c:2868
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3510,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
"rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2949
+#: ../src/balsa-message.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3520,7 +3525,7 @@ msgstr ""
"tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
"ellenőrizhető."
-#: ../src/balsa-message.c:2962
+#: ../src/balsa-message.c:2948
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3530,24 +3535,24 @@ msgstr ""
"következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
"nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2965
+#: ../src/balsa-message.c:2951
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2989
+#: ../src/balsa-message.c:2975
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem"
-#: ../src/balsa-message.c:2995
+#: ../src/balsa-message.c:2981
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
-#: ../src/balsa-message.c:3000 ../src/balsa-message.c:3122
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3111
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
-#: ../src/balsa-message.c:3010 ../src/balsa-message.c:3131
+#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3120
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3558,7 +3563,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésének eredménye:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3023
+#: ../src/balsa-message.c:3009
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3567,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
"ellenőrzése sikertelen!"
-#: ../src/balsa-message.c:3082
+#: ../src/balsa-message.c:3071
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3575,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
"van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3084
+#: ../src/balsa-message.c:3073
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3583,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"Az aláírás-ellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
"mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3087
+#: ../src/balsa-message.c:3076
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zárja be ennek az levélnek a további példányait, és próbálja újra."
@@ -3618,7 +3623,7 @@ msgstr ""
msgid "S_ave part"
msgstr "_Rész mentése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1445
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
@@ -3678,7 +3683,7 @@ msgstr ""
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Hiba a kulcsadatok importálásakor: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1723
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1693
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
@@ -3695,7 +3700,7 @@ msgstr "Kulcs importálása a helyi kulcstartóba"
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Hiba történt a csatolt kép betöltésekor: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:114
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:142 ../src/balsa-print-object.c:90
msgid "message headers"
msgstr "levélfejlécek"
@@ -3754,64 +3759,64 @@ msgstr "Tárgy: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1480
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:321 ../src/balsa-mime-widget-text.c:818
+#: ../src/sendmsg-window.c:1450
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:356
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:388
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "A külső törzs kérés küldése sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
msgid "Reply…"
msgstr "Válasz…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:716
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
-#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:841
-#: ../src/sendmsg-window.c:3622 ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3618
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3629
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
msgid "Reply-To:"
msgstr "Válaszcím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:758
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "Másolat fájlba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Tértivevény:"
@@ -3827,7 +3832,7 @@ msgstr "Hivatkozás megnyitása"
msgid "Send link…"
msgstr "Hivatkozás küldése…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1096
msgid "Save…"
msgstr "Mentés…"
@@ -3835,61 +3840,61 @@ msgstr "Mentés…"
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "%s URL hívása…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
msgid "Zoom 100%"
msgstr "100%-os nagyítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1082 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1105
msgid "Print…"
msgstr "Nyomtatás…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "S_tore Address"
msgstr "Cím _tárolása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
msgid "Nick Name:"
msgstr "Becenév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
msgid "First Name:"
msgstr "Utónév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1252
msgid "Last Name:"
msgstr "Vezetéknév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1254
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail cím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1278
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3903,97 +3908,93 @@ msgstr ""
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
msgid "Summary:"
msgstr "Összegzés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Szervező:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:179
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Kezdés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:180
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Befejezés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:664
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:210
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:216
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:559
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Résztvevő:"
msgstr[1] "Résztvevők:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:688
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:219
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:572
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Elfogadás feltételesen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:264
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:317
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTIP naptár kérés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:348
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Az iTIP naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:123
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:128
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:445
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:446
msgid "Nick Name"
msgstr "Becenév"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:447
msgid "First Name"
msgstr "Utónév"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:448
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:449
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Résztvevők:"
-
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "A megadott mezők egyike tartalmazza:"
@@ -4071,15 +4072,15 @@ msgstr "_Mindent"
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3749
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3845
msgid "_Body"
msgstr "_Levéltörzs"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3750
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3846
msgid "_To:"
msgstr "_Címzett:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3751
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3847
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
@@ -4087,7 +4088,7 @@ msgstr "_Feladó:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Tárgy"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3753
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3849
msgid "_CC:"
msgstr "Más_olat:"
@@ -4139,41 +4140,41 @@ msgstr "Keresés _típusa:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1922
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1944
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Hiba a szűrőhöz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1716
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
msgid "New filter"
msgstr "Új szűrő"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nincs megadva szűrőnév."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "A(z) „%s” szűrő már létezik."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "A szűrőnek feltételeket kell tartalmaznia."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
msgid "Filter has matched"
msgstr "A szűrő illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2151
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
@@ -4277,7 +4278,7 @@ msgstr "Hang lejátszás:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Hang használata…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1083
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@@ -4334,21 +4335,21 @@ msgstr ""
msgid "Export Filters"
msgstr "Szűrők exportálása"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Hiba a szűrők futtatásához tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Hiba a szűrők alkalmazása közben"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Szűrő alkalmazva erre: „%s”."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4357,7 +4358,7 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” szűrő célpostafiókja „%s”.\n"
"Nem rendelheti hozzá ugyanahhoz a postafiókhoz (ez rekurziót okozna)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4370,43 +4371,43 @@ msgstr ""
"postafiókokban, ami egy nagyon lassú eljárással történik; ha lehetséges, "
"keressen részszövegek használatával."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:195
+#: ../src/filter-run-dialog.c:174
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Postafiókszűrők: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:236
+#: ../src/filter-run-dialog.c:217
msgid "On reception"
msgstr "Beérkezéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:248
+#: ../src/filter-run-dialog.c:229
msgid "On exit"
msgstr "Kilépéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:357
+#: ../src/filter-run-dialog.c:342
msgid "_Apply Selected"
msgstr "Kijelöltek _alkalmazása"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:373
+#: ../src/filter-run-dialog.c:358
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "A kiválasztott szűrő hozzáadása a postafiókhoz"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:383
+#: ../src/filter-run-dialog.c:368
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "A kiválasztott szűrő eltávolítása a postafiókról"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:425
+#: ../src/filter-run-dialog.c:410
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Kijelölt szűrő feljebb helyezése"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:435
+#: ../src/filter-run-dialog.c:420
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Kijelölt szűrő lejjebb helyezése"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:441
+#: ../src/filter-run-dialog.c:426
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Alkalmazás most!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:487
+#: ../src/filter-run-dialog.c:466
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4419,91 +4420,91 @@ msgstr ""
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Hiba a beállításhoz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:206
+#: ../src/folder-conf.c:210
#, c-format
msgid "Changing subscriptions failed: %s"
msgstr "A feliratkozások módosítása sikertelen: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:316
+#: ../src/folder-conf.c:332
#, c-format
msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
msgstr "Az IMAP-mappák nem sorolhatók fel: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:356
+#: ../src/folder-conf.c:383
msgid "folder"
msgstr "mappa"
-#: ../src/folder-conf.c:369
+#: ../src/folder-conf.c:396
msgid "subscribed"
msgstr "feliratkozva"
-#: ../src/folder-conf.c:392
+#: ../src/folder-conf.c:419
#, c-format
msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
msgstr "A(z) „%s” IMAP-kiszolgáló mappafeliratkozásainak kezelése"
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:425
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Feliratkozások kezelése"
-#: ../src/folder-conf.c:444
+#: ../src/folder-conf.c:475
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Távoli IMAP mappa"
-#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:811 ../src/mailbox-conf.c:360
+#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:363
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/folder-conf.c:448
+#: ../src/folder-conf.c:479
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:474
+#: ../src/folder-conf.c:505
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Csak _feliratkozott mappák"
-#: ../src/folder-conf.c:476
+#: ../src/folder-conf.c:507
msgid "Manage subscriptions…"
msgstr "Feliratkozások kezelése…"
-#: ../src/folder-conf.c:489
+#: ../src/folder-conf.c:521
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "_Mindig jelenítse meg a Beérkezett mappát"
-#: ../src/folder-conf.c:491
+#: ../src/folder-conf.c:523
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Előtag:"
-#: ../src/folder-conf.c:498
+#: ../src/folder-conf.c:530
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Kapcsolatok maximális száma:"
-#: ../src/folder-conf.c:499
+#: ../src/folder-conf.c:531
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Á_llandó gyorsítótár engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:501
+#: ../src/folder-conf.c:533
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE parancs használata"
-#: ../src/folder-conf.c:503
+#: ../src/folder-conf.c:535
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Hibamegkerülések engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:537
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "STATUS használata a postafiók ellenőrzéséhez"
-#: ../src/folder-conf.c:588
+#: ../src/folder-conf.c:620
#, c-format
msgid "Select parent folder of “%s”"
msgstr "Válassza ki a(z) „%s” szülőmappáját"
-#: ../src/folder-conf.c:590
+#: ../src/folder-conf.c:623
msgid "Select parent folder"
msgstr "Szülőmappa kiválasztása"
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:693
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4518,29 +4519,29 @@ msgstr ""
"A Beérkezett és almappái meg fognak maradni.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/folder-conf.c:666
+#: ../src/folder-conf.c:700
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: ../src/folder-conf.c:670
+#: ../src/folder-conf.c:704
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Beérkezett átnevezése"
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:706
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../src/folder-conf.c:697
+#: ../src/folder-conf.c:733
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa átnevezése sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:748 ../src/folder-conf.c:1094
+#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa létrehozása sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:796
+#: ../src/folder-conf.c:836
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4548,60 +4549,60 @@ msgstr ""
"Egy IMAP mappa, ami nem postafiók, nem\n"
"rendelkezik megváltoztatható tulajdonságokkal."
-#: ../src/folder-conf.c:807
+#: ../src/folder-conf.c:849
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Távoli IMAP almappa"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/folder-conf.c:1072
+#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappa neve:"
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:891
msgid "Host:"
msgstr "Gép:"
-#: ../src/folder-conf.c:858 ../src/folder-conf.c:1067
+#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Ezen almappája:"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:907
msgid "_Browse…"
msgstr "_Tallózás…"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:919
msgid "read-only"
msgstr "csak olvasható"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "read-write"
msgstr "olvasás-írás"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:921
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:922
msgid "post"
msgstr "küldés"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:923
msgid "append"
msgstr "hozzáfűzés"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:924
msgid "delete"
msgstr "törlés"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:925
msgid "special"
msgstr "speciális"
-#: ../src/folder-conf.c:887
+#: ../src/folder-conf.c:932
msgid "Permissions:"
msgstr "Jogosultságok:"
-#: ../src/folder-conf.c:894
+#: ../src/folder-conf.c:940
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4609,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"\n"
"részletes jogosultságok csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:901
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4617,32 +4618,32 @@ msgstr ""
"\n"
"a kiszolgáló nem támogatja az ACL-eket"
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:956
msgid "mine: "
msgstr "saját: "
-#: ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:993
msgid "Quota:"
msgstr "Kvóta:"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:997
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "kvótainformációk csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:957
+#: ../src/folder-conf.c:1002
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "a kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:1004
msgid "no limits"
msgstr "nincsenek korlátok"
-#: ../src/folder-conf.c:964
+#: ../src/folder-conf.c:1009
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s / %s (%.1f%%) használva"
-#: ../src/folder-conf.c:1001
+#: ../src/folder-conf.c:1046
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4650,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"Ez a mappa még nincs elmentve a beállításokban. Nem tudom eltávolítani a "
"távoli kiszolgálóról."
-#: ../src/folder-conf.c:1010
+#: ../src/folder-conf.c:1055
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4659,23 +4660,23 @@ msgstr ""
"Ez el fogja távolítani a(z) „%s” mappát a listájáról.\n"
"Az „Új IMAP mappa” használatával a későbbiekben ismét hozzáadhatja.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1018
+#: ../src/folder-conf.c:1063
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
-#: ../src/folder-conf.c:1053
+#: ../src/folder-conf.c:1098
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "IMAP almappa létrehozása"
-#: ../src/folder-conf.c:1056
+#: ../src/folder-conf.c:1101
msgid "_Create"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:1068
+#: ../src/folder-conf.c:1114
msgid "server (top level)"
msgstr "kiszolgáló (felső szintű)"
-#: ../src/folder-conf.c:1083
+#: ../src/folder-conf.c:1130
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4688,7 +4689,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Információ – Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3866
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
@@ -4749,7 +4750,7 @@ msgstr "Eltávolítás a _listából"
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "El_távolítás a listából és a lemezről"
-#: ../src/mailbox-conf.c:215
+#: ../src/mailbox-conf.c:216
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4765,11 +4766,11 @@ msgstr ""
"nevű postafiókot.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:228
+#: ../src/mailbox-conf.c:229
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eltávolítás a kiszolgálóról"
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:236
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4780,16 +4781,16 @@ msgstr ""
"A „Postafiók hozzáadása” használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:244
+#: ../src/mailbox-conf.c:245
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eltávolítás a listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:288
+#: ../src/mailbox-conf.c:291
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Mappatörlés sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:539
+#: ../src/mailbox-conf.c:547
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4798,56 +4799,56 @@ msgstr ""
"%s átnevezése %s névre nem sikerült:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:713
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Helyi %s postafiók tulajdonságai"
-#: ../src/mailbox-conf.c:714
+#: ../src/mailbox-conf.c:724
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Új helyi %s postafiók"
-#: ../src/mailbox-conf.c:749
+#: ../src/mailbox-conf.c:759
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Postafiók _neve:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:777
+#: ../src/mailbox-conf.c:787
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Távoli postafiók-beállító"
-#: ../src/mailbox-conf.c:793
+#: ../src/mailbox-conf.c:805
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Ü_zenetek törlése a kiszolgálóról letöltés után"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:796
+#: ../src/mailbox-conf.c:808
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
-#: ../src/mailbox-conf.c:801
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Üzene_tek szűrése procmailen keresztül"
-#: ../src/mailbox-conf.c:802
+#: ../src/mailbox-conf.c:814
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "S_zűrőparancs:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:806
+#: ../src/mailbox-conf.c:818
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP letiltása"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:810
+#: ../src/mailbox-conf.c:822
msgid "Overlap commands"
msgstr "Átfedő parancsok"
-#: ../src/mailbox-conf.c:871
+#: ../src/mailbox-conf.c:883
msgid "_Identity:"
msgstr "_Személyazonosság:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:889
+#: ../src/mailbox-conf.c:901
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4855,45 +4856,45 @@ msgstr ""
"_Aláírások automatikus\n"
"visszafejtése és ellenőrzése:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:897 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1164
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../src/mailbox-conf.c:898
+#: ../src/mailbox-conf.c:910
msgid "If Possible"
msgstr "Ha lehetséges"
-#: ../src/mailbox-conf.c:899 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:911 ../src/pref-manager.c:1166
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: ../src/mailbox-conf.c:913
+#: ../src/mailbox-conf.c:925
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "_Címzett oszlop megjelenítése a Küldő helyett"
-#: ../src/mailbox-conf.c:927
+#: ../src/mailbox-conf.c:939
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Feliratkozás új levél ellenőrzésére"
-#: ../src/mailbox-conf.c:943
+#: ../src/mailbox-conf.c:955
msgid "_Thread messages"
msgstr "Szá_l levelei"
-#: ../src/mailbox-conf.c:958
+#: ../src/mailbox-conf.c:970
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "Azonos tárgyú szálak _egyesítése"
-#: ../src/mailbox-node.c:318
+#: ../src/mailbox-node.c:278
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Az elmentendő mappa kiadása."
-#: ../src/mailbox-node.c:494
+#: ../src/mailbox-node.c:457
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "%s beolvasása. Kis türelmet…"
-#: ../src/mailbox-node.c:510
+#: ../src/mailbox-node.c:473
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4902,81 +4903,81 @@ msgstr ""
"%s beolvasása sikertelen: %s\n"
"Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
-#: ../src/mailbox-node.c:512
+#: ../src/mailbox-node.c:475
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1034
+#: ../src/mailbox-node.c:999
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Helyi _mbox postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1036
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Helyi Mail_dir postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Helyi M_H postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:1006
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1009
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1015
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
msgid "_Rescan"
msgstr "Új_raolvasás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1032
msgid "_Properties…"
msgstr "_Tulajdonságok…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Megjelölés _Beérkezett mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1099
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Megjelölés _Elküldött mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Megjelölés _Kuka mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Megjelölés _Piszkozat mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
-#: ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/mailbox-node.c:1076
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "S_zűrők szerkesztése vagy alkalmazása"
-#: ../src/mailbox-node.c:1198
+#: ../src/mailbox-node.c:1163
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "A(z) „%s” útvonalon nincs postafiók."
-#: ../src/mailbox-node.c:1211
+#: ../src/mailbox-node.c:1176
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése másként: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1242
+#: ../src/mailbox-node.c:1207
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Helyi %s mappa\n"
@@ -5007,51 +5008,51 @@ msgstr "Piszkozat"
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:339
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Levélmappák tömörítése…"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:643
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Levelek letöltése indításkor"
-#: ../src/main.c:642
+#: ../src/main.c:645
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Új levél írása az E-MAIL@CÍM címre"
-#: ../src/main.c:644
+#: ../src/main.c:647
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:650
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:650
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:653
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:656
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Beérkezett postafiókot indításkor"
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:659
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
-#: ../src/main.c:657
+#: ../src/main.c:660
msgid "Show help options"
msgstr "Súgóbeállítások megjelenítése"
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:661
msgid "Show version"
msgstr "Verzió megjelenítése"
-#: ../src/main-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:322
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5059,31 +5060,31 @@ msgstr ""
"A Balsa most levelet küld.\n"
"Megszakítja a küldést?"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Tárgy tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:499
msgid "Body Contains:"
msgstr "Levéltörzs tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Older than (days):"
msgstr "Régebbi mint (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Legfeljebb ilyen régi (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:973
+#: ../src/main-window.c:1024
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -5092,42 +5093,42 @@ msgstr ""
"Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
"Sebi <jaques freemail hu>\n"
"Tímár András <timar gnome hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
+"Úr Balázs <ur balazs fsf hu>"
-#: ../src/main-window.c:984
+#: ../src/main-window.c:1035
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "A Balsa levelezőkliens a GNOME asztali környezet része."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:989
+#: ../src/main-window.c:1040
msgid "About Balsa"
msgstr "A Balsa névjegye"
-#: ../src/main-window.c:1011
+#: ../src/main-window.c:1062
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kis türelmet…"
-#: ../src/main-window.c:1402
+#: ../src/main-window.c:1461
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
-#: ../src/main-window.c:1422
+#: ../src/main-window.c:1481
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
-#: ../src/main-window.c:1428
+#: ../src/main-window.c:1487
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
-#: ../src/main-window.c:1433
+#: ../src/main-window.c:1492
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nem találhatók azonosak"
-#: ../src/main-window.c:2919
+#: ../src/main-window.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5136,136 +5137,136 @@ msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2955
+#: ../src/main-window.c:3034
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:3197 ../src/main-window.c:3347
-#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3475
+#: ../src/main-window.c:3279 ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3563
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Új levelek keresése…"
-#: ../src/main-window.c:3426 ../src/main-window.c:3431
-#: ../src/main-window.c:3464 ../src/main-window.c:3470
+#: ../src/main-window.c:3515 ../src/main-window.c:3520
+#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3558
msgid "Mailboxes"
msgstr "Postafiókok"
-#: ../src/main-window.c:3427
+#: ../src/main-window.c:3516
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3521
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Helyi postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3504
+#: ../src/main-window.c:3594
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d új levele érkezett."
msgstr[1] "%d új levele érkezett."
-#: ../src/main-window.c:3507
+#: ../src/main-window.c:3597
msgid "You have new mail."
msgstr "Új levele jött."
-#: ../src/main-window.c:3701
+#: ../src/main-window.c:3797
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postafiók keresése"
-#: ../src/main-window.c:3727
+#: ../src/main-window.c:3823
msgid "_Search for:"
msgstr "Keresés _erre:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3740
+#: ../src/main-window.c:3836
msgid "In:"
msgstr "Érkezett:"
-#: ../src/main-window.c:3752
+#: ../src/main-window.c:3848
msgid "S_ubject"
msgstr "_Tárgy"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3853
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3778
+#: ../src/main-window.c:3874
msgid "Open next matching message"
msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:3790
+#: ../src/main-window.c:3886
msgid "_Reverse search"
msgstr "Keresés _visszafelé"
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3891
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Körbe"
-#: ../src/main-window.c:4019
+#: ../src/main-window.c:4117
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
-#: ../src/main-window.c:4146
+#: ../src/main-window.c:4248
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
-#: ../src/main-window.c:4148
+#: ../src/main-window.c:4250
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4717
+#: ../src/main-window.c:4831
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
-#: ../src/main-window.c:4722
+#: ../src/main-window.c:4836
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "%d levéllel"
msgstr[1] "%d levéllel"
-#: ../src/main-window.c:4729
+#: ../src/main-window.c:4843
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d új"
msgstr[1] ", %d új"
-#: ../src/main-window.c:4736
+#: ../src/main-window.c:4850
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d rejtett"
msgstr[1] ", %d rejtett"
-#: ../src/main-window.c:4781
+#: ../src/main-window.c:4895
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
-#: ../src/main-window.c:4788
+#: ../src/main-window.c:4902
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
-#: ../src/message-window.c:300 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:302 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/message-window.c:725
+#: ../src/message-window.c:740
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
@@ -5294,160 +5295,160 @@ msgstr "Egyszerű"
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:943 ../src/pref-manager.c:3589
+#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/pref-manager.c:946
+#: ../src/pref-manager.c:949
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (alapértelmezett)"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1066
msgid "Default layout"
msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1067
msgid "Wide message layout"
msgstr "Széles levélelrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1068
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1076
msgid "Show next unread message"
msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1077
msgid "Show next message"
msgstr "Következő levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1075
+#: ../src/pref-manager.c:1078
msgid "Close message window"
msgstr "A levélablak bezárása"
-#: ../src/pref-manager.c:1129
+#: ../src/pref-manager.c:1132
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1142
+#: ../src/pref-manager.c:1145
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
-#: ../src/pref-manager.c:1144
+#: ../src/pref-manager.c:1147
msgid "Show dialog"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1146
+#: ../src/pref-manager.c:1149
msgid "Show in list"
msgstr "Megjelenítés listában"
-#: ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Show in status bar"
msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
-#: ../src/pref-manager.c:1150
+#: ../src/pref-manager.c:1153
msgid "Print to console"
msgstr "Kiírás a konzolra"
-#: ../src/pref-manager.c:1162
+#: ../src/pref-manager.c:1165
msgid "Ask me"
msgstr "Kérdezzen"
-#: ../src/pref-manager.c:1711
+#: ../src/pref-manager.c:1714
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
-#: ../src/pref-manager.c:1715 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1718 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Távoli IMAP mappa…"
-#: ../src/pref-manager.c:1976
+#: ../src/pref-manager.c:1979
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
-#: ../src/pref-manager.c:1993 ../src/pref-manager.c:2744
-#: ../src/sendmsg-window.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/sendmsg-window.c:2646
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/pref-manager.c:2001
+#: ../src/pref-manager.c:2004
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postafiók neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
-#: ../src/pref-manager.c:2787
+#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2790
msgid "_Modify"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/pref-manager.c:2045
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Local mail directory"
msgstr "Helyi levélkönyvtár"
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2051
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
-#: ../src/pref-manager.c:2072
+#: ../src/pref-manager.c:2075
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2093
msgid "Server name"
msgstr "Kiszolgáló neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2134
+#: ../src/pref-manager.c:2137
msgid "Checking"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
-#: ../src/pref-manager.c:2145 ../src/pref-manager.c:2317
-#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:2967
+#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
msgid "minutes"
msgstr "percben"
-#: ../src/pref-manager.c:2150
+#: ../src/pref-manager.c:2153
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "_Csak a Beérkezett lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2162
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Amikor levél érkezik:"
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2167
msgid "Display message"
msgstr "Levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2172
msgid "Play sound"
msgstr "Hang lejátszása"
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2177
msgid "Show icon"
msgstr "Ikon megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2181
+#: ../src/pref-manager.c:2184
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2213
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Tértivevény kérések"
-#: ../src/pref-manager.c:2218
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5455,7 +5456,7 @@ msgstr ""
"Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
"küldje el azt a következő esetekben:"
-#: ../src/pref-manager.c:2226
+#: ../src/pref-manager.c:2229
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5463,289 +5464,289 @@ msgstr ""
"A levél fejléce tisztának tűnik (az értesítést a válaszcímre kell küldeni, a "
"címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2243
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
-#: ../src/pref-manager.c:2264
+#: ../src/pref-manager.c:2267
msgid "Word wrap"
msgstr "Szavak tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2270
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2276 ../src/pref-manager.c:2526
+#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
msgid "characters"
msgstr "karaktereknél"
-#: ../src/pref-manager.c:2295
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Válasz előtag:"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2306
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2309
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
-#: ../src/pref-manager.c:2308
+#: ../src/pref-manager.c:2311
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2315
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Sorban álló levelek automatikus _kiküldése minden"
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2325
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2327
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2342 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
msgid "Main window"
msgstr "Főablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2345
+#: ../src/pref-manager.c:2348
msgid "Use preview pane"
msgstr "Előnézet használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Üzenetek számának megjelenítése a postafiók listában"
-#: ../src/pref-manager.c:2355
+#: ../src/pref-manager.c:2358
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2358
+#: ../src/pref-manager.c:2361
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
"megtekintéséhez"
-#: ../src/pref-manager.c:2362
+#: ../src/pref-manager.c:2365
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "A Page Up/Page Down gombok görgessék a szöveget"
-#: ../src/pref-manager.c:2370
+#: ../src/pref-manager.c:2373
msgid "percent"
msgstr "százalékkal"
-#: ../src/pref-manager.c:2387 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "Message window"
msgstr "Levélablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2389
+#: ../src/pref-manager.c:2392
msgid "After moving a message:"
msgstr "Egy levél mozgatása után:"
-#: ../src/pref-manager.c:2410
+#: ../src/pref-manager.c:2413
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:2412
+#: ../src/pref-manager.c:2415
msgid "Default sort column:"
msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
-#: ../src/pref-manager.c:2420
+#: ../src/pref-manager.c:2423
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Szálak levelei alapértelmezetten"
-#: ../src/pref-manager.c:2422
+#: ../src/pref-manager.c:2425
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Szálak kibontása indításkor"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2447 ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:587
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../src/pref-manager.c:2450
+#: ../src/pref-manager.c:2453
msgid "Use system fonts"
msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2458
+#: ../src/pref-manager.c:2461
msgid "Use default font size"
msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2464
+#: ../src/pref-manager.c:2467
msgid "Message font:"
msgstr "Levél betűkészlet:"
-#: ../src/pref-manager.c:2471
+#: ../src/pref-manager.c:2474
msgid "Subject font:"
msgstr "Tárgy betűkészlet:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2514
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
-#: ../src/pref-manager.c:2514
+#: ../src/pref-manager.c:2517
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Idézett szöveg jelölése"
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2523
msgid "Wrap text at"
msgstr "Szöveg tördelése"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2543
+#: ../src/pref-manager.c:2546
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2547 ../src/print-gtk.c:608
+#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:609
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
-#: ../src/pref-manager.c:2563
+#: ../src/pref-manager.c:2566
msgid "Message colors"
msgstr "Levél színei"
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2571
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. szintű idézet színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2586
+#: ../src/pref-manager.c:2589
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2588
+#: ../src/pref-manager.c:2591
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hiperhivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2603 ../src/pref-manager.c:3209
+#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: ../src/pref-manager.c:2606
+#: ../src/pref-manager.c:2609
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2611
msgid "Selected headers:"
msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2626
+#: ../src/pref-manager.c:2629
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "display as “?”"
msgstr "megjelenítés „?”-ként"
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2642
msgid "display in codeset"
msgstr "megjelenítés kódkészletben"
-#: ../src/pref-manager.c:2664
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Information messages"
msgstr "Információs üzenetek"
-#: ../src/pref-manager.c:2668
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Information messages:"
msgstr "Információs üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2675
msgid "Warning messages:"
msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2676
+#: ../src/pref-manager.c:2679
msgid "Error messages:"
msgstr "Hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2680
+#: ../src/pref-manager.c:2683
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2684
+#: ../src/pref-manager.c:2687
msgid "Debug messages:"
msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2703
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2704
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek küldésekor"
-#: ../src/pref-manager.c:2702
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek fogadásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2724 ../src/pref-manager.c:3338
+#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
msgid "Address books"
msgstr "Címjegyzékek"
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "Address book name"
msgstr "Címjegyzék neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2763
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
-#: ../src/pref-manager.c:2793
+#: ../src/pref-manager.c:2796
msgid "_Set as default"
msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
-#: ../src/pref-manager.c:2810
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2814
+#: ../src/pref-manager.c:2817
msgid "Check signature"
msgstr "Aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2816
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid "Check quoted"
msgstr "Idézet ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "Start-up options"
msgstr "Indítási beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2838
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/pref-manager.c:2840
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2839
+#: ../src/pref-manager.c:2842
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
-#: ../src/pref-manager.c:2857
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid "Folder scanning"
msgstr "Mappa beolvasása"
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2863
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5754,38 +5755,38 @@ msgstr ""
"beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
"látni a fából."
-#: ../src/pref-manager.c:2867
+#: ../src/pref-manager.c:2870
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2876
+#: ../src/pref-manager.c:2879
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2898 ../src/pref-manager.c:3352
+#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: ../src/pref-manager.c:2901
+#: ../src/pref-manager.c:2904
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
-#: ../src/pref-manager.c:2903
+#: ../src/pref-manager.c:2906
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
-#: ../src/pref-manager.c:2907
+#: ../src/pref-manager.c:2910
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
-#: ../src/pref-manager.c:2935
+#: ../src/pref-manager.c:2938
msgid "Deleting messages"
msgstr "Levelek törlése"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2940
+#: ../src/pref-manager.c:2943
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5794,68 +5795,68 @@ msgstr ""
"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
"postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
-#: ../src/pref-manager.c:2948
+#: ../src/pref-manager.c:2951
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
-#: ../src/pref-manager.c:2950
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "The following settings are global:"
msgstr "A következő beállítások globálisak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2956
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2957
+#: ../src/pref-manager.c:2960
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…és ha használatlan több mint"
-#: ../src/pref-manager.c:3174
+#: ../src/pref-manager.c:3177
msgid "Mail options"
msgstr "Levélbeállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3178
+#: ../src/pref-manager.c:3181
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
-#: ../src/pref-manager.c:3182
+#: ../src/pref-manager.c:3185
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
-#: ../src/pref-manager.c:3193
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3197
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Sort and thread"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:3201 ../src/print-gtk.c:578
+#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:579
msgid "Message"
msgstr "Levél"
-#: ../src/pref-manager.c:3205
+#: ../src/pref-manager.c:3208
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: ../src/pref-manager.c:3213
+#: ../src/pref-manager.c:3216
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3280
+#: ../src/pref-manager.c:3283
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3343 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Helyesírás"
-#: ../src/pref-manager.c:3348
+#: ../src/pref-manager.c:3351
msgid "Start-up"
msgstr "Indítás"
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:301
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:302
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d oldal"
@@ -5872,7 +5873,7 @@ msgstr "Aláírt"
msgid "Encrypted"
msgstr "Titkosított"
-#: ../src/print-gtk.c:408
+#: ../src/print-gtk.c:409
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5889,79 +5890,79 @@ msgstr[1] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:446
+#: ../src/print-gtk.c:447
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:502
+#: ../src/print-gtk.c:503
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
-#: ../src/print-gtk.c:509
+#: ../src/print-gtk.c:510
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:588
+#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "_Header Font:"
msgstr "Élő_fej betűkészlete:"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:590
msgid "B_ody Font:"
msgstr "_Levéltörzs betűkészlete:"
-#: ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/print-gtk.c:591
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Élőlá_b betűkészlete:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:593 ../src/print-gtk.c:606
+#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"
-#: ../src/print-gtk.c:596
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "I_dézett szöveg kiemelése"
-#: ../src/print-gtk.c:600
+#: ../src/print-gtk.c:601
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "_Strukturált kifejezés kiemelése"
-#: ../src/print-gtk.c:612
+#: ../src/print-gtk.c:613
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Képek letöltése távoli kiszolgálókról (veszélyes lehet)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:624
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
-#: ../src/print-gtk.c:627
+#: ../src/print-gtk.c:628
msgid "_Top"
msgstr "_Fent"
-#: ../src/print-gtk.c:633
+#: ../src/print-gtk.c:634
msgid "_Bottom"
msgstr "_Lent"
-#: ../src/print-gtk.c:645
+#: ../src/print-gtk.c:646
msgid "_Left"
msgstr "_Bal"
-#: ../src/print-gtk.c:651
+#: ../src/print-gtk.c:652
msgid "_Right"
msgstr "_Jobb"
-#: ../src/print-gtk.c:783
+#: ../src/print-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
-#: ../src/save-restore.c:648
+#: ../src/save-restore.c:670
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Hiba a szűrők betöltése közben: "
-#: ../src/save-restore.c:650
+#: ../src/save-restore.c:672
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5970,13 +5971,13 @@ msgstr ""
"Hiba a szűrők betöltése közben: %s\n"
"A szűrők hibásak lehetnek."
-#: ../src/save-restore.c:768
+#: ../src/save-restore.c:790
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"A „formátum=folytonos” szöveg nem felismerésének lehetősége el lett "
"távolítva."
-#: ../src/save-restore.c:1037
+#: ../src/save-restore.c:1059
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5984,14 +5985,14 @@ msgstr ""
"A „formátum=folytonos” szöveg el nem küldésének lehetősége a szerkesztőablak "
"Beállítások menüjéből érhető el."
-#: ../src/save-restore.c:1078
+#: ../src/save-restore.c:1100
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
"van."
-#: ../src/save-restore.c:1155
+#: ../src/save-restore.c:1177
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6158,23 +6159,23 @@ msgstr "_Ukrán"
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "Ált_alános UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "Inline"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:519
+#: ../src/sendmsg-window.c:484
msgid "(No name)"
msgstr "(Névtelen)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:525
+#: ../src/sendmsg-window.c:490
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6183,15 +6184,15 @@ msgstr ""
"A levél „%s” részére megváltozott.\n"
"Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:818
+#: ../src/sendmsg-window.c:788
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "A GNOME szerkesztő nincs definiálva az elsődleges alkalmazásai között."
-#: ../src/sendmsg-window.c:891
+#: ../src/sendmsg-window.c:861
msgid "Select Identity"
msgstr "Személyazonosság választása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1399
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6206,15 +6207,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban hivatkozásként szeretné ezt a fájlt csatolni?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1412
+#: ../src/sendmsg-window.c:1382
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Hivatkozásként csatolja?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1515
msgid "Choose character set"
msgstr "Karakterkészlet kiválasztása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:1523
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6227,53 +6228,53 @@ msgstr ""
"fájl nem US-ASCII vagy UTF-8 kódolást használ.\n"
"Válassza ki a fájl kódolásához használt karakterkészletet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1573
+#: ../src/sendmsg-window.c:1543
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Csatolás MIME típusként:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1634
+#: ../src/sendmsg-window.c:1604
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr ""
"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
"„%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1677 ../src/sendmsg-window.c:5142
+#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1715
+#: ../src/sendmsg-window.c:1685
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nem sikerült fájl URI objektumot létrehozni ehhez: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1763
+#: ../src/sendmsg-window.c:1733
msgid "forwarded message"
msgstr "továbbított levél"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1768
+#: ../src/sendmsg-window.c:1738
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1846 ../src/sendmsg-window.c:1919
+#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1931
+#: ../src/sendmsg-window.c:1901
msgid "Open…"
msgstr "Megnyitás…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1943
+#: ../src/sendmsg-window.c:1913
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1999
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2112 ../src/sendmsg-window.c:2215
-#: ../src/sendmsg-window.c:7125
+#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
+#: ../src/sendmsg-window.c:7141
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6281,88 +6282,88 @@ msgstr ""
"A levél csatolása sikertelen.\n"
"Lehetséges ok: nincs elég hely az átmeneti fájloknak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2434
+#: ../src/sendmsg-window.c:2402
msgid "F_rom:"
msgstr "_Feladó:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2584
+#: ../src/sendmsg-window.c:2552
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2611
+#: ../src/sendmsg-window.c:2583
msgid "F_CC:"
msgstr "Má_solat fájlba:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2637
+#: ../src/sendmsg-window.c:2609
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Mellékletek:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2681
+#: ../src/sendmsg-window.c:2653
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2704
+#: ../src/sendmsg-window.c:2676
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3036
+#: ../src/sendmsg-window.c:3007
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3060
+#: ../src/sendmsg-window.c:3035
msgid "No subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3107
+#: ../src/sendmsg-window.c:3084
msgid "decrypted: "
msgstr "visszafejtett: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3115
+#: ../src/sendmsg-window.c:3092
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3118
+#: ../src/sendmsg-window.c:3095
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3123
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "beágyazott %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3125
+#: ../src/sendmsg-window.c:3102
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "csatolt %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3206
+#: ../src/sendmsg-window.c:3183
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3311
msgid "quoted"
msgstr "idézett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339 ../src/sendmsg-window.c:3342
+#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
msgid "quoted attachment"
msgstr "idézett melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3386
+#: ../src/sendmsg-window.c:3363
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr ""
"Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3424
+#: ../src/sendmsg-window.c:3401
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6372,7 +6373,7 @@ msgstr ""
"abnormális keverékét tartalmazza. Ez <i>akár</i> támadást is jelenthet.\n"
"Ellenőrizze újra a válasz tartalmát mielőtt elküldené."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3430 ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6384,70 +6385,70 @@ msgstr ""
"Fontolja meg, hogy titkosítsa a választ, és ellenőrizze, hogy véletlenül nem "
"szivárogtat-e ki érzékeny információkat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3508
+#: ../src/sendmsg-window.c:3485
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Ne emlékeztessen újra."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3603
+#: ../src/sendmsg-window.c:3580
msgid "you"
msgstr "Ön"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3612
+#: ../src/sendmsg-window.c:3589
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3649
+#: ../src/sendmsg-window.c:3626
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Levélazonosító: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3655
+#: ../src/sendmsg-window.c:3632
msgid "References:"
msgstr "Hivatkozások:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3666
+#: ../src/sendmsg-window.c:3643
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3668
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3925
+#: ../src/sendmsg-window.c:3911
msgid "Could not save message."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3932
+#: ../src/sendmsg-window.c:3918
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3957
+#: ../src/sendmsg-window.c:3947
msgid "Message saved."
msgstr "Levél elmentve."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4582 ../src/sendmsg-window.c:4590
-#: ../src/sendmsg-window.c:4597 ../src/sendmsg-window.c:4621
+#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
+#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4583
+#: ../src/sendmsg-window.c:4586
msgid "not an absolute path"
msgstr "nem abszolút elérési út"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4591
+#: ../src/sendmsg-window.c:4594
msgid "does not exist"
msgstr "nem létezik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4622
+#: ../src/sendmsg-window.c:4625
msgid "not in current directory"
msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4674
+#: ../src/sendmsg-window.c:4677
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6459,56 +6460,57 @@ msgstr ""
"létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
"megfelelő-e."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4783
+#: ../src/sendmsg-window.c:4786
#, c-format
-msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+#| msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem olvasható: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4802
+#: ../src/sendmsg-window.c:4805
msgid "Include file"
msgstr "Fájl beillesztése"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:4994
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4991
+#: ../src/sendmsg-window.c:4997
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5099
+#: ../src/sendmsg-window.c:5107
msgid "No Subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5112
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5125
+#: ../src/sendmsg-window.c:5133
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5126
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5187
+#: ../src/sendmsg-window.c:5195
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "A levelet sikerült titkosítani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5190
+#: ../src/sendmsg-window.c:5198
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Küldés _titkosítva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/sendmsg-window.c:5199
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5261 ../src/sendmsg-window.c:5349
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6519,22 +6521,26 @@ msgstr ""
"nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
"lehet %s használatával titkosítani."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5336
+#: ../src/sendmsg-window.c:5344
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "hiba az Autocrypt-kulcsok ellenőrzésekor: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5367
+#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
+#| "some recipients <i>might</i> no be able to read the message."
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
-"some recipients <i>might</i> no be able to read the message."
+"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
msgstr ""
"\n"
"Viszont a titkosítás nem javasolt, mert az Autocrypt állapot azt jelzi, hogy "
"egyes címzettek <i>esetleg</i> nem fogják tudni elolvasni az üzenetet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5380
+#: ../src/sendmsg-window.c:5388
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6549,16 +6555,16 @@ msgstr[1] ""
"<i>Megjegyzés:</i> a titkosítás kiválasztása %u kulcsot importál az "
"Autocrypt-adatbázisból a GnuPG-kulcstartóba."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5405
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Az Autocrypt-kulcsok nem importálhatóak: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5465
+#: ../src/sendmsg-window.c:5473
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5470
+#: ../src/sendmsg-window.c:5478
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6566,14 +6572,14 @@ msgstr ""
"A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
"csak az egyszerű rész írható alá.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5475
+#: ../src/sendmsg-window.c:5483
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
"titkosítani.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5479
+#: ../src/sendmsg-window.c:5487
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6581,36 +6587,36 @@ msgstr ""
"MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
"folytatni szeretné?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5502
+#: ../src/sendmsg-window.c:5510
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "levél küldése %d. GPG móddal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5530
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
msgid "Message could not be created"
msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5532
+#: ../src/sendmsg-window.c:5542
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5534
+#: ../src/sendmsg-window.c:5544
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5536
+#: ../src/sendmsg-window.c:5546
msgid "Message could not be sent"
msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5538
+#: ../src/sendmsg-window.c:5548
msgid "Message could not be signed"
msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5550
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5545
+#: ../src/sendmsg-window.c:5555
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6619,107 +6625,107 @@ msgstr ""
"Küldés sikertelen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Küldés sikertelen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5649
+#: ../src/sendmsg-window.c:5660
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5670
+#: ../src/sendmsg-window.c:5681
msgid "Message postponed."
msgstr "Levél elhalasztva."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5675
+#: ../src/sendmsg-window.c:5686
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5887
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6650
+#: ../src/sendmsg-window.c:6661
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Válasz: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6655
+#: ../src/sendmsg-window.c:6666
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6659
+#: ../src/sendmsg-window.c:6670
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Új levél: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6823 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6834 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
-#: ../src/spell-check.c:211
+#: ../src/spell-check.c:218
msgid "Spell check"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:346
msgid "C_hange"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:348
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "A jelenlegi szó cseréje a kiválasztott javaslattal"
-#: ../src/spell-check.c:347
+#: ../src/spell-check.c:354
msgid "Change _All"
msgstr "Ö_sszes módosítása"
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:356
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr ""
"A jelenlegi szó minden előfordulásának cseréje a kiválasztott javaslattal"
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid "_Ignore"
msgstr "_Mellőzés"
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:364
msgid "Skip the current word"
msgstr "A jelenlegi szó kihagyása"
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:369
msgid "I_gnore All"
msgstr "Öss_zes mellőzése"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:371
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "A jelenlegi szó összes előfordulásának kihagyása"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:376
msgid "_Learn"
msgstr "_Tanulás"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:378
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "A jelenlegi szó hozzáadása a személyes szótárhoz"
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:383
msgid "_Done"
msgstr "_Kész"
-#: ../src/spell-check.c:377
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés befejezése"
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:391
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Minden változtatás visszavonása és a helyesírás-ellenőrzés befejezése"
-#: ../src/spell-check.c:1016
+#: ../src/spell-check.c:1034
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant hiba: %s\n"
@@ -6728,75 +6734,75 @@ msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant hiba: %s\n"
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Cím tárolása: nincsenek címek"
-#: ../src/store-address.c:205
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Cím tárolása"
-#: ../src/store-address.c:247
+#: ../src/store-address.c:246
msgid "No address book selected…"
msgstr "Nincs címjegyzék kiválasztva…"
-#: ../src/store-address.c:260
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Nem sikerült beírni a címet ebbe a címjegyzékbe."
-#: ../src/store-address.c:263
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Nem sikerült hozzáférni a címjegyzékhez."
-#: ../src/store-address.c:265
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Ez a levélcím már benne van a címjegyzékben."
-#: ../src/store-address.c:268
+#: ../src/store-address.c:267
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Váratlan címjegyzékhiba. Ezt jelentse be hibaként."
-#: ../src/store-address.c:291
+#: ../src/store-address.c:290
msgid "Address Book:"
msgstr "Címjegyzék:"
-#: ../src/store-address.c:337
+#: ../src/store-address.c:339
msgid "From: "
msgstr "Feladó: "
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:340
msgid "To: "
msgstr "Címzett: "
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:341
msgid "CC: "
msgstr "Másolat: "
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/store-address.c:342
msgid "BCC: "
msgstr "Titkos másolat: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
msgid "Check"
msgstr "Fogadás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
msgid "Compose"
msgstr "Új levél"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:120
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6804,7 +6810,7 @@ msgstr ""
"Válasz\n"
"mindenkinek"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:122
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6812,11 +6818,11 @@ msgstr ""
"Válasz\n"
"csoportnak"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6824,7 +6830,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"olvasatlan"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6832,7 +6838,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"megjelölt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6840,7 +6846,7 @@ msgstr ""
"Előző\n"
"rész"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6848,7 +6854,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"rész"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6856,15 +6862,15 @@ msgstr ""
"Kuka /\n"
"Törlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+#: ../src/toolbar-factory.c:131 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Elhalasztás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6872,38 +6878,38 @@ msgstr ""
"Tértivevény\n"
"kérése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+#: ../src/toolbar-factory.c:134 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Send queued"
msgstr "Sorban álló levelek elküldése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Exchange"
msgstr ""
"Küldés és\n"
"fogadás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:187
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Sor"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Attach"
msgstr "Csatolás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6911,13 +6917,13 @@ msgstr ""
"Új átkap-\n"
"csolása"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Mark all"
msgstr ""
"Összes\n"
"megjelölése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6925,7 +6931,7 @@ msgstr ""
"Minden\n"
"fejléc"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6933,31 +6939,31 @@ msgstr ""
"Szűrő\n"
"visszaállítása"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid "Message Preview"
msgstr "Levél előnézete"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Encrypt"
msgstr "Titkosítás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:150 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Expunge"
msgstr "Kitörlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6965,37 +6971,37 @@ msgstr ""
"Kuka\n"
"ürítése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:393
+#: ../src/toolbar-factory.c:372
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: „%s”"
-#: ../src/toolbar-factory.c:470
+#: ../src/toolbar-factory.c:449
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "A levél sorba állítása küldéshez"
-#: ../src/toolbar-factory.c:482
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:483
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Lényeges szöveg az ikonok _mellett"
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:464
msgid "_Icons Only"
msgstr "Csak i_konok"
-#: ../src/toolbar-factory.c:486
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
msgid "_Text Only"
msgstr "Csak _szöveg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:748
+#: ../src/toolbar-factory.c:727
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Asztal _alapértelmezések használata (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:774
+#: ../src/toolbar-factory.c:753
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]