[goffice] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Update Serbian translation
- Date: Mon, 16 Sep 2019 07:22:00 +0000 (UTC)
commit 72436c8d4326465e6afad1a6249becda9823dc58
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Mon Sep 16 07:21:58 2019 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 1290 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 625 insertions(+), 665 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bc71b158..4a67c81a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,21 +6,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goffice\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgoff"
-"ice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-04 09:06+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goffice/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-16 09:21+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
-#: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:593
+#: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:632
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "ИБ"
msgid "The identifier of the opener"
msgstr "Идентификатор отварача"
-#: ../goffice/app/file.c:187 ../goffice/app/file.c:624
+#: ../goffice/app/file.c:187 ../goffice/app/file.c:663
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Опис"
msgid "The description of the opener"
msgstr "Опис отварача"
-#: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:644
+#: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:683
msgid "Interactive only"
msgstr "Само узајамно"
@@ -44,59 +44,67 @@ msgstr "Само узајамно"
msgid "TRUE if this opener requires interaction"
msgstr "Изабрано ако овај отварач захтева узајамност"
-#: ../goffice/app/file.c:594
+#: ../goffice/app/file.c:633
msgid "The identifier of the saver."
msgstr "Идентификатор чувара."
-#: ../goffice/app/file.c:604
+#: ../goffice/app/file.c:643
msgid "MIME type"
msgstr "МИМЕ врста"
-#: ../goffice/app/file.c:605
+#: ../goffice/app/file.c:644
msgid "The MIME type of the saver."
msgstr "МИМЕ врста чувара."
-#: ../goffice/app/file.c:614
+#: ../goffice/app/file.c:653
msgid "Extension"
msgstr "Проширење"
-#: ../goffice/app/file.c:615
+#: ../goffice/app/file.c:654
msgid "The standard file name extension of the saver."
msgstr "Стандардно проширење назива датотеке чувара."
-#: ../goffice/app/file.c:625
+#: ../goffice/app/file.c:664
msgid "The description of the saver."
msgstr "Опис чувара."
-#: ../goffice/app/file.c:634
+#: ../goffice/app/file.c:673
msgid "Overwrite"
msgstr "Препиши"
-#: ../goffice/app/file.c:635
+#: ../goffice/app/file.c:674
msgid "Whether the saver will overwrite files."
msgstr "Да ли ће чувар да преписује датотеке."
-#: ../goffice/app/file.c:645
+#: ../goffice/app/file.c:684
msgid "TRUE if this saver requires interaction"
msgstr "Изабрано ако овај чувар захтева узајамност"
-#: ../goffice/app/file.c:655
+#: ../goffice/app/file.c:694
msgid "Format Level"
msgstr "Ниво обликовања"
-#: ../goffice/app/file.c:666
+#: ../goffice/app/file.c:705
msgid "Scope"
msgstr "Домет"
-#: ../goffice/app/file.c:667
+#: ../goffice/app/file.c:706
msgid "How much of a document is saved"
msgstr "Која количина докимента је сачувана"
-#: ../goffice/app/file.c:830
+#: ../goffice/app/file.c:716
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Одабир листа"
+
+#: ../goffice/app/file.c:717
+msgid "TRUE if this saver supports saving a subset of all sheet"
+msgstr "TRUE ако овај чувар подржава чување подскупа свих листова"
+
+#: ../goffice/app/file.c:918
msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
msgstr "Чување преко старих датотека ове врсте је онемогућено због сигурности."
-#: ../goffice/app/file.c:840
+#: ../goffice/app/file.c:928
msgid ""
"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
msgstr ""
@@ -107,39 +115,47 @@ msgstr ""
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Неисправно %s: „%s“"
-#: ../goffice/app/go-doc.c:166
+#: ../goffice/app/go-doc.c:177
msgid "URI"
msgstr "Путања"
-#: ../goffice/app/go-doc.c:167
+#: ../goffice/app/go-doc.c:178
msgid "The URI associated with this document."
msgstr "Путања придружена овом документу."
-#: ../goffice/app/go-doc.c:171
+#: ../goffice/app/go-doc.c:182
msgid "Dirty"
msgstr "Измењен"
-#: ../goffice/app/go-doc.c:172
+#: ../goffice/app/go-doc.c:183
msgid "Whether the document has been changed."
msgstr "Да ли је документ измењен."
-#: ../goffice/app/go-doc.c:176
+#: ../goffice/app/go-doc.c:187
msgid "Dirty Time"
msgstr "Време измене"
-#: ../goffice/app/go-doc.c:177
+#: ../goffice/app/go-doc.c:188
msgid "When the document was first changed."
msgstr "Када је документ први пут измењен."
-#: ../goffice/app/go-doc.c:182
+#: ../goffice/app/go-doc.c:193
msgid "Pristine"
msgstr "Првобитан"
-#: ../goffice/app/go-doc.c:183
+#: ../goffice/app/go-doc.c:194
msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
msgstr "Да ли документ није мењан од када је направљен."
-#: ../goffice/app/go-doc.c:446 ../goffice/canvas/goc-image.c:293
+#: ../goffice/app/go-doc.c:198
+msgid "Modification time"
+msgstr "Датум измене"
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:199
+msgid "The known file system modification time"
+msgstr "Познати системски датум измене датотеке"
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:505 ../goffice/canvas/goc-image.c:299
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
msgid "Image"
msgstr "Слика"
@@ -153,141 +169,141 @@ msgstr "Објекти"
msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
msgstr "Учитавам прикључак „%s“ који садржи објекат „%s“"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:372
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:375
#, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
msgstr ""
"Датотека садржи опис прикључка са неисправним ИБ-ом (%s), очекивано је %s."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:376
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:379
msgid "Couldn't read plugin info from file."
msgstr "Не могу да прочитам опис прикључка из датотеке."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:522
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:525
msgid "Unknown name"
msgstr "Непознат назив"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:617
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:620
#, c-format
msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
msgstr "Неподржана врста учитавача „%s“."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:625
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:628
#, c-format
msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
msgstr "Грешка приликом припремања учитавача „%s“."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:703
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:706
#, c-format
msgid "Error while reading service #%d info."
msgstr "Грешка приликом читања #%d податка услуге."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:784
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:787
#, c-format
msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
msgstr "Не могу да прочитам датотеку података прикључка („%s“)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:788
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:791
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
msgstr "Датотека „%s“ није исправна датотека података прикључка."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:871
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:876
#, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "Грешка при читању услуга за прикључак са ИБ-ом=„%s“."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:883
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:888
#, c-format
msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
msgstr "ИБ прикључка садржи недозвољене знаке (%s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:887
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:892
msgid "Unknown plugin name."
msgstr "Непознат назив прикључка."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:891
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:896
#, c-format
msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
msgstr ""
"Није одређен учитавач или је неисправан ИБ учитавача за прикључак са ИБ-"
"ом=„%s“."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:897
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:902
msgid "Plugin has no id."
msgstr "Прикључак нема иб."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:938
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:946
#, c-format
msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
msgstr "Грешка покретања учитавача прикључка („%s“)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:969 ../goffice/app/go-plugin.c:1131
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:977 ../goffice/app/go-plugin.c:1139
msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
msgstr "Откривене су кружне зависности прикључка."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1001
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "Не могу да покренем прикључак са ИБ-ом=„%s“."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:999 ../goffice/app/go-plugin.c:1177
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1007 ../goffice/app/go-plugin.c:1185
#, c-format
msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "Не могу да пронађем прикључак са ИБ-ом=„%s“."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1006
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1014
msgid "Error while activating plugin dependencies."
msgstr "Грешка приликом покретања зависности прикључка."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1020
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1028
#, c-format
msgid "Error while activating plugin service #%d."
msgstr "Грешка приликом покретања #%d услуге прикључка."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1076
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1084
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
msgstr "Грешка приликом заустављања #%d услуге прикључка."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1143 ../goffice/app/go-plugin.c:1164
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1151 ../goffice/app/go-plugin.c:1172
msgid "Cannot load plugin loader."
msgstr "Не могу да учитам учитавач прикључка."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1171
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1179
#, c-format
msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "Не могу да учитам прикључак са ИБ-ом=„%s“."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1184
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1192
msgid "Error while loading plugin dependencies."
msgstr "Грешка приликом учитавања зависности прикључка."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1374
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1382
#, c-format
msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом читања података прикључка из датотеке „%s“."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1493
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1501
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
msgstr "Не могу да покренем прикључак „%s“ (ИБ: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1535
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1543
#, c-format
msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
msgstr "Не могу да зауставим прикључак „%s“ (ИБ: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1673 ../goffice/app/go-plugin.c:1841
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1681 ../goffice/app/go-plugin.c:1849
msgid "Errors while reading info about available plugins."
msgstr "Грешка приликом читања података о доступним прикључцима."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1697
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1705
msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
msgstr "Грешка приликом заустављања прикљука који више нису на диску."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1718
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1726
#, c-format
msgid ""
"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
@@ -298,15 +314,15 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Требало би сада поново да покренете овај програм."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1817
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1825
msgid "Errors while reading info about new plugins."
msgstr "Грешка приликом читања података о новим прикључцима."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1865
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1873
msgid "Errors while activating plugins."
msgstr "Грешке приликом покретања прикључака."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1872
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1880
msgid "Errors while initializing plugin system."
msgstr "Грешке приликом покретања система прикључака."
@@ -323,26 +339,26 @@ msgstr "Учитавач нема начин учитавања_базе.\n"
msgid "Service '%s' not supported by loader."
msgstr "Учитавач не подржава „%s“ услугу."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:71
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:70
msgid "Module file name not given."
msgstr "Назив датотеке модула није дат."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:82
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:81
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
msgstr "Модул „%s“ има списак непостојаних зависности."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:90
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:89
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
msgstr "Модул „%s“ зависи од неисправне ништавне зависности."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:95
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:94
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
msgstr "Модул „%s“ зависи од непознате зависности „%s“."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:100
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:99
#, c-format
msgid ""
"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
@@ -351,125 +367,125 @@ msgstr ""
"Модул „%s“ је изграђен издањем %s програма %s, али овај извршни обезбеђује "
"издање %s."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:118
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:117
msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
msgstr "Овај систем не подржава динамичко учитавање модула."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:133
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:132
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
msgstr "Не могу да отворим датотеку модула „%s“."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:141
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:140
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
msgstr "Модул „%s“ не садржи („go_plugin_header“ симбол)."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:145
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:144
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
msgstr "Модул „%s“ има неисправан магичан број."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:185
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:184
#, c-format
msgid "Unable to close module file \"%s\"."
msgstr "Не могу да затворим датотеку модула „%s“."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:335
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:397
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:334
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:396
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Датотека модула „%s“ има неисправан формат."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:338
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:400
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:337
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:399
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "Датотека не садржи „%s“ функцију."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:464
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:463
#, c-format
msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "Модул не садржи „%s“ функцију."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:192
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:193
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1042
msgid "Error while loading plugin service."
msgstr "Грешка учитавања услуге прикључка."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:200
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:201
msgid "Initializing function inside plugin returned error."
msgstr "Покретачка функција унутар прикључка је вратила грешку."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:218
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:219
msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
msgstr "Функција чишћења унутар прикључка је вратила грешку."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:228 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
-#: ../goffice/utils/go-format.c:1037 ../goffice/utils/go-format.c:5491
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:229 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:59
+#: ../goffice/utils/go-format.c:1037 ../goffice/utils/go-format.c:5509
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:308
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:309
msgid "Resource"
msgstr "Извор"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:356
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:357
msgid "Invalid resource service"
msgstr "Неисправна услуга ресурса"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:525
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:526
msgid "File opener has no description"
msgstr "Отварач датотека нема опис"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:559
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:560
#, c-format
msgid "File opener - %s"
msgstr "Отварач датотека — %s"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:680
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:681
msgid "Error while reading file."
msgstr "Грешка приликом читања датотеке."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:838
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:847
msgid "File saver has no description"
msgstr "Чувар датотека нема опис"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:881
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:890
#, c-format
msgid "File saver - %s"
msgstr "Чувар датотека — %s"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:941
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:950
msgid "Error while loading plugin for saving."
msgstr "Грешка приликом учитавања прикључка за чување."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:943
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:952
msgid "Failed to load plugin for saving"
msgstr "Нисам успео да учитам прикључак за чување"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1068
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1079
msgid "Plugin loader"
msgstr "Учитавач прикључка"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1093
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1104
msgid "GObject loader"
msgstr "Учитавач Гобјеката"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1200
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1211
msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
msgstr "Нема атрибута „врсте“ на лелементу „услуге“."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1206
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1217
#, c-format
msgid "Unknown service type: %s."
msgstr "Непозната врста услуге: %s."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1222
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1233
msgid "Error reading service information."
msgstr "Грешка читања података услуге."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1296
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1307
msgid ""
"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
"loading failed."
@@ -536,8 +552,8 @@ msgid "The arc end angle"
msgstr "Крајњи угао лука"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:482 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:287 ../goffice/canvas/goc-path.c:293
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-text.c:460
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:287 ../goffice/canvas/goc-path.c:292
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343 ../goffice/canvas/goc-text.c:460
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166 ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
msgid "Rotation"
msgstr "Окренутост"
@@ -546,8 +562,8 @@ msgstr "Окренутост"
msgid "The rotation around center position"
msgstr "Окренутост око средишњег положаја"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:488 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3478 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:488 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3415 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:352
msgid "Type"
msgstr "Врста"
@@ -572,38 +588,38 @@ msgstr "Стрелица краја"
msgid "Arrow for line's end"
msgstr "Стрелица за крај линије"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:174 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:254 ../goffice/canvas/goc-image.c:264
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318 ../goffice/canvas/goc-text.c:448
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:254 ../goffice/canvas/goc-image.c:270
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:280 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:319 ../goffice/canvas/goc-text.c:448
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:804 ../goffice/utils/go-marker.c:104
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175
msgid "The circle center horizontal position"
msgstr "Водоравни положај средишта круга"
# Question for autor: Is this Y like YES?
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:180 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:269 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:260 ../goffice/canvas/goc-image.c:270
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324 ../goffice/canvas/goc-text.c:454
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:260 ../goffice/canvas/goc-image.c:276
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:286 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:325 ../goffice/canvas/goc-text.c:454
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:810
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
msgid "The circle center vertical position"
msgstr "Усправни положај средишта круга"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:186
msgid "Radius"
msgstr "Полупречник"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:187
msgid "The circle radius"
msgstr "Полупречник круга"
@@ -617,19 +633,19 @@ msgstr "Горњи положај фигуре"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:303 ../goffice/canvas/goc-component.c:304
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:281 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:282
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:823 ../goffice/graph/gog-graph.c:503
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:194 ../goffice/utils/go-image.c:514
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:288
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:823 ../goffice/graph/gog-graph.c:505
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:206 ../goffice/utils/go-image.c:514
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:309 ../goffice/canvas/goc-component.c:310
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:275 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:276
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:817 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:318
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:497 ../goffice/graph/gog-object.c:192
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:282
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:817 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:340
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:499 ../goffice/graph/gog-object.c:204
#: ../goffice/utils/go-image.c:510 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:308
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -663,7 +679,7 @@ msgstr "Ширина елипсе"
msgid "The ellipse height"
msgstr "Висина елипсе"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:344
msgid "The rotation around top left position"
msgstr "Окренутост око горњег левог положаја"
@@ -684,8 +700,8 @@ msgstr "Горњи положај графика"
#. default
#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
#. * support graphs in graphs
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:256
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:529 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:258
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:531 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
msgid "Graph"
msgstr "График"
@@ -693,7 +709,7 @@ msgstr "График"
msgid "The GogGraph this object displays"
msgstr "Гог график који приказује ова фигура"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1073
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1075
msgid "Renderer"
msgstr "Исцртавач"
@@ -709,55 +725,55 @@ msgstr "Водоравни померај групе"
msgid "The group vertical offset"
msgstr "Усправни померај групе"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:265 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:271 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
msgid "The image left position"
msgstr "Леви положај слике"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:271 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:277 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
msgid "The image top position"
msgstr "Горњи положај слике"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:277 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:283 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
msgid "The image width or -1 to use the image width"
msgstr "Ширина слике или -1 за коришћење ширине слике"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:283 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:289 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
msgid "The image height or -1 to use the image height"
msgstr "Висина слике или -1 за коришћење висине слике"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:294
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:300
msgid "The GOImage to display"
msgstr "ГО слика за приказивање"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:298
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
msgid "Cropped bottom"
msgstr "Одсечено дно"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:299
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:305
msgid "The cropped area at the image bottom as a fraction of the image height"
msgstr "Одсечена област на дну слике као разломак висине слике"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:303
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
msgid "Cropped left"
msgstr "Одесчено лево"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:310
msgid "The cropped area at the image left of the image width"
msgstr "Одсечена област на левој страни слике према ширини слике"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:308
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
msgid "Cropped right"
msgstr "Одсечено десно"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:315
msgid "The cropped area at the image right of the image width"
msgstr "Одсечена област на десној страни слике према ширини слике"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:313
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:319
msgid "Cropped top"
msgstr "Одсечени врх"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:320
msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
msgstr "Одсечена област на врху слике као разломак висине слике"
@@ -809,39 +825,39 @@ msgstr "y1"
msgid "The line end y coordinate"
msgstr "Усправна координата завршетка линије"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:282
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:281
msgid "The path first point x coordinate"
msgstr "Водоравна координата прве тачке путање"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:288
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:287
msgid "The path first point y coordinate"
msgstr "Усправна координата прве тачке путање"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:294
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:293
msgid "The rotation around first point position"
msgstr "Окренутост око положаја прве тачке"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:298
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:300
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
msgid "The flag for closed path"
msgstr "Опција за затворену путању"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:305 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:304 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354
msgid "Fill rule"
msgstr "Правило испуњавања"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:306 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:305 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
msgstr "Поставите правило испуњавања на намотавање или на парно/непарно"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:311
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:310
msgid "Path"
msgstr "Путања"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:312
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:311
msgid "The path points"
msgstr "Тачке путање"
@@ -892,23 +908,23 @@ msgstr "Тачке вишелинија"
msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
msgstr "Користите Безјерову кубну сп-криву као линију"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:319
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:320
msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
msgstr "Леви положај правоугаоника (или десни у РТЛ режиму)"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:325
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:326
msgid "The rectangle top position"
msgstr "Горњи положај правоугаоника"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:332
msgid "The rectangle width"
msgstr "Ширина правоугаоника"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:338
msgid "The rectangle height"
msgstr "Висина правоугаоника"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:350
msgid ""
"The rectangle type: 0 for no rounded corner, 1 for rounded top left, 2 for "
"top right, 4 for bottom right, 8 for bottom left, or any combination of "
@@ -917,39 +933,39 @@ msgstr ""
"Врста правоугаоника: 0 за незаобљене углове, 1 за заобљени горњи леви, 2 за "
"горњи десни, 4 за доњи десни, 8 за доњи леви, или за било коју комбинацију."
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
msgid "rx"
msgstr "rx"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:356
msgid "The round rectangle rx"
msgstr "rx заобљеног правоугаоника"
# Question for autor: Is this Y like YES?
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
msgid "ry"
msgstr "ry"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:362
msgid "The round rectangle ry"
msgstr "ry заобљеног правоугаоника"
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:160
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:162
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:223 ../goffice/utils/go-style.c:1121
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:225 ../goffice/utils/go-style.c:1122
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:224
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:163
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:226
msgid "A pointer to the GOStyle object"
msgstr "Показивач на фигуру ГО стила"
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:166
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:168
msgid "Scale line width"
msgstr "Мења сразмеру ширине линије"
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:169
msgid "Whether to scale the line width when zooming"
msgstr "Да ли да промени сразмеру ширине линије приликом увеличавања"
@@ -965,7 +981,7 @@ msgstr "Положај текста"
msgid "The rotation around the anchor"
msgstr "Окренутост око ослонца"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:466 ../goffice/graph/gog-object.c:846
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:466 ../goffice/graph/gog-object.c:858
msgid "Anchor"
msgstr "Ослонац"
@@ -973,8 +989,8 @@ msgstr "Ослонац"
msgid "The anchor point for the text"
msgstr "Тачка ослонца за текст"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:472 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:146 ../goffice/utils/go-style.c:987
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:472 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:230 ../goffice/utils/go-style.c:988
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -1102,169 +1118,156 @@ msgstr "Радијани"
msgid "Grads"
msgstr "Градијани"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1606
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1612
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
msgid "Discrete"
msgstr "Засебно"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1606
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1612
msgid "Discrete mapping"
msgstr "Засебно мапирање"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1618 ../goffice/utils/go-line.c:161
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1624 ../goffice/utils/go-line.c:161
#: ../goffice/utils/go-line.c:376 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Linear"
msgstr "Линијско"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1618
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1624
msgid "Linear mapping"
msgstr "Линијско мапирање"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1630
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1636
msgid "Log"
msgstr "Дневник"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1630
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1636
msgid "Logarithm mapping"
msgstr "Логаритамско мапирање"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3015
msgid "Distance:"
msgstr "Растојање:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3076 ../goffice/graph/gog-axis.c:3088
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3022 ../goffice/graph/gog-axis.c:3034
msgid "Ratio:"
msgstr "Однос:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3136 ../goffice/graph/gog-axis.c:3146
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3082 ../goffice/graph/gog-axis.c:3092
msgid "M_inimum"
msgstr "Нај_мање"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3137 ../goffice/graph/gog-axis.c:3147
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3083 ../goffice/graph/gog-axis.c:3093
msgid "M_aximum"
msgstr "Нај_више"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3138
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3084
msgid "Categories between _ticks"
msgstr "Категорије између _цртица"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3139
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3085
msgid "Categories between _labels"
msgstr "Категорије између _натписа"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3148
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3094
msgid "Ma_jor ticks"
msgstr "Гла_вне цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3149
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3095
msgid "Mi_nor ticks"
msgstr "Сп_оредне цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3208 ../goffice/math/go-distribution.c:171
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:172
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3154 ../goffice/math/go-distribution.c:173
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:174
msgid "Scale"
msgstr "Размера"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3230 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3176 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
msgid "Span"
msgstr "Распон"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3287
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3233
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3318 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1038
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3264 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1041
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1232
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3323
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3269
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
msgid "Absolute"
msgstr "Апсолутни"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3329
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3275
msgid "Relative length"
msgstr "Привидна дужина"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3333
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3279
msgid "Relative ticks distance"
msgstr "Привидно растојање подеока"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3398 ../goffice/graph/gog-axis.c:3530
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3344 ../goffice/graph/gog-axis.c:3467
msgid "Metrics"
msgstr "Метрички"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3416 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2528
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3362 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2606
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1441
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3454 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2660
-msgid "MajorGrid"
-msgstr "Главна мрежа"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3457 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2663
-msgid "MinorGrid"
-msgstr "Споредна мрежа"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3460
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3400
msgid "AxisLine"
msgstr "Линија осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3463 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:303
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
-msgid "Label"
-msgstr "Натпис"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3479
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3416
msgid "Numerical type of this axis"
msgstr "Нумеричка врста ове осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3483
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3420
msgid "Invert axis"
msgstr "Обрни осу"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3484
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3421
msgid "Scale from high to low rather than low to high"
msgstr "Промени размеру од вишег ка нижем уместо од нижег ка вишем"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3488
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3425
msgid "MapName"
msgstr "Назив мапе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3489
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3426
msgid "The name of the map for scaling"
msgstr "Назив мапе за размеравање"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3494 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2681
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3431 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2694
msgid "Assigned XL format"
msgstr "Додељен ИксЛ формат"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3495 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2682
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3432 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2695
msgid ""
"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""
"Облик који је доделио корисник за коришћење за натписе не-дискретне осе "
"(ИксЛ формат)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3500 ../goffice/graph/gog-axis.c:3501
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3437 ../goffice/graph/gog-axis.c:3438
msgid "Rotation of circular axis"
msgstr "Окренутост кружне осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3508 ../goffice/graph/gog-axis.c:3509
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3445 ../goffice/graph/gog-axis.c:3446
msgid "Polar axis set unit"
msgstr "Јединица скупа осе стожера"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3514
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3451
msgid "Axis start position"
msgstr "Положај почетка осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3515
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3452
msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
@@ -1272,11 +1275,11 @@ msgstr ""
"Положај области нацрта на коме почиње радна област осе, изражен у процентима "
"доступног положаја. Основно је 0.0"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3520
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3457
msgid "Axis end position"
msgstr "Положај краја осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3521
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3458
msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
@@ -1284,34 +1287,31 @@ msgstr ""
"Положај области нацрта на коме се завршава радна област осе, изражен у "
"процентима доступног положаја. Основно је 1.0"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3525
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3462
msgid "ColorMapName"
msgstr "Назив мапе боја"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3526
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3463
msgid "The name of the color map"
msgstr "Назив мапе боја"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3531
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3468
msgid "The way the axis ticks distance is evaluated"
msgstr "Начин процењивања растојања подеока осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3535
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3472
msgid "AxisRef"
msgstr "Упут осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3536
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3473
msgid "The name of the axis used as reference for ticks distance"
msgstr "Назив осе коришћене као упута за растојање подељака"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3541
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3478
msgid "Metrics ratio"
msgstr "Метрички однос"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3542
-#| msgid ""
-#| "If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, "
-#| "and it the metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3479
msgid ""
"If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, and "
"if the metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
@@ -1319,12 +1319,11 @@ msgstr ""
"Ако се нека оса користи као упута, даје однос растојања подеока, а ако је "
"метрика апсолутна, растојање подеока. Основно је 1.0."
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3546
-#| msgid "Matrics Unit"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3483
msgid "Metrics Unit"
msgstr "Метричка јединица"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3547
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3484
msgid ""
"The unit symbol for the absolute distance unit between ticks. Might be \"cm"
"\" or \"in\""
@@ -1332,12 +1331,11 @@ msgstr ""
"Симбол јединице за јединицу апсолутног растојања између подеока. Могу бити "
"„cm“ или „in“"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3552
-#| msgid "Display _equation"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3489
msgid "Display factor"
msgstr "Чинилац приказа"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3553
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3490
msgid "Real values are the displayed ones multipled by the display factor."
msgstr "Стварне вредности су оне приказане умножене чиниоцем приказа."
@@ -1349,7 +1347,7 @@ msgstr "Врста изворишта"
msgid "The resource type for the color map"
msgstr "Врста изворишта за мапу боја"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:632
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:635
msgid "New map"
msgstr "Нова мапа"
@@ -1366,12 +1364,12 @@ msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/lasem/component.c:490
+#: ../plugins/lasem/component.c:486
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:591
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:593
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:2
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -1396,105 +1394,117 @@ msgstr "Обриши"
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:755
+msgid "MajorGrid"
+msgstr "Главна мрежа"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:758
+msgid "MinorGrid"
+msgstr "Споредна мрежа"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:761 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
+msgid "Label"
+msgstr "Натпис"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:776
msgid "Axis position"
msgstr "Положај осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:777 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:783
msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
msgstr "Где ће бити постављена оса ниско, високо или унакрс"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:782
msgid "Axis position (as a string)"
msgstr "Положај осе (као ниска)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:789
msgid "Major labels"
msgstr "Већи натписи"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:790
msgid "Show labels for major ticks"
msgstr "Приказује натписе за веће цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:795
msgid "Inside major ticks"
msgstr "Унутрашње веће цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:796
msgid "Major tick marks inside the chart area"
msgstr "Ознака веће цртице унутар области графика"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:801
msgid "Outside major ticks"
msgstr "Спољне веће цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:802
msgid "Major tick marks outside the chart area"
msgstr "Ознака веће цртице изван области графика"
# Чаробни штапић? :)
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:731
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:807
msgid "Major tick size"
msgstr "Величина веће цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:808
msgid "Size of the major tick marks, in points"
msgstr "Величина ознаке веће цртице, у тачкама"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:738
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:814
msgid "Inside minor ticks"
msgstr "Унутрашње мање цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:815
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
msgstr "Ознака мање цртице унутар области графика"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:744
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:820
msgid "Outside minor ticks"
msgstr "Спољне мање цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:745
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
msgid "Minor tick marks outside the axis"
msgstr "Ознака мање цртице изван осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:750
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:826
msgid "Minor tick size"
msgstr "Величина мање цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:751
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:827
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
msgstr "Величина ознаке мање цртице, у тачкама"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:757
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:833
msgid "Cross axis ID"
msgstr "ИБ осе пресека"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:758
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:834
msgid "Which axis to cross"
msgstr "Коју осу да пресече"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:764
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:840
msgid "Axis padding"
msgstr "Попуњавање осе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:765
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:841
msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
msgstr "Растојање од линије осе до области нацрта, у тачкама"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:857
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:935
msgid "Select axis"
msgstr "Изаберите осу"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:963
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1041
msgid "Set start bound"
msgstr "Постави почетну границу"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:974
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1052
msgid "Set stop bound"
msgstr "Постави крајњу границу"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2516
-#| msgid "Bricks"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2594
msgid "Ticks"
msgstr "Врхови"
@@ -1504,7 +1514,7 @@ msgstr "Границе"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:344
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:349
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
@@ -1526,8 +1536,7 @@ msgstr "_Јединица:"
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Окренутост:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7 ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
msgid "degrees"
@@ -1553,8 +1562,8 @@ msgstr "_Унутра"
msgid "_Show Labels"
msgstr "_Прикажи натписе"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13 ../goffice/graph/gog-object.c:778
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:822 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13 ../goffice/graph/gog-object.c:790
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:834 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1429
msgid "Position"
msgstr "Положај"
@@ -1623,17 +1632,14 @@ msgid "Saves the color map to the local disk."
msgstr "Сачувајте мапу боја на месни диск."
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:29
-#| msgid "Custom"
msgid "Custom ticks"
msgstr "Произвољни врхови"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
-#| msgid "Positions"
msgid "Positions:"
msgstr "Положаји:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:31
-#| msgid "Labels"
msgid "Labels:"
msgstr "Натписи:"
@@ -1642,11 +1648,11 @@ msgstr "Натписи:"
msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
msgstr "<b>Област дејства</b> (у % oступног простора)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:34 ../goffice/utils/go-style.c:657
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:34 ../goffice/utils/go-style.c:658
msgid "Start:"
msgstr "Почетак:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:35 ../goffice/utils/go-style.c:658
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:35 ../goffice/utils/go-style.c:659
msgid "End:"
msgstr "Крај:"
@@ -1706,7 +1712,7 @@ msgstr "Оса боје"
msgid "Plot"
msgstr "Нацрт"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 ../goffice/graph/gog-graph.c:430
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 ../goffice/graph/gog-graph.c:432
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:314
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
@@ -1716,7 +1722,7 @@ msgstr "Наслов"
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:707 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:277
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:707 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:278
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:595 ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:4
msgid "Equation"
msgstr "Једначина"
@@ -1791,43 +1797,43 @@ msgstr "Број редова на мрежи графика"
msgid "%s to %s"
msgstr "%s на %s"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:180 ../goffice/graph/gog-series.c:108
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:173
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:192 ../goffice/graph/gog-series.c:110
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:165
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:186 ../goffice/graph/gog-series.c:106
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:177
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:198 ../goffice/graph/gog-series.c:108
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:167
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:182 ../goffice/graph/gog-series.c:107
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:179
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:194 ../goffice/graph/gog-series.c:109
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:101
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:148 ../goffice/graph/gog-object.c:163
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:184 ../goffice/graph/gog-series.c:109
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:148 ../goffice/graph/gog-object.c:175
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:196 ../goffice/graph/gog-series.c:111
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:103
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:207 ../goffice/graph/gog-label.c:321
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:557 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:133
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:207 ../goffice/graph/gog-label.c:322
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:558 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:134
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:607
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2103
msgid "Details"
msgstr "Појединости"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:313
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:335
#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:227
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
@@ -1836,28 +1842,28 @@ msgstr "Појединости"
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:314
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:336
msgid "Whether to display the scale horizontally"
msgstr "Да ли водоравно да прикаже лествицу"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:319
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:341
msgid "Color scale thickness."
msgstr "Дебљина лествице боје."
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:324 ../goffice/graph/gog-theme.c:586
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:346 ../goffice/graph/gog-theme.c:586
msgid "Axis"
msgstr "Оса"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:347
msgid "Reference to the color or pseudo-3d axis"
msgstr "Упута на боју или на псеудо-3д осу"
# Чаробни штапић? :)
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:330
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:352
msgid "Tick size"
msgstr "Величина цртице"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:331
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:353
msgid "Size of the tick marks, in points"
msgstr "Величина ознаке цртице, у тачкама"
@@ -1893,10 +1899,10 @@ msgstr "_Збијени режим"
# is not permitted.
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:191
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:203
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:13
-#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:5 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1673
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1849 ../goffice/utils/formats.c:370
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:5 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1672
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1852 ../goffice/utils/formats.c:370
#: ../goffice/utils/go-line.c:127 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -1967,44 +1973,44 @@ msgid "Percent"
msgstr "Процентни"
#. builds the default discrete color map
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:363 ../goffice/graph/gog-graph.c:485
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:365 ../goffice/graph/gog-graph.c:487
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1406 ../goffice/graph/gog-theme.c:1579
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:424 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:426 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
msgid "Chart"
msgstr "График"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:486
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:488
msgid "The theme for elements of the graph"
msgstr "Тема за елементе графика"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:491
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:493
msgid "Theme name"
msgstr "Назив теме"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:492
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:494
msgid "The name of the theme for elements of the graph"
msgstr "Назив теме за елементе графика"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:498
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:500
msgid "Logical graph width, in points"
msgstr "Логичка ширина графика, у тачкама"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:504
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:506
msgid "Logical graph height, in points"
msgstr "Логичка висина графика, у тачкама"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:509
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:511
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:510
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:512
msgid "the document for this graph"
msgstr "документ за овај график"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1074
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1076
msgid "the renderer for this view"
msgstr "исцртавач за овај преглед"
@@ -2062,59 +2068,59 @@ msgstr "Узорак"
msgid "_Subtype"
msgstr "_Подврста"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:159
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:160
msgid "Allow markup"
msgstr "Допушта означавање"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:160
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:161
msgid "Support basic HTML-ish markup"
msgstr "Подржава основно ХТМЛ означавање"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:166
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:167
msgid "Rotate the frame with the text"
msgstr "Заокреће кадар са текстом"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:167
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:168
msgid "Whether the frame should be rotated with the text"
msgstr "Да ли кадар треба да буде заокренут са текстом"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:172
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:173
msgid "Rotate the background with the text"
msgstr "Заокреће позадину са текстом"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:173
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:174
msgid "Whether the background should be rotated with the text"
msgstr "Да ли позадина треба да буде заокренута са текстом"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:178
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
msgid "Wrap the text"
msgstr "Прелама текст"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:180
msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
msgstr "Да ли текст може да буде приказан коришћењем више редова"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:295
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:296
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:298 ../goffice/graph/gog-label.c:568
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:299 ../goffice/graph/gog-label.c:569
msgid "Rotate frame with text"
msgstr "Заокрени кадар са текстом"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:303
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:304
msgid "Display the text on several lines if needed"
msgstr "Прикажи текст у више редова ако је потребно"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:308 ../goffice/graph/gog-label.c:572
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:309 ../goffice/graph/gog-label.c:573
msgid "Rotate background with text"
msgstr "Заокрени позадину са текстом"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:313
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:314
msgid "Interpret text as markup"
msgstr "Протумачи текст као ознаку"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:314
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:315
msgid ""
"Interpret the text as an HTML like markup as described at http://developer."
"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
@@ -2122,11 +2128,11 @@ msgstr ""
"Тумачи текст као ХТМЛ-у сличну ознаку као што је описано на „http://"
"developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html“"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:431
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:432
msgid "Text justification"
msgstr "Поравнавање текста"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:432
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:433
msgid ""
"Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default "
"value), \"left\", \"right\", or \"fill\"."
@@ -2134,23 +2140,23 @@ msgstr ""
"Поравнавање текста као ниска. Могуће вредности су „center“ (по средини, "
"основна вредност), „left“ (лево), „right“ (десно), или „fill“ (испуни)."
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:587
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:588
msgid "Regression Equation"
msgstr "Једначина повраћаја"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:626
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:627
msgid "Show equation"
msgstr "Прикажи једначину"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:627
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:628
msgid "Show the equation on the graph"
msgstr "Приказује једначину на графику"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:632
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:633
msgid "Show coefficient"
msgstr "Приказује коефицијент"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:633
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:634
msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
msgstr "Приказује коефицијент међуодноса на графику"
@@ -2170,102 +2176,102 @@ msgstr "Тачке попуњавања мустре"
msgid "padding between the swatches in pts."
msgstr "попуњавање између мустри у тачкама."
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:162 ../goffice/graph/gog-object.c:181
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../goffice/graph/gog-object.c:193
msgid "Top right"
msgstr "Горе десно"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:164 ../goffice/graph/gog-object.c:187
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:176 ../goffice/graph/gog-object.c:199
msgid "Bottom right"
msgstr "Доле десно"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:166 ../goffice/graph/gog-object.c:185
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:178 ../goffice/graph/gog-object.c:197
msgid "Bottom left"
msgstr "Доле лево"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:168 ../goffice/graph/gog-object.c:179
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:180 ../goffice/graph/gog-object.c:191
msgid "Top left"
msgstr "Горе лево"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:172 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:184 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
msgid "Fill"
msgstr "Испуни"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:173 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:185 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:322
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:186 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:175 ../goffice/graph/gog-object.c:183
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:111
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:187 ../goffice/graph/gog-object.c:195
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:113
msgid "Center"
msgstr "По средини"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:193
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:205
msgid "Absolute width"
msgstr "Апсолутна ширина"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:195
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:207
msgid "Absolute height"
msgstr "Апсолутна висина"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:196
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:208
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:197
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:209
msgid "Absolute size"
msgstr "Апсолутна величина"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:816
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:828
msgid "Object ID"
msgstr "ИБ фигуре"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:817
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:829
msgid "Object numerical ID"
msgstr "Бројевни ИБ фигуре"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:823
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:835
msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
msgstr "Положај и величина фигуре, у процентима полазне величине"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:828
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:840
msgid "Compass"
msgstr "Компас"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:829
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:841
msgid "Compass auto position flags"
msgstr "Опција самосталног положаја компаса"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:834
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:846
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:835
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:847
msgid "Alignment flag"
msgstr "Опција поравнања"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:840 ../goffice/graph/gog-object.c:841
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:852 ../goffice/graph/gog-object.c:853
msgid "Is position manual"
msgstr "Да ли је положај ручни"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:847
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:859
msgid "Anchor for manual position"
msgstr "Ослонац за ручни положај"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:852 ../goffice/graph/gog-object.c:853
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:864 ../goffice/graph/gog-object.c:865
msgid "Should the object be hidden"
msgstr "Да ли фигура треба да буде скривена"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:858
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:870
msgid "Manual size"
msgstr "Ручна величина"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:859
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:871
msgid "Whether the height or width are manually set"
msgstr "Да ли су висина или ширина ручно подешене"
@@ -2351,132 +2357,132 @@ msgstr "Тачке попуњавања"
msgid "Number of pts separating charts in the grid"
msgstr "Број тачака које раздвајају графике на мрежи"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:227
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
msgid "X axis:"
msgstr "X оса:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:228
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
msgid "Y axis:"
msgstr "Y оса:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
msgid "Z axis:"
msgstr "Z оса:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
msgid "Circular axis:"
msgstr "Кружна оса:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
msgid "Radial axis:"
msgstr "Радијална оса:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
msgid "Pseudo 3D axis:"
msgstr "Псеудо 3Д оса:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:235
msgid "Color axis:"
msgstr "Оса боје:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:236
msgid "Bubble axis:"
msgstr "Оса мехура:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:300
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:302
msgid "Axes"
msgstr "Осе"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:436 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:438 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
msgid "Series"
msgstr "Низови"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:457
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:459
msgid "Vary style by element"
msgstr "Мењај изглед према елементу"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:458
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:460
msgid "Use a different style for each segment"
msgstr "Користи другачији стил за сваки подеок"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:463
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:465
msgid "X axis"
msgstr "X оса"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:464
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:466
msgid "Reference to X axis"
msgstr "Упута на X осу"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:469
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:471
msgid "Y axis"
msgstr "Y оса"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:470
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:472
msgid "Reference to Y axis"
msgstr "Упута на Y осу"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:475
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:477
msgid "Z axis"
msgstr "Z оса"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:476
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:478
msgid "Reference to Z axis"
msgstr "Упута на Z осу"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:481
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:483
msgid "Circular axis"
msgstr "Кружна оса"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:482
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:484
msgid "Reference to circular axis"
msgstr "Упута на кружну осу"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:487
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:489
msgid "Radial axis"
msgstr "Радијална оса"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:488
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:490
msgid "Reference to radial axis"
msgstr "Упута на радијалну осу"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:493
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:495
msgid "Pseudo-3D axis"
msgstr "Псеудо 3Д оса"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:494
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:496
msgid "Reference to pseudo-3D axis"
msgstr "Упута на псеудо 3Д осу"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:499
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:501
msgid "Color axis"
msgstr "Оса боје"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:500
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:502
msgid "Reference to color axis"
msgstr "Упута на осу боје"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:505
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:507
msgid "Bubble axis"
msgstr "Оса мехура"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:506
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:508
msgid "Reference to bubble axis"
msgstr "Упута на осу мехура"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:511
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:513
msgid "Plot group"
msgstr "Група нацрта"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:512
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:514
msgid "Name of plot group if any"
msgstr "Назив групе нацрта ако га има"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:517
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:519
msgid "Guru hints"
msgstr "Савети свезналка"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:518
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:520
msgid ""
"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
"dialog"
@@ -2484,19 +2490,19 @@ msgstr ""
"Списак савета раздвојен запетачком за самостално додавање фигура у "
"прозорчету свезналка"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:524
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:526
msgid "Default interpolation"
msgstr "Основно уметање"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:525
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:527
msgid "Default type of series line interpolation"
msgstr "Основна врста уметања линија низова"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1173
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1175
msgid "Move plot area"
msgstr "Премешта област нацрта"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1225
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1227
msgid "Resize plot area"
msgstr "Мења величину области нацрта"
@@ -2517,24 +2523,24 @@ msgstr "Погон криве повраћаја"
msgid "Regression Curve Type"
msgstr "Врста криве повраћаја"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:270
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:271
msgid "Regression Curve"
msgstr "Крива повраћаја"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:305
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:306
msgid "Skip invalid"
msgstr "Прескаче неисправно"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:306
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:307
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
msgid "Skip invalid data"
msgstr "Прескаче неисправне податке"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:311
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:312
msgid "Drawing bounds"
msgstr "Границе исцртавања"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:312
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:313
msgid ""
"How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", "
"\"absolute\", and \"relative\"."
@@ -2613,139 +2619,139 @@ msgstr "Прикажи _једначину"
msgid "Display _regression coefficient R²"
msgstr "Прикажи коефицијент _повраћаја R²"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1870 ../goffice/graph/gog-view.c:699
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1874 ../goffice/graph/gog-view.c:699
msgid "Model"
msgstr "Модел"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1871
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1875
msgid "The GogGraph this renderer displays"
msgstr "Гог график који приказује овај исцртавач"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1876
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1880
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1877
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1881
msgid "the GogView this renderer is displaying"
msgstr "Гог преглед који приказује овај исцртавач"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:104
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:106
msgid "Y origin"
msgstr "Y порекло"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:105
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:107
msgid "X origin"
msgstr "X порекло"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:110
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:112
msgid "Origin"
msgstr "Порекло"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:112
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:114
msgid "Edge"
msgstr "Ивица"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:113
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:115
msgid "Self"
msgstr "Своје"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:114
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:116
msgid "Next series"
msgstr "Следећи низови"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:115
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:117
msgid "X axis minimum"
msgstr "Минимум X осе"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:116
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:118
msgid "X axis maximum"
msgstr "Максимум X осе"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:117
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:119
msgid "Y axis minimum"
msgstr "Минимум Y осе"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:118
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:120
msgid "Y axis maximum"
msgstr "Максимум Y осе"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:231 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:233 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
msgid "Index:"
msgstr "Регистар:"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:244 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:91
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:91
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:285 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:287 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
msgid "Index"
msgstr "Регистар"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:286 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:918
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:288 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:918
msgid "Index of the corresponding data element"
msgstr "Регистар одговарајућих елемената података"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:622 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:624 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
msgid "_Show in Legend"
msgstr "_Прикажи у легенди"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:632
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:634
msgid "Data"
msgstr "Подаци"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:694
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:696
msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
msgstr "Изведеница на првој тачки причвршћене кубне сп-криве."
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:699
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:701
msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
msgstr "Изведеница на последњој тачки причвршћене кубне сп-криве."
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:772 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1406
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:774 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1406
msgid "Point"
msgstr "Тачка"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:778
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:780
msgid "Regression curve"
msgstr "Крива повраћаја"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:786 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:788 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
msgid "Trend line"
msgstr "Линија очекивања"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:794
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:796
msgid "Data labels"
msgstr "Ознаке података"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:829 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:831 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
msgid "Has-legend"
msgstr "Има легенду"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:830
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:832
msgid "Should the series show up in legends"
msgstr "Треба ли низови да се прикажу у легенди"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:835 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:837 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
msgid "Interpolation"
msgstr "Уметање"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:836
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:838
msgid "Type of line interpolation"
msgstr "Врста уметања линије"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:841
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:843
msgid "Interpolation skip invalid"
msgstr "Уметање прескаче неисправности"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:842
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:844
msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
msgstr "Треба ли уметање низова да занемари неисправне податке"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:847
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:849
msgid "Fill type"
msgstr "Врста испуњавања"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:848
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:850
msgid "How to fill the area"
msgstr "Како испунити област"
@@ -2892,7 +2898,7 @@ msgstr "Споредна мрежа"
msgid "Regression equation"
msgstr "Једначина повраћаја"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:648
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:651
msgid "Series lines"
msgstr "Линије низа"
@@ -2945,17 +2951,16 @@ msgstr "Разреди"
msgid "Snapshot"
msgstr "Снимак стања"
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90 ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:101
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:626
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:612
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:195
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:172
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:343
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:279 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:442
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:409 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:600
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:103
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:518
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:520
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:353 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:465
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:736 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
@@ -3004,7 +3009,6 @@ msgid "Should the text comparison be case sensitive"
msgstr "Да ли појављивање текста треба да буде осетљиво на величину слова"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:209
-#| msgid "End Arrow"
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелица"
@@ -3013,17 +3017,14 @@ msgid "The currently selected arrow"
msgstr "Тренутно изабрана стрелица"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:1
-#| msgid "Extension"
msgid "Dimension A"
msgstr "Величина А"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:2
-#| msgid "Extension"
msgid "Dimension B"
msgstr "Величина Б"
#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:3
-#| msgid "Extension"
msgid "Dimension C"
msgstr "Величина Ц"
@@ -3615,11 +3616,11 @@ msgstr "тамнољубичаста"
msgid "sky blue"
msgstr "небоплава"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:487
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:510
msgid "custom"
msgstr "произвољна"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:494 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:752
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:517 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:775
#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:197
msgid "Custom color..."
msgstr "Произвољна боја..."
@@ -3644,33 +3645,33 @@ msgstr "Додај отцепљивање у изборнике"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:221
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:240
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:829 ../goffice/utils/go-style.c:223
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:848 ../goffice/utils/go-style.c:224
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:864
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:883
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:869
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:888
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:921
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:940
msgid "Select an Image"
msgstr "Изаберите слику"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1000
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1019
msgid "Save as"
msgstr "Сачувај као"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1073
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1092
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -3678,7 +3679,7 @@ msgstr ""
"Наведени наставак датотеке не одговара изабраној врсти датотеке. Да ли ипак "
"желите да користите овај назив?"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1292
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1311
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3687,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"је назив фасцикле"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1296
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1315
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to save to\n"
@@ -3696,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"Немате дозволу да сачувате у\n"
"%s"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1306
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1325
#, c-format
msgid ""
"A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
@@ -4068,8 +4069,8 @@ msgctxt "FontFace"
msgid "Upright Italic"
msgstr "Усправна искошена"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:956
-#: ../plugins/lasem/component.c:272 ../plugins/lasem/component.c:496
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:957
+#: ../plugins/lasem/component.c:268 ../plugins/lasem/component.c:492
msgid "Font"
msgstr "Писмо"
@@ -4082,113 +4083,112 @@ msgstr "Сва писма..."
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:936
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:937
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Једноструко"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:938
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Двоструко"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:939
msgctxt "underline"
msgid "Low"
msgstr "Слабо"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:910
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:940
msgctxt "underline"
msgid "Error"
msgstr "Грeшкa"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:931 ../goffice/math/go-distribution.c:75
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:961 ../goffice/math/go-distribution.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Нормална"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:932
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:962
msgid "Subscript"
msgstr "Индекс"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:933
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:963
msgid "Superscript"
msgstr "Експонент"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1216
msgid "Show Style"
msgstr "Прикажи изглед"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1187
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1217
msgid "Whether style is part of the font being selected"
msgstr "Да ли је изглед састојак изабраног словног лика"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1225
msgid "Show Color"
msgstr "Прикажи боју"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1196
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1226
msgid "Whether color is part of the font being selected"
msgstr "Да ли је боја састојак изабраног словног лика"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1234
msgid "Show Underline"
msgstr "Прикажи подвучено"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1205
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1235
msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
msgstr "Да ли је подвлачење састојак изабраног словног лика"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1243
msgid "Show Script"
msgstr "Прикажи скрипту"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1214
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1244
msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
msgstr "Да ли је индекс/степен састојак изабраног словног лика"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1252
msgid "Show Strikethrough"
msgstr "Прикажи прецртано"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1223
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1253
msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
msgstr "Да ли је прецртано састојак изабраног словног лика"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
msgid "Color unset text"
msgstr "Боја неподешеног текста"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1232
-#| msgid "The text to show for selecing no color"
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1262
msgid "The text to show for selecting no color"
msgstr "Текст који се приказује када се не бира боја"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1270
msgid "Color Group"
msgstr "Група боје"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1241
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1271
msgid "The color group to use for the color picker"
msgstr "Група боје која се користи за бирача боја"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1279
msgid "Color Default"
msgstr "Основност боје"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1250
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1280
msgid "The color to show for an unset color"
msgstr "Боја која се приказује за неподешену боју"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1290
msgid "Underline Picker"
msgstr "Бирач подвлачења"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1291
msgid "The widget to use for picking underline type"
msgstr "Елемент који се користи за бирање врсте подвлачења"
@@ -4256,207 +4256,207 @@ msgstr "Изаберите врсту подвлачења"
msgid "Underline:"
msgstr "Подвуци:"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
msgid "Number"
msgstr "Број"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:62
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:63
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:62
msgid "Accounting"
msgstr "Налог"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:63
msgid "Date"
msgstr "Датум"
# note(slobo): можда треба рок
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:66
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
msgid "Percentage"
msgstr "Проценат"
# Mozda "razlomak"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:66
msgid "Fraction"
msgstr "Одломак"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
msgid "Scientific"
msgstr "Научно"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
msgid "Special"
msgstr "Посебно"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ampere
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:310
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:309
msgid "A (ampere)"
msgstr "А (ампер)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Becquerel
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:312
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:311
msgid "Bq (becquerel)"
msgstr "Bq (бекерел)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Candela
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:314
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:313
msgid "cd (candela)"
msgstr "cd (свећа)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Coulomb
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:316
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:315
msgid "C (coulomb)"
msgstr "C (кулон)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Degree_Celsius
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:318
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:317
msgid "°C (degree Celsius)"
msgstr "°C (степени Целзијуса)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Farad
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:320
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:319
msgid "F (farad)"
msgstr "F (фарад)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Gray_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:322
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:321
msgid "Gy (gray)"
msgstr "Gy (греј)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:324
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:323
msgid "H (henry)"
msgstr "H (хенри)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Hertz
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:326
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:325
msgid "Hz (hertz)"
msgstr "Hz (херц)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Joule
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:328
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:327
msgid "J (joule)"
msgstr "J (џул)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kelvin
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:330
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:329
msgid "K (kelvin)"
msgstr "K (келвин)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kilogram
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:332
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:331
msgid "kg (kilogram)"
msgstr "kg (килограм)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:334
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:333
msgid "lm (lumen)"
msgstr "lm (лумен)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lux
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:336
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:335
msgid "lx (lux)"
msgstr "lx (лукс)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Metre
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:338
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:337
msgid "m (meter)"
msgstr "m (метар)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Mole_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:340
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:339
msgid "mol (mole)"
msgstr "mol (мол)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:342
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:341
msgid "N (newton)"
msgstr "N (њутн)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ohm_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:344
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:343
msgid "Ω (ohm)"
msgstr "Ω (ом)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Pascal_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:346
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:345
msgid "Pa (pascal)"
msgstr "Pa (паскал)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Radian
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:348
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:347
msgid "rad (radian)"
msgstr "rad (радијан)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Second
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:350
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:349
msgid "s (second)"
msgstr "s (секунда)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Siemens_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:352
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:351
msgid "S (siemens)"
msgstr "S (сименс)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Steradian
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:354
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:353
msgid "sr (steradian)"
msgstr "sr (просторни радијан)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sievert
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:356
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:355
msgid "Sv (sievert)"
msgstr "Sv (сјеверт)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tesla_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:358
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:357
msgid "T (tesla)"
msgstr "T (тесла)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Katal
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:360
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:359
msgid "kat (katal)"
msgstr "kat (катал)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Volt
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:362
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:361
msgid "V (volt)"
msgstr "V (волт)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Watt
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:364
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:363
msgid "W (watt)"
msgstr "W (ват)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Weber_%28Wb%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:366
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:365
msgid "Wb (weber)"
msgstr "Wb (вебер)"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1031 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1030 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
msgid "Append no further unit."
msgstr "Не припаја више јединица."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1038
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1037
#, c-format
msgid "Append '%s'."
msgstr "Припоји „%s“."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1581
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1580
msgid "Negative Number Format"
msgstr "Облик негативног броја"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1641
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1640
msgid "Number Formats"
msgstr "Облици бројева"
@@ -4639,47 +4639,38 @@ msgid "Down"
msgstr "Доле"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:97
-#| msgid "Vertical drop lines"
msgid "Vertical from middle"
msgstr "Усправно од средине"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:99
-#| msgid "Vertical Stripe"
msgid "Vertical to middle"
msgstr "Усправно до средине"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:105
-#| msgid "Horizontal drop lines"
msgid "Horizontal from middle"
msgstr "Водоравно од средине"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:107
-#| msgid "Horizontal Stripe"
msgid "Horizontal to middle"
msgstr "Водоравно до средине"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:109
-#| msgid "Top left"
msgid "Up and left"
msgstr "Горе и лево"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:111
-#| msgid "Top right"
msgid "Down and right"
msgstr "Доле и десно"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:113
-#| msgid "Diagonal Stripe"
msgid "Diagonal from middle"
msgstr "Дијагонално од средине"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:115
-#| msgid "Diagonal Stripe"
msgid "Diagonal to middle"
msgstr "Дијагонално до средине"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:117
-#| msgid "Top right"
msgid "Up and right"
msgstr "Горе и десно"
@@ -4688,12 +4679,10 @@ msgid "Down and left"
msgstr "Доле и лево"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:121
-#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgid "Reverse diagonal from middle"
msgstr "Обрнута дијагонала од средине"
#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:123
-#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgid "Reverse diagonal to middle"
msgstr "Обрнута дијагонала до средине"
@@ -5171,7 +5160,6 @@ msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
msgstr "Финска/фински (fi_FI)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
-#| msgid "Phillipines/Filipino (fil_PH)"
msgid "Philippines/Filipino (fil_PH)"
msgstr "Филипини/филипински (fil_PH)"
@@ -5775,120 +5763,99 @@ msgstr "Јужна Африка/зулу (zu_ZA)"
msgid "Current Locale: "
msgstr "Текући језик: "
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:479
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:493
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:480
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:494
msgid "The menu of options"
msgstr "Изборник могућности"
-#: ../goffice/gtk/go-palette.c:368
+#: ../goffice/gtk/go-palette.c:373
msgid "Custom..."
msgstr "Произвољно..."
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:66
-#| msgid "Background:"
msgid "Solid background"
msgstr "Пуна позадина"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:67
-#| msgid "Background:"
msgid "75% background"
msgstr "75% позадине"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:68
-#| msgid "Background:"
msgid "50% background"
msgstr "50% позадине"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:69
-#| msgid "Background:"
msgid "25% background"
msgstr "25% позадине"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:70
-#| msgid "Background:"
msgid "12.5% background"
msgstr "12,5% позадине"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:71
-#| msgid "Background:"
msgid "6.25% background"
msgstr "6,25% позадине"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:72
-#| msgid "Horizontal Stripe"
msgid "Horizontal stripes"
msgstr "Водоравне пруге"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:73
-#| msgid "Vertical Stripe"
msgid "Vertical stripes"
msgstr "Усправне пруге"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:74
-#| msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgid "Reverse diagonal stripes"
msgstr "Обрнуте дијагоналне пруге"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:75
-#| msgid "Diagonal Stripe"
msgid "Diagonal stripes"
msgstr "Дијагоналне пруге"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:76
-#| msgid "Diagonal Crosshatch"
msgid "Diagonal crosshatch"
msgstr "Дијагонални нишан"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:77
-#| msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgid "Thick diagonal crosshatch"
msgstr "Дебели дијагонални нишан"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:78
-#| msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgid "Thin horizontal stripes"
msgstr "Танке водоравне пруге"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:79
-#| msgid "Thin Vertical Stripe"
msgid "Thin vertical stripes"
msgstr "Танке усправне пруге"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:80
-#| msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgid "Thin reverse diagonal stripes"
msgstr "Танке обрнуте дијагоналне пруге"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:81
-#| msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgid "Thin diagonal stripes"
msgstr "Танке дијагоналне пруге"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:82
-#| msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgid "Thin horizontal crosshatch"
msgstr "Танки водоравни нишан"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:83
-#| msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgid "Thin diagonal crosshatch"
msgstr "Танки дијагонални нишан"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:84
-#| msgid "Foreground:"
msgid "Solid foreground"
msgstr "Пуно прочеље"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:85
-#| msgid "Small Circles"
msgid "Small circles"
msgstr "Мали кругови"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:86
-#| msgid "Semi Circles"
msgid "Semi-circles"
msgstr "Полукругови"
@@ -5897,7 +5864,6 @@ msgid "Thatch"
msgstr "Слама"
#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:88
-#| msgid "Large Circles"
msgid "Large circles"
msgstr "Велики кругови"
@@ -5913,31 +5879,31 @@ msgstr "Усмерење"
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Угао:"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:76
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:78
msgid "Uniform"
msgstr "Једнобразно"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:77
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:79
msgid "Cauchy"
msgstr "Коши"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:78
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:80
msgid "Weibull"
msgstr "Вејбул"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:79
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:81
msgid "Lognormal"
msgstr "Логаритамски"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:163 ../goffice/math/go-distribution.c:164
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:165 ../goffice/math/go-distribution.c:166
msgid "Location"
msgstr "Место"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:701 ../goffice/math/go-distribution.c:813
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:703 ../goffice/math/go-distribution.c:815
msgid "Shape"
msgstr "Облик"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:702 ../goffice/math/go-distribution.c:814
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:704 ../goffice/math/go-distribution.c:816
msgid "Shape factor"
msgstr "Чинилац облика"
@@ -6223,7 +6189,6 @@ msgid "Iran, Rials"
msgstr "Иран, ријал"
#: ../goffice/utils/formats.c:455
-#| msgid "Iceland, Krohur"
msgid "Iceland, Kronur"
msgstr "Исланд, круна"
@@ -6592,7 +6557,6 @@ msgid "Gold, Ounces"
msgstr "Злато, унца"
#: ../goffice/utils/formats.c:547
-#| msgid "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
msgid "Bond Markets Units, European Composite Units (EURCO)"
msgstr "Јединице тржишта обвезница, европска обједињена јединица (ЕУРКО)"
@@ -6652,17 +6616,17 @@ msgstr "Замбија, замбијски кваче"
msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
msgstr "Зимбабве, зимбабски долар"
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:229
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:230
#, c-format
msgid "Could not load the image data\n"
msgstr "Не мог да учитам податке слике\n"
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:268
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:269
#, c-format
msgid "Could not input the image data\n"
msgstr "Не мог да унесем податке слике\n"
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:4880 ../goffice/utils/go-emf.c:4886
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:4885 ../goffice/utils/go-emf.c:4891
#, c-format
msgid "Invalid image data\n"
msgstr "Неисправни подаци слике\n"
@@ -6765,20 +6729,20 @@ msgstr "десно"
msgid "left"
msgstr "лево"
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:925
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:919
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:931
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:925
msgid "no"
msgstr "не"
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1150
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1144
#, c-format
msgid "Quoted string not terminated"
msgstr "Ниска под наводницима није окончана"
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1157
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1151
#, c-format
msgid "Syntax error"
msgstr "Грешка синтаксе"
@@ -6911,11 +6875,11 @@ msgstr "Размак на средини"
msgid "Step to mean"
msgstr "Размак на просечној вредности"
-#: ../goffice/utils/go-locale.c:517
+#: ../goffice/utils/go-locale.c:547
msgid "TRUE"
msgstr "ТАЧНО"
-#: ../goffice/utils/go-locale.c:518
+#: ../goffice/utils/go-locale.c:548
msgid "FALSE"
msgstr "НЕТАЧНО"
@@ -7069,28 +7033,26 @@ msgid "GdkPixbuf object from which the GOPixbuf is built"
msgstr "Објекат Гдк сличице из које је изграђена ГО сличица"
#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:371
-#| msgid "Image"
msgid "Image type"
msgstr "Врста слике"
#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:372
-#| msgid "No image!"
msgid "Type of image"
msgstr "Врста слике"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:209
+#: ../goffice/utils/go-style.c:210
msgid "No image!"
msgstr "Без слике!"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:660
+#: ../goffice/utils/go-style.c:661
msgid "Foreground:"
msgstr "Прочеље:"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:661
+#: ../goffice/utils/go-style.c:662
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:882
+#: ../goffice/utils/go-style.c:883
msgid "Markers"
msgstr "Обилеживачи"
@@ -7282,75 +7244,75 @@ msgstr "Неисправна $ одредница у замени."
msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
msgstr "Неисправна пратећа контра коса црта у замени."
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:821
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:826
msgid "Search Text"
msgstr "Потражи текст"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:822
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:827
msgid "The text to search for"
msgstr "Текст за тражење"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:831
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:836
msgid "Replacement Text"
msgstr "Текст замене"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:832
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:837
msgid "The text to replace with"
msgstr "Текст за замену"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:840
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:845
msgid "Is Regular Expression"
msgstr "Јесте регуларан израз"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:841
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:846
msgid "Is the search text a regular expression."
msgstr "Да ли је текст претраге регуларан израз."
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:849
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:854
msgid "Ignore Case"
msgstr "Занемари величину слова"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:850
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:855
msgid "Ignore the case of letters."
msgstr "Занемарите величину слова."
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:858
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:863
msgid "Preserve Case"
msgstr "Причувај величину слова"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:859
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:864
msgid "Preserve the case of letters."
msgstr "Причувајте величину слова."
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:867
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:872
msgid "Match Words"
msgstr "Упореди речи"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:868
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:873
msgid "Match whole words only."
msgstr "Упоредите само целе речи."
-#: ../plugins/lasem/component.c:253
+#: ../plugins/lasem/component.c:249
msgid "Equation editor"
msgstr "Уређивач једначина"
-#: ../plugins/lasem/component.c:261
+#: ../plugins/lasem/component.c:257
msgid "Contents"
msgstr "Сaдржај"
-#: ../plugins/lasem/component.c:484
+#: ../plugins/lasem/component.c:480
msgid "Itex markup"
msgstr "Итекс означавање"
-#: ../plugins/lasem/component.c:485
+#: ../plugins/lasem/component.c:481
msgid "Itex markup string"
msgstr "Ниска итекс означавања"
-#: ../plugins/lasem/component.c:491
+#: ../plugins/lasem/component.c:487
msgid "Default font color"
msgstr "Основна боја слова"
-#: ../plugins/lasem/component.c:497
+#: ../plugins/lasem/component.c:493
msgid "Default font"
msgstr "Основна слова"
@@ -7386,24 +7348,23 @@ msgstr "Местодржач који нам омогућава да обост
msgid "Labels"
msgstr "Натписи"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:628 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:691
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:631 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:694
msgid "Error bars"
msgstr "Траке грешке"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:655
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1111
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:658
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1119
msgid "Drop lines"
msgstr "Линије одбацивања"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:663
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:666
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Lines"
msgstr "Редови"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:692
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1359
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1485 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2183
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2189
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:695 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1354
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1480 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2180
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2186
msgid "GogErrorBar *"
msgstr "Трака Гог грешке *"
@@ -7454,7 +7415,7 @@ msgstr "водоравне траке или усправне колоне"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:278
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:130
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:655
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:641
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:413
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:384
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:522
@@ -7464,7 +7425,7 @@ msgstr "Приказан испод мреже"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:279
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:131
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:656
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:642
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:414
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:385
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:448 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:523
@@ -7489,11 +7450,11 @@ msgstr "_Преклапање:"
msgid "PlotDropBar"
msgstr "Падајућа трака нацрта"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:305 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2200
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:342 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2197
msgid "Clamp at start"
msgstr "Причврсти на почетку"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:306 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2201
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:343 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2198
msgid ""
"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
@@ -7501,11 +7462,11 @@ msgstr ""
"Нагни на почетку уметнуте криве приликом коришћења уметања причвршћене сп-"
"криве"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:311 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2206
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:348 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2203
msgid "Clamp at end"
msgstr "Причврсти на крају"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:312 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2207
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:349 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2204
msgid ""
"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
@@ -7516,18 +7477,17 @@ msgstr ""
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotLine2
#.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:444
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:430
msgid "PlotLine"
msgstr "Линија нацрта"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:531
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:517
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:305
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232 ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:305
msgid "Default markers"
msgstr "Основни означивачи"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:532
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:518
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:233 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:375
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:306
@@ -7538,7 +7498,7 @@ msgstr "Треба ли основни изглед низова да укључ
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotArea2
#.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:641
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:627
msgid "PlotArea"
msgstr "Област нацрта"
@@ -8140,7 +8100,7 @@ msgstr "Погон исцртавања вероватноће"
msgid "Statistics plot types"
msgstr "Врсте статистичког нацрта"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1306
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1304
msgid "Separation"
msgstr "Раздвајање"
@@ -8164,7 +8124,7 @@ msgstr "Степени супротно смеру казаљке од 12 час
msgid "Default separation"
msgstr "Основно раздвајање"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1307
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1305
msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
msgstr "Основна величина исечка је проширена као проценат полупречника"
@@ -8200,21 +8160,21 @@ msgstr "Величина тачке средишта као проценат п
msgid "Move pie"
msgstr "Премести питу"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1179
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1177
#, c-format
msgid "%s: %g (%.2f%%)"
msgstr "%s: %g (%.2f%%)"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1181
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1179
#, c-format
msgid "%g (%.2f%%)"
msgstr "%g (%.2f%%)"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1300
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1298
msgid "Initial-angle"
msgstr "Почетни угао"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1301
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1299
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
msgstr "Степени супротно смеру казаљке од 12 часова"
@@ -8400,23 +8360,23 @@ msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
msgstr "Сакриј податке изван граница осе боје"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:739 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:408
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:756
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:305
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:834
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:758
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:311
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:403 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:834
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1325
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1358
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1320
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1353
msgid "Radial error bars"
msgstr "Траке грешке полупречника"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1333
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1328
msgid "Radial drop lines"
msgstr "Падајуће линије полупречника"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1441
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1484
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1436
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1479
msgid "Angular error bars"
msgstr "Траке угаоне грешке"
@@ -8515,17 +8475,17 @@ msgid "Transpose the plot"
msgstr "Премести нацрт"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:404
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:752
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:771
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:303
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:754
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:773
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:309
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:401 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:577 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:830
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:406
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:754
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:773
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:756
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:775
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:409 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
msgid "Y"
@@ -8541,67 +8501,67 @@ msgstr "Прикажите боје у легенди"
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y,z) data
#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:489
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:491
msgid "PlotXYZContour"
msgstr "Обрис XYZ нацрта"
#. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y,z) data
#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:497
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:499
msgid "PlotXYZMatrix"
msgstr "XYZ матрица нацрта"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects with (x,y,z) data
#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:505
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:507
msgid "PlotXYZSurface"
msgstr "XYZ површина нацрта"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:721
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:723
msgid "Rows"
msgstr "Редови"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:722
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:724
msgid "Number of rows"
msgstr "Број редова"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:727
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:729
msgid "Auto Rows"
msgstr "Самостални редови"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:728
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:730
msgid "Whether the rows limits should be evaluated"
msgstr "Да ли ограничења редова треба да буду процењена"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:733
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:735
msgid "Columns"
msgstr "Колоне"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:734
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:736
msgid "Number of columns"
msgstr "Број колона"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:739
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:741
msgid "Auto Columns"
msgstr "Самосталне колоне"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:740
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:742
msgid "Whether the columns limits should be evaluated"
msgstr "Да ли ограничења колона треба да буду процењена"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:746
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:748
msgid "Missing as"
msgstr "Недостаје као"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:747
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:749
msgid "How to deal with missing data"
msgstr "Како да поступа са недостајућим подацима"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:765
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:767
msgid "As density"
msgstr "Као густина"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:766
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:768
msgid "Display the data as density instead or raw data"
msgstr "Прикажите величину као густину уместо сирових података"
@@ -8609,14 +8569,14 @@ msgstr "Прикажите величину као густину уместо
#.
#. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y) data
#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:914
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:970
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:916
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:972
msgid "PlotXYMatrix"
msgstr "XY матрица нацрта"
#. xgettext : the base for how to name surface plots objects with (x,y) data
#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:1026
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:1028
msgid "PlotXYSurface"
msgstr "XY површина нацрта"
@@ -8880,27 +8840,27 @@ msgstr "Мехур"
msgid "XYColor"
msgstr "XY боја"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2111 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2182
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2108 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2179
msgid "X error bars"
msgstr "Х траке грешке"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2114 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2188
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2111 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2185
msgid "Y error bars"
msgstr "Y траке грешке"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2123
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2120
msgid "Horizontal drop lines"
msgstr "Водоравне падајуће линије"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2131
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2128
msgid "Vertical drop lines"
msgstr "Усправне падајуће линије"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2194
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2191
msgid "Invalid as zero"
msgstr "Неисправно као нула"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2195
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2192
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
msgstr ""
"Замените неисправне вредности нулом када исцртавате означаваче или мехуре"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]