[gnome-documents] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Update Slovak translation
- Date: Thu, 26 Sep 2019 07:25:21 +0000 (UTC)
commit 4b6d675e5b03cb38fe469edb4d0052f62230233f
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Thu Sep 26 07:25:27 2019 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 485 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 234 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8d7a12fd..eae9ddd9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-03 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:20+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-26 09:24+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,218 +17,155 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
-msgid "Books"
-msgstr "Knihy"
+# desktop entry name
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:109
+#: src/overview.js:1046
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:8
-msgid "An e-book manager application for GNOME"
-msgstr "Aplikácia na správu elektronických kníh pre GNOME"
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
+msgid "A document manager application for GNOME"
+msgstr "Aplikácia prostredia GNOME na správu dokumentov"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
-"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with e-books."
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"Online Accounts."
msgstr ""
-"Jednoduchá aplikácia prostredia GNOME na prístup k vašim elektronickým "
-"knihám a ich organizáciu. Cieľom tejto aplikácie je jednoducho a elegantne "
-"nahradiť správcu súborov ako prehliadač e-kníh."
+"Jednoduchá aplikácia prostredia GNOME na prístup k vašim dokumentom, ich "
+"organizáciu a zdieľanie. Mala by byť jednoduchou a pohodlnou náhradou "
+"pôvodného prehliadania dokumentov za pomoci správcu súborov. Prepojenie s "
+"cloudom je zabezpečené pomocou Účtov služieb prostredia GNOME (GOA)."
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:16
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
msgid "It lets you:"
msgstr "Umožňuje vám:"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:17
-msgid "View recent e-books"
-msgstr "Zobraziť nedávne e-knihy"
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
+msgid "View recent local and online documents"
+msgstr "Prehliadať nedávne miestne a vzdialené dokumenty"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:18
-msgid "Search through e-books"
-msgstr "Vyhľadávať v e-knihách"
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
+msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
+msgstr "Pristupovať k obsahu na službách Google, ownCloud alebo OneDrive"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "Prehliadať e-knihy (PDF a komiksy) v režime na celú obrazovku"
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
+msgid "Search through documents"
+msgstr "Vyhľadávať v dokumentoch"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "Tlačiť e-knihy"
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
+msgid "See new documents shared by friends"
+msgstr "Prezerať nové dokumenty sprístupnené priateľmi"
-#: data/org.gnome.Books.metainfo.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
+msgid "View documents fullscreen"
+msgstr "Prehliadať dokumenty v režime na celú obrazovku"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
+msgid "Print documents"
+msgstr "Tlačiť dokumenty"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
+msgid "Select favorites"
+msgstr "Vybrať obľúbené dokumenty"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "Otvoriť plne funkčný editor pre zložitejšie úpravy"
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
# desktop entry comment
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share books"
-msgstr "Pristupovať, spravovať a sprístupňovať knihy"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Books"
-msgstr "org.gnome.Books"
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
+msgid "Access, manage and share documents"
+msgstr "Pristupovať, spravovať a sprístupňovať dokumenty"
+# nie som si isty ci su pod "Docs" myslene "Dokumenty" (kvoli kratsej fraze)
+# PM: sú ale pre dohľadanie to veľký význam nemá teda uvádzať Dokument keď sú uvedené Dokumenty
+# desktop entry keywords
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
-msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
-msgstr "knihy;komiks;ePub;PDF;"
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
+msgid "Docs;PDF;Document;"
+msgstr "Dokumenty;PDF;Dokument;"
# gsettings summary; menu item
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
msgid "View as"
msgstr "Zobraziť ako"
# gsettings description
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
msgid "View as type"
msgstr "Typ zobrazenia"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
msgid "Sort by"
msgstr "Usporiadať podľa"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
msgid "Sort by type"
msgstr "Usporiada podľa typu"
# gsettings summary
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
msgid "Window size"
msgstr "Veľkosť okna"
# gsettings description
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Rozmery okna (šírka a výška)."
# gsettings summary
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
msgid "Window position"
msgstr "Poloha okna"
# gsettings description
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Súradnice polohy okna (x a y)."
# gsettings summary
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
msgid "Window maximized"
msgstr "Maximalizované okno"
# gsettings description
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
msgid "Window maximized state"
msgstr "Maximalizovaný stav okna"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
msgid "Night mode"
msgstr "Nočný režim"
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Či je aplikácia v nočnom režime."
-# desktop entry name
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:8
-msgid "A document manager application for GNOME"
-msgstr "Aplikácia prostredia GNOME na správu dokumentov"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
-"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
-"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
-"Online Accounts."
-msgstr ""
-"Jednoduchá aplikácia prostredia GNOME na prístup k vašim dokumentom, ich "
-"organizáciu a zdieľanie. Mala by byť jednoduchou a pohodlnou náhradou "
-"pôvodného prehliadania dokumentov za pomoci správcu súborov. Prepojenie s "
-"cloudom je zabezpečené pomocou Účtov služieb prostredia GNOME (GOA)."
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:18
-msgid "View recent local and online documents"
-msgstr "Prehliadať nedávne miestne a vzdialené dokumenty"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:19
-msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
-msgstr "Pristupovať k obsahu na službách Google, ownCloud alebo OneDrive"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:20
-msgid "Search through documents"
-msgstr "Vyhľadávať v dokumentoch"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:21
-msgid "See new documents shared by friends"
-msgstr "Prezerať nové dokumenty sprístupnené priateľmi"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:22
-msgid "View documents fullscreen"
-msgstr "Prehliadať dokumenty v režime na celú obrazovku"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:23
-msgid "Print documents"
-msgstr "Tlačiť dokumenty"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:24
-msgid "Select favorites"
-msgstr "Vybrať obľúbené dokumenty"
-
-#: data/org.gnome.Documents.metainfo.xml.in:25
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Otvoriť plne funkčný editor pre zložitejšie úpravy"
-
-# desktop entry comment
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share documents"
-msgstr "Pristupovať, spravovať a sprístupňovať dokumenty"
-
-# desktop entry name
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Documents"
-msgstr "org.gnome.Documents"
-
-# nie som si isty ci su pod "Docs" myslene "Dokumenty" (kvoli kratsej fraze)
-# PM: sú ale pre dohľadanie to veľký význam nemá teda uvádzať Dokument keď sú uvedené Dokumenty
-# desktop entry keywords
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
-msgid "Docs;PDF;Document;"
-msgstr "Dokumenty;PDF;Dokument;"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:6 src/preview.js:447
msgid "Night Mode"
msgstr "Nočný režim"
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:16
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončiť"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "O aplikácii Dokumenty"
#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
@@ -349,11 +285,11 @@ msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
-#: src/overview.js:1056 src/search.js:126 src/search.js:132
+#: src/overview.js:1049 src/search.js:123
msgid "Collections"
msgstr "Zbierky"
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:607
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -368,7 +304,7 @@ msgstr "_Kopírovať"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:988
+#: src/selections.js:982
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
@@ -380,7 +316,7 @@ msgstr "Upraviť"
msgid "Print…"
msgstr "Tlačiť…"
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:456
msgid "Fullscreen"
msgstr "Režim na celú obrazovku"
@@ -444,17 +380,17 @@ msgid "Name"
msgstr "Názov"
# cmd line desc
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:119
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Zobrazí verziu programu"
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:778
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696217
#. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:820 src/search.js:433
msgid "Local"
msgstr "Lokálne"
@@ -463,84 +399,74 @@ msgstr "Lokálne"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
+#: src/documents.js:863
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: src/documents.js:880
+#: src/documents.js:864
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Začíname s aplikáciou Dokumenty"
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:889 src/documents.js:1113 src/documents.js:1214
+#: src/documents.js:1408
msgid "Collection"
msgstr "Zbierka"
# PM: toto je preklad služby na stránkach Google
#. overridden
-#: src/documents.js:972
+#: src/documents.js:970
msgid "Google Docs"
msgstr "Dokumenty Google"
-#: src/documents.js:973
+#: src/documents.js:971
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
+#: src/documents.js:1115 src/documents.js:1410
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabuľkový zošit"
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
+#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1412 src/presentation.js:43
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
-msgid "e-Book"
-msgstr "E-kniha"
-
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
+#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1414
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
# MČ: ownCloud je názov služby (programu), pomocou ktorého si môžete urobiť vlastný mráčik
#. overridden
-#: src/documents.js:1173
+#: src/documents.js:1169
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
+#: src/documents.js:1303 src/documents.js:1304
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: src/documents.js:1594
+#: src/documents.js:1588
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Skontrolujte, prosím, sieťové pripojenie."
-#: src/documents.js:1597
+#: src/documents.js:1591
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Skontrolujte prosím nastavenia sieťového sprostredkovateľa (proxy)."
-#: src/documents.js:1600
+#: src/documents.js:1594
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť k službe dokumentov."
-#: src/documents.js:1603
+#: src/documents.js:1597
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť tento dokument."
-#: src/documents.js:1606
+#: src/documents.js:1600
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Zdá sa, že niekde nastal problém (%d)."
-#: src/documents.js:1613
-msgid ""
-"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
-msgstr ""
-"Používate ukážku aplikácie Knihy. Úplné schopnosti prezerania prídu čoskoro!"
-
-#: src/documents.js:1615
+#: src/documents.js:1606
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
@@ -549,7 +475,7 @@ msgstr ""
"systému."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1629
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ale nie! Nepodarilo sa načítať dokument „%s“"
@@ -560,17 +486,12 @@ msgstr "Ale nie! Nepodarilo sa načítať dokument „%s“"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: src/epubview.js:228
-#, javascript-format
-msgid "chapter %s of %s"
-msgstr "%s. kapitola z %s"
-
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:587 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
# toggleButton tooltip
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:595
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Pridá túto stranu do záložiek"
@@ -611,24 +532,26 @@ msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/lib/gd-utils.c:328
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
+
+#: src/lib/gd-utils.c:329
msgid "A document manager application"
msgstr "Aplikácia na správu dokumentov"
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Aplikácia na správu elektronických kníh"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:340
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
+# gsettings summary; menu item
+#: src/mainToolbar.js:95
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Ponuka"
# tooltip
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/mainToolbar.js:105
msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadá"
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:114
msgid "Back"
msgstr "Späť"
@@ -648,7 +571,7 @@ msgstr[0] "%d položiek odstránených"
msgstr[1] "%d položka odstránená"
msgstr[2] "%d položky odstránené"
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:380
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
@@ -681,10 +604,6 @@ msgstr "Získavajú sa dokumenty z účtov služieb"
msgid "No collections found"
msgstr "Nenašli sa žiadne zbierky"
-#: src/overview.js:277
-msgid "No books found"
-msgstr "Nenašli sa žiadne knihy"
-
#: src/overview.js:277
msgid "No documents found"
msgstr "Nenašli sa žiadne dokumenty"
@@ -693,15 +612,11 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne dokumenty"
msgid "Try a different search"
msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"
-#: src/overview.js:293
-msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Môžete vytvoriť zbierky v zobrazení Knihy"
-
-#: src/overview.js:295
+#: src/overview.js:291
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "Môžete vytvoriť zbierky v zobrazení Dokumenty"
-#: src/overview.js:305
+#: src/overview.js:296
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -712,15 +627,15 @@ msgstr ""
# gsettings summary; menu item
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:553
msgid "View Menu"
msgstr "Zobrazí ponuku"
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:581
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknutím na položky ich vyberiete"
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:583
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -729,15 +644,15 @@ msgstr[1] "%d vybraná"
msgstr[2] "%d vybrané"
# DK: je to tooltip.prelozene na 100% spravne-overene
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:664
msgid "Select Items"
msgstr "Umožní výber položiek"
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:870
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:872
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -745,11 +660,11 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami"
msgstr[1] "Pred %d dňom"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:876
msgid "Last week"
msgstr "Minulý týždeň"
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:878
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -757,11 +672,11 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami"
msgstr[1] "Pred %d týždňom"
msgstr[2] "Pred %d týždňami"
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:882
msgid "Last month"
msgstr "Minulý mesiac"
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:884
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -769,11 +684,11 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:888
msgid "Last year"
msgstr "Minulý rok"
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:890
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -801,46 +716,46 @@ msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
# správa pre potlačenie
-#: src/presentation.js:102
+#: src/presentation.js:101
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Spustené v režime prezentácie"
# GtkDialog title
-#: src/presentation.js:130
+#: src/presentation.js:129
msgid "Present On"
msgstr "Prezentácia"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:166
+#: src/presentation.js:165
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrkadlovo"
-#: src/presentation.js:168
+#: src/presentation.js:167
msgid "Primary"
msgstr "Hlavný"
-#: src/presentation.js:170
+#: src/presentation.js:169
msgid "Off"
msgstr "Vypnutý"
-#: src/presentation.js:172
+#: src/presentation.js:171
msgid "Secondary"
msgstr "Vedľajší"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:439 src/selections.js:979
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou %s"
# MČ: ako som správne pochopil, tak sa jedná o „nájde predchádzajúcu aplikáciu“ je to tak? Len mi nie je
jasné čo to má s dokumentami.
# tooltip
-#: src/preview.js:770
+#: src/preview.js:764
msgid "Find Previous"
msgstr "Nájde predchádzajúcu"
# tooltip
-#: src/preview.js:776
+#: src/preview.js:770
msgid "Find Next"
msgstr "Nájde ďalšiu"
@@ -883,98 +798,90 @@ msgstr "Typ"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#: src/search.js:118
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Typu"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696217
#. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:121 src/search.js:233 src/search.js:427
msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: src/search.js:136
+#: src/search.js:127
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: src/search.js:143
-msgid "e-Books"
-msgstr "E-knihy"
-
-#: src/search.js:147
-msgid "Comics"
-msgstr "Komiks"
-
-#: src/search.js:152
+#: src/search.js:132
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentácie"
-#: src/search.js:155
+#: src/search.js:135
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Tabuľkové zošity"
-#: src/search.js:158
+#: src/search.js:138
msgid "Text Documents"
msgstr "Textové dokumenty"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:230
msgid "Match"
msgstr "Hľadať podľa"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:236
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Názvu"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:239
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autora"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:242
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Obsahu"
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:423
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#. Translators: the first %s is an online account provider name,
#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
#. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
+#: src/search.js:480
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:353 src/selections.js:355
msgid "Rename…"
msgstr "Premenovať…"
# button tooltip
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:359 src/selections.js:361
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:375
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "Položka „%s“ odstránená"
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:772
msgid "Rename"
msgstr "Premenovanie"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:778
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Zbierky"
@@ -1064,6 +971,82 @@ msgstr "Nepomenovaný dokument"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam dokumentov."
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Knihy"
+
+#~ msgid "An e-book manager application for GNOME"
+#~ msgstr "Aplikácia na správu elektronických kníh pre GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+#~ "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+#~ "deal with e-books."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednoduchá aplikácia prostredia GNOME na prístup k vašim elektronickým "
+#~ "knihám a ich organizáciu. Cieľom tejto aplikácie je jednoducho a "
+#~ "elegantne nahradiť správcu súborov ako prehliadač e-kníh."
+
+#~ msgid "View recent e-books"
+#~ msgstr "Zobraziť nedávne e-knihy"
+
+#~ msgid "Search through e-books"
+#~ msgstr "Vyhľadávať v e-knihách"
+
+#~ msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+#~ msgstr "Prehliadať e-knihy (PDF a komiksy) v režime na celú obrazovku"
+
+#~ msgid "Print e-books"
+#~ msgstr "Tlačiť e-knihy"
+
+# desktop entry comment
+#~ msgid "Access, manage and share books"
+#~ msgstr "Pristupovať, spravovať a sprístupňovať knihy"
+
+#~ msgid "org.gnome.Books"
+#~ msgstr "org.gnome.Books"
+
+#~ msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
+#~ msgstr "knihy;komiks;ePub;PDF;"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "org.gnome.Documents"
+#~ msgstr "org.gnome.Documents"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O programe"
+
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ukončiť"
+
+#~ msgid "e-Book"
+#~ msgstr "E-kniha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming "
+#~ "soon!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Používate ukážku aplikácie Knihy. Úplné schopnosti prezerania prídu "
+#~ "čoskoro!"
+
+#~ msgid "chapter %s of %s"
+#~ msgstr "%s. kapitola z %s"
+
+#~ msgid "An e-books manager application"
+#~ msgstr "Aplikácia na správu elektronických kníh"
+
+#~ msgid "No books found"
+#~ msgstr "Nenašli sa žiadne knihy"
+
+#~ msgid "You can create collections from the Books view"
+#~ msgstr "Môžete vytvoriť zbierky v zobrazení Knihy"
+
+#~ msgid "e-Books"
+#~ msgstr "E-knihy"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Komiks"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Rotate anti-clockwise"
#~ msgstr "Otočenie doľava"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]