[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Xavier de Blas <xaviblas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 27 Sep 2019 10:53:28 +0000 (UTC)
commit d234d9e03412c7c5050a5a2d896e433b549e9d65
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date: Fri Sep 27 12:53:19 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1947 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 958 insertions(+), 989 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3854cc17..3fca9eb3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,17 +13,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-18 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-18 13:35+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27 12:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/generic_window.glade.h:1
@@ -85,11 +85,10 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2626
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4517 ../src/gui/chronojump.cs:6758
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6763 ../src/gui/jump.cs:1799
-#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4529 ../src/gui/chronojump.cs:6779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6784 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1854
+#: ../src/gui/jump.cs:1904 ../src/sqlite/speciallity.cs:174
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
@@ -105,8 +104,8 @@ msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:51 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2627 ../src/gui/chronojump.cs:6758
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2627 ../src/gui/chronojump.cs:6779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6784
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
@@ -133,8 +132,9 @@ msgstr "Gravitatoria"
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../src/chronopicRegister.cs:79
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2337 ../src/gui/session.cs:863
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2337
+#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session.cs:863
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2341 ../src/gui/chronojump.cs:6775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2341 ../src/gui/chronojump.cs:6796
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Gestionar atletas"
#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2625 ../src/gui/chronojump.cs:6747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2625 ../src/gui/chronojump.cs:6768
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
@@ -339,9 +339,9 @@ msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1614
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1315 ../src/gui/forceSensor.cs:1343
-#: ../src/gui/person.cs:2161 ../src/gui/runEncoder.cs:492
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:520
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1431 ../src/gui/forceSensor.cs:1459
+#: ../src/gui/person.cs:2161 ../src/gui/runEncoder.cs:552
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:580
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
@@ -408,13 +408,13 @@ msgstr "Perfil de saltos"
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/person.cs:2688
+#: ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5180
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5192
#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -423,8 +423,8 @@ msgstr "Pulsos"
#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4746
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2273
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1046 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2418
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1279 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:30 ../src/treeview/pulse.cs:46
#: ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -543,9 +543,9 @@ msgstr "Flicker"
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/preferences.cs:848
-#: ../src/gui/preferences.cs:850 ../src/gui/preferences.cs:859
-#: ../src/gui/preferences.cs:1003 ../src/gui/preferences.cs:1011
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/preferences.cs:865
+#: ../src/gui/preferences.cs:867 ../src/gui/preferences.cs:876
+#: ../src/gui/preferences.cs:1020 ../src/gui/preferences.cs:1028
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/runEncoder.cs:475
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/runEncoder.cs:535
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@@ -581,8 +581,8 @@ msgstr "Calibrar"
#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/person_select_window.glade.h:22
#: ../src/gui/encoder.cs:1116 ../src/gui/encoder.cs:1615
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1344 ../src/gui/genericWindow.cs:856
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:521
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1460 ../src/gui/genericWindow.cs:856
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:581
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -633,8 +633,8 @@ msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:231
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:262 ../src/sqlite/forceSensor.cs:265
+#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:235
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:266 ../src/sqlite/forceSensor.cs:269
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
@@ -668,9 +668,8 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/constants.cs:1322
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/sqlite/main.cs:1902
-#: ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1336
+#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -702,8 +701,8 @@ msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
+"jump"
msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
@@ -712,72 +711,61 @@ msgstr ""
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
-msgid ""
-"Standard capture\n"
-"Absolute values\n"
-"Inverted values"
-msgstr ""
-"Captura estándar\n"
-"Valores absolutos\n"
-"Valores invertidos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/constants.cs:1322
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1299
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1569
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541 ../src/gui/forceSensor.cs:1415
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/json/compujump.cs:1037
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/json/compujump.cs:1037
#: ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/json/compujump.cs:1035
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/json/compujump.cs:1035
#: ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/encoder.cs:1231
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:1231
#: ../src/gui/encoder.cs:6448
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:5020
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/chronojump.cs:5032
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/chronojump.cs:5036
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:5040
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:5044
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2178 ../src/forceSensor.cs:1223
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2178 ../src/forceSensor.cs:1286
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1224 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
@@ -787,210 +775,186 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Delete first"
msgstr "Eliminar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:10
#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1299
#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
-#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runEncoder.cs:476
-#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeview/run.cs:56
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runEncoder.cs:536 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/preferences_win.glade.h:106
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/session_add_edit.glade.h:14
-#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/session.cs:865 ../src/gui/session.cs:1188 ../src/report.cs:231
-#: ../src/runType.cs:197 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283
-#: ../src/runType.cs:304
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "runs encoder"
msgstr "ejecuta el codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Finish"
msgstr "Fin"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2076
#: ../src/gui/person.cs:1007 ../src/gui/person.cs:2160
-#: ../src/gui/preferences.cs:1292 ../src/gui/preferences.cs:1366
+#: ../src/gui/preferences.cs:1309 ../src/gui/preferences.cs:1384
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/chronojump.cs:4205
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4652 ../src/gui/chronojump.cs:4998
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/chronojump.cs:4217
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4664 ../src/gui/chronojump.cs:5010
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2144 ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
-#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:1202 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
-#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2144 ../src/exportSession.cs:428 ../src/exportSession.cs:568
+#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:866 ../src/forceSensor.cs:1265
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/multiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:63 ../src/treeview/multiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeview/pulse.cs:47 ../src/treeview/reactionTime.cs:50
+#: ../src/treeview/run.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:21
#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:194
+msgid "Show feedback rectangle"
+msgstr "Mostrar el rectángulo de feedback"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Last test"
msgstr "Última prueba"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
-#| msgid "Play Video (v)"
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Play Video <Control>v"
msgstr "Reproducir vídeo <Control>v"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
-#| msgid "Delete last test (d)"
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Delete last test <Control>d"
msgstr "Eliminar la última prueba <Control>d"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:1217
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/encoder.cs:2169 ../src/forceSensor.cs:1280
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -1003,7 +967,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -1015,22 +979,33 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:324
+#: ../src/exportSession.cs:497 ../src/gui/person.cs:1485
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/exportSession.cs:506
#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -1039,22 +1014,22 @@ msgstr "Último tramo"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
-#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:463
-#: ../src/treeview/jump.cs:465 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
+#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
+#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
+#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeview/jump.cs:463 ../src/treeview/jump.cs:465
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:179 ../src/treeview/pulse.cs:147
+#: ../src/treeview/run.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23 ../src/constants.cs:1293
#: ../src/encoder.cs:2146 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
@@ -1063,43 +1038,43 @@ msgstr "Promedio"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:503
#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeview/jump.cs:424 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/chronojump.cs:1283
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/chronojump.cs:1283
#: ../src/gui/chronojump.cs:1390 ../src/gui/chronojump.cs:1485
#: ../src/gui/chronojump.cs:1588 ../src/gui/chronojump.cs:1676
#: ../src/gui/chronojump.cs:1771 ../src/gui/chronojump.cs:1879
@@ -1107,111 +1082,111 @@ msgstr "Editar seleccionado (e)"
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/preferences_win.glade.h:21
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1296
-#: ../src/encoder.cs:2149 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
+#: ../src/encoder.cs:2149 ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:498
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:124 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Eliminar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
-msgid "Current:"
-msgstr "Actual:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:232
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:238 ../src/gui/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:2017
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/gui/genericWindow.cs:429
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/gui/genericWindow.cs:429
#: ../src/gui/genericWindow.cs:459 ../src/gui/genericWindow.cs:465
#: ../src/gui/genericWindow.cs:784 ../src/gui/person.cs:303
#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
@@ -1219,139 +1194,144 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:252 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4747
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2274 ../src/gui/runEncoder.cs:1047
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2419 ../src/gui/runEncoder.cs:1280
#: ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/gui/genericWindow.cs:426
+#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/gui/genericWindow.cs:426
#: ../src/gui/genericWindow.cs:479 ../src/gui/person.cs:301
#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:257 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:258 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:262 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:258 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:267 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:263 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1359,42 +1339,42 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
"voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1402,11 +1382,11 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1414,53 +1394,53 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:298
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:300
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1468,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1476,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1484,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1492,11 +1472,11 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/encoder.cs:768
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/encoder.cs:768
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1504,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1512,172 +1492,172 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Analysis:"
msgstr "Análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "General analysis"
msgstr "Análisis general"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "RFD Automatic"
msgstr "RFD automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duración del análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:326
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Hasta un 5% menos de fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "This seconds:"
msgstr "Estos segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/forceSensor.cs:1204
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/forceSensor.cs:1267
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "At"
msgstr "En"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:331
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#: ../src/constants.cs:1295 ../src/encoder.cs:2148 ../src/forceSensor.cs:1203
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:1295 ../src/encoder.cs:2148 ../src/forceSensor.cs:1266
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/encoder.cs:2156 ../src/forceSensor.cs:1211
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/encoder.cs:2156 ../src/forceSensor.cs:1274
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar datos de A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:3951
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3951
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/encoder.cs:1588
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1588
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:226
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/constants.cs:710
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/constants.cs:710
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/webcam.cs:618
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/webcam.cs:620
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Se filmará el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1690,66 +1670,66 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:497 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "All but last"
msgstr "Todas excepto la última"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/genericWindow.cs:427
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/genericWindow.cs:427
#: ../src/gui/genericWindow.cs:494 ../src/gui/person.cs:302
#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
#: ../src/constants.cs:1323 ../src/gui/encoder.cs:537 ../src/gui/encoder.cs:591
#: ../src/gui/encoder.cs:1404 ../src/gui/encoder.cs:1861
#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:5077
@@ -1757,34 +1737,34 @@ msgstr "Momento de la inercia"
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:947 ../src/constants.cs:1305
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/constants.cs:947 ../src/constants.cs:1305
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1071
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1071
#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoder.cs:4561
#: ../src/gui/encoder.cs:4620 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1297
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2121 ../src/gui/forceSensor.cs:2172
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:474 ../src/gui/runEncoder.cs:934
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:964
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:540 ../src/gui/forceSensor.cs:1413
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2266 ../src/gui/forceSensor.cs:2317
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:534 ../src/gui/runEncoder.cs:1167
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1197
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1792,317 +1772,317 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Eccentric"
msgstr "Excéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/preferences_win.glade.h:124
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1301
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:478
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1417
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:538
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/gui/encoder.cs:1567
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1296 ../src/gui/runEncoder.cs:473
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1412 ../src/gui/runEncoder.cs:533
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:405 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:402 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:409 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Change current session"
msgstr "Cambiar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3663
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/encoder.cs:2147
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/encoder.cs:2147
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3675
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:3675
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:444 ../src/gui/encoder.cs:3684
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:3684
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/gui/encoder.cs:3691
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:3691
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:447 ../src/encoder.cs:2145
+#: ../glade/app1.glade.h:444 ../src/encoder.cs:2145
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../glade/app1.glade.h:448 ../src/gui/encoder.cs:2023
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar disparadores"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -2117,8 +2097,8 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
+"changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
@@ -2278,11 +2258,11 @@ msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:896 ../src/encoder.cs:838
-#: ../src/forceSensor.cs:133 ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563
+#: ../src/forceSensor.cs:152 ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1563
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1605 ../src/gui/jump.cs:1608
#: ../src/gui/jump.cs:1637 ../src/gui/jump.cs:1640 ../src/gui/jump.cs:1781
#: ../src/gui/jump.cs:1786 ../src/gui/jump.cs:1865 ../src/gui/jump.cs:1868
-#: ../src/gui/jump.cs:1915 ../src/gui/jump.cs:1918 ../src/runEncoder.cs:131
+#: ../src/gui/jump.cs:1915 ../src/gui/jump.cs:1918 ../src/runEncoder.cs:136
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@@ -2408,8 +2388,8 @@ msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
-"pero reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
+"reduciendo el paso."
#: ../glade/edit_event.glade.h:50
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2432,8 +2412,8 @@ msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
-"el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
+"equilibrio."
#: ../glade/edit_event.glade.h:54
msgid ""
@@ -2565,7 +2545,7 @@ msgstr "Calcular MI"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1367
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/gui/preferences.cs:1385
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2582,15 +2562,14 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1545
-#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
-#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
-#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/evaluator_window.glade.h:4
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:20 ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:3 ../glade/session_add_edit.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114
+#: ../src/gui/run.cs:1295 ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session.cs:837 ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -2607,10 +2586,10 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4570
#: ../src/gui/encoder.cs:4625 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2128 ../src/gui/forceSensor.cs:2177
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2273 ../src/gui/forceSensor.cs:2322
#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/runEncoder.cs:936
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:966 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
+#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/runEncoder.cs:1169
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1199 ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228
#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -2642,8 +2621,8 @@ msgstr "Resumen del codificador"
#. not shown, unused
#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoder.cs:4746
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/forceSensor.cs:2273
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1046 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/forceSensor.cs:2418
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1279 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Sets"
msgstr "Series"
@@ -2685,6 +2664,14 @@ msgstr "más información"
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:865
+#: ../src/gui/session.cs:1188 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
@@ -2873,8 +2860,8 @@ msgid "button"
msgstr "botón"
#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1575
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1302
-#: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:479
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/forceSensor.cs:1418
+#: ../src/gui/report.cs:143 ../src/gui/runEncoder.cs:539
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -3035,7 +3022,7 @@ msgstr "Seleccionar atleta"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gestionar atletas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6748
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6769
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
@@ -3147,7 +3134,7 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -3161,8 +3148,7 @@ msgstr "Sin barra de título y controles agrandados"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr ""
-"Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
+msgstr "Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Recommended options for small screens"
@@ -3177,28 +3163,28 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Include multimedia and encoder tests"
-msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
+msgid "Backup all data"
+msgstr "Copia de seguridad de los datos"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
-msgid "Backup database"
-msgstr "Respaldar la base de datos"
+msgid "Make a copy of all the data"
+msgstr "Realizar una copia de todos los datos"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdirectorio"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "Backup data"
+msgstr "Realizar una copia de seguridad de los datos"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
-msgid "Restore database"
-msgstr "Restaurar la base de datos"
+msgid "Restore data"
+msgstr "Restaurar los datos"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Others"
@@ -3272,7 +3258,7 @@ msgstr "Cálculos"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../src/gui/preferences.cs:1152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../src/gui/preferences.cs:1169
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3288,8 +3274,7 @@ msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?
#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
-msgstr ""
-"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
+msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Race time starts on leaving first device"
@@ -3490,174 +3475,189 @@ msgstr ""
"Otros"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Disminuir el zoom"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminado)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+msgid "Capture graph"
+msgstr "Gráfico de captura"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana \"buena\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccione la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avanzados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Force stop"
msgstr "Forzar la parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
"segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -4029,17 +4029,17 @@ msgstr ""
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842
-#: ../src/gui/session.cs:1186 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842 ../src/gui/session.cs:1186
+#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:4747
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1300
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2274 ../src/gui/runEncoder.cs:477
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1047 ../src/gui/session.cs:832
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/forceSensor.cs:1416
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2419 ../src/gui/runEncoder.cs:537
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1280 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1187 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -4073,7 +4073,6 @@ msgid "Show data of jump and race tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
#: ../glade/session_load.glade.h:6
-#| msgid "Show data of encoder tests"
msgid "Show data of encoder and force sensor"
msgstr "Mostrar los datos del codificador y del sensor de fuerza"
@@ -4133,8 +4132,8 @@ msgstr ""
#: ../src/chronojump.cs:358
#, csharp-format
msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
+"fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
@@ -4146,24 +4145,24 @@ msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
#: ../src/chronojump.cs:373
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
-"de brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
+"brazos)."
#: ../src/chronojump.cs:374
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
-"'DJa' manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
+"manualmente."
#. Console.Clear();
#: ../src/chronojump.cs:382
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
-"base de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
+"de datos."
#: ../src/chronojump.cs:383
msgid "Please update Chronojump"
@@ -4299,8 +4298,8 @@ msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
-"Por favor, actualice Chronojump"
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
+"favor, actualice Chronojump"
#: ../src/chronopic2016.cs:91
msgid "Port"
@@ -4450,8 +4449,8 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
#: ../src/constants.cs:254
msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
+"connections"
msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
@@ -4637,9 +4636,8 @@ msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
#: ../src/constants.cs:724
msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
+"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
@@ -4718,7 +4716,7 @@ msgstr "Competición"
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:845 ../src/gui/preferences.cs:1283
+#: ../src/constants.cs:845 ../src/gui/preferences.cs:1300
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -4742,9 +4740,9 @@ msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:892 ../src/encoder.cs:840 ../src/forceSensor.cs:135
+#: ../src/constants.cs:892 ../src/encoder.cs:840 ../src/forceSensor.cs:154
#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1565 ../src/gui/jump.cs:1570
-#: ../src/gui/jump.cs:1783 ../src/gui/jump.cs:1788 ../src/runEncoder.cs:133
+#: ../src/gui/jump.cs:1783 ../src/gui/jump.cs:1788 ../src/runEncoder.cs:138
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -4759,8 +4757,8 @@ msgstr "Fuera"
#: ../src/constants.cs:923
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
-"del tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
+"tipo de salto:"
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
@@ -4804,11 +4802,10 @@ msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
#: ../src/constants.cs:940
msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
-"salto en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
+"en metros)"
#: ../src/constants.cs:942
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -4900,8 +4897,7 @@ msgstr "altura del salto"
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1312 ../src/gui/encoder.cs:4342
-#: ../src/gui/encoder.cs:4360
+#: ../src/constants.cs:1312 ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4360
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
@@ -4942,15 +4938,13 @@ msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1332
-#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1896
-#: ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1332 ../src/gui/encoder.cs:1660
+#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1334
-#: ../src/gui/encoder.cs:1662 ../src/sqlite/main.cs:1899
-#: ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1322 ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1662
+#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -5005,8 +4999,8 @@ msgstr "La masa se divide por dos."
#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1424
msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
+"pulley."
msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
@@ -5042,8 +5036,8 @@ msgstr ""
#: ../src/encoder.cs:1469
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
-"de multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
+"multiplicación es 1/2."
#: ../src/encoder.cs:1490
msgid "Linear encoder on inertia machine."
@@ -5061,8 +5055,8 @@ msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
-"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
+"la cuerda de tirón-empuje."
#: ../src/encoder.cs:1504
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
@@ -5082,16 +5076,14 @@ msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
#: ../src/encoder.cs:1542 ../src/encoder.cs:1582
msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
-"horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
#: ../src/encoder.cs:1554 ../src/encoder.cs:1594
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
-"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
#: ../src/encoder.cs:1556 ../src/encoder.cs:1596 ../src/encoder.cs:1655
#: ../src/encoder.cs:1668
@@ -5131,8 +5123,8 @@ msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
-"atleta se mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta "
+"se mueve horizontalmente."
#: ../src/encoderRhythm.cs:352
#, csharp-format
@@ -5142,8 +5134,8 @@ msgstr "Quedan {0} s"
#: ../src/execute/event.cs:561
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
+"Chronopic."
#: ../src/execute/jump.cs:136 ../src/execute/jump.cs:212
#: ../src/execute/jump.cs:629
@@ -5165,8 +5157,7 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -5190,8 +5181,7 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
-"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -5225,8 +5215,8 @@ msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
-"pulse el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
+"el botón 'aceptar'!"
#: ../src/execute/pulse.cs:140
msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -5307,14 +5297,13 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7115
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2158
-#: ../src/gui/encoder.cs:2189 ../src/gui/encoder.cs:2197
-#: ../src/gui/encoder.cs:2204 ../src/gui/encoder.cs:2212
-#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/forceSensor.cs:1925
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1937 ../src/gui/forceSensor.cs:1960
-#: ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7138
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767
+#: ../src/gui/encoder.cs:2158 ../src/gui/encoder.cs:2189
+#: ../src/gui/encoder.cs:2197 ../src/gui/encoder.cs:2204
+#: ../src/gui/encoder.cs:2212 ../src/gui/encoder.cs:2219
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2064 ../src/gui/forceSensor.cs:2076
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2099 ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5350,8 +5339,8 @@ msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:473
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1295
-#: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/runEncoder.cs:472
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:646 ../src/gui/forceSensor.cs:1411
+#: ../src/gui/person.cs:113 ../src/gui/runEncoder.cs:532
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -5427,12 +5416,11 @@ msgstr "Limitado"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
-#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
-#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
+#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
#: ../src/treeview/jump.cs:531 ../src/treeview/jump.cs:533
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
@@ -5464,7 +5452,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4791
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4803
#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5502,6 +5490,18 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
+#: ../src/forceSensor.cs:31
+msgid "Standard capture"
+msgstr "Captura estándar"
+
+#: ../src/forceSensor.cs:35
+msgid "Absolute values"
+msgstr "Valores absolutos"
+
+#: ../src/forceSensor.cs:39
+msgid "Inverted values"
+msgstr "Valor invertidos"
+
#: ../src/gui/chronojump.cs:838
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
@@ -5675,8 +5675,8 @@ msgid ""
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus "
-"pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
+"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas "
+"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
#: ../src/gui/chronojump.cs:2907
@@ -5687,169 +5687,168 @@ msgstr "Atleta actual: "
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3224
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3223
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3225 ../src/gui/encoder.cs:6374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3224 ../src/gui/encoder.cs:6374
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3484 ../src/gui/chronojump.cs:3892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3486 ../src/gui/chronojump.cs:3897
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4045
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5472
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5961
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5982
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5981 ../src/gui/chronojump.cs:5997
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6002 ../src/gui/chronojump.cs:6018
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5998
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6019
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr ""
-"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
+msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6072 ../src/gui/chronojump.cs:6089
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6093 ../src/gui/chronojump.cs:6110
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6090
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6111
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6228
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6249
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6289
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6310
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6320
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6350
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6766
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6770
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6750
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6750
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6773
msgid "Capture tests"
msgstr "Capturar pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6753 ../src/gui/chronojump.cs:6754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6774 ../src/gui/chronojump.cs:6775
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6775
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6755
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6776
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6756
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6777
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6780
msgid "On capture tab:"
msgstr "El la pestaña de captura:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6781
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6760 ../src/gui/chronojump.cs:6766
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6781 ../src/gui/chronojump.cs:6787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6782
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6785
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6786
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6767
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6788
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6789
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6792
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6772
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6793
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6773
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6794
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6797
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6955
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5859,7 +5858,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7650
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7686
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5910,19 +5909,6 @@ msgstr "Dispositivo no encontrado"
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Conecte y vuelva a abrir la ventana de dispositivo."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:323
-msgid "There is a known problem on macOS:"
-msgstr "Hay un problema conocido con macOS:"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:325
-msgid ""
-"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
-"that port will be blocked until restart of machine."
-msgstr ""
-"Si la Chronopic se desconecta después de la ejecución de los saltos o las "
-"carreras,\n"
-"el puerto se bloqueará hasta que reinicie el equipo."
-
#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
msgid "or"
msgstr "o"
@@ -6001,8 +5987,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
+"enough to solve electronical problems."
msgstr ""
"En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
"salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -6017,11 +6003,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
+"to increase threshold."
msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
-"posible solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
+"solución es aumentar el umbral"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
msgid "Default value: 10 ms."
@@ -6033,8 +6019,8 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor por defecto."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
+"is not very common."
msgstr ""
"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
"umbral."
@@ -6049,25 +6035,25 @@ msgid ""
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
"diameter as a variable."
msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
-"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
-"cono como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
+"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
+"como variable."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
-"Disculpe las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
+"las molestias."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2077
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
+#: ../src/gui/encoder.cs:2077 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person.cs:1008
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -6103,15 +6089,14 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1690
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
+#: ../src/gui/encoder.cs:1690
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person.cs:2224
-#: ../src/gui/preferences.cs:1388
+#: ../src/gui/preferences.cs:1406
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6159,7 +6144,7 @@ msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
#: ../src/gui/encoder.cs:867 ../src/gui/encoder.cs:4522
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2087 ../src/gui/runEncoder.cs:913
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2232 ../src/gui/runEncoder.cs:1146
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
@@ -6214,30 +6199,30 @@ msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/forceSensor.cs:1316
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:493
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/forceSensor.cs:1432
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:553
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1319
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:496
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591 ../src/gui/forceSensor.cs:1435
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:556
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1333
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:510
+#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/forceSensor.cs:1449
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:570
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1334
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:511
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:571
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1334
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:511
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1450
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:571
msgid "name"
msgstr "nombre"
@@ -6246,14 +6231,14 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: ../src/gui/encoder.cs:1809 ../src/gui/encoder.cs:2229
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1462 ../src/gui/forceSensor.cs:1498
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1580 ../src/gui/forceSensor.cs:1616
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:695 ../src/gui/runEncoder.cs:732
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
#: ../src/gui/encoder.cs:1809 ../src/gui/encoder.cs:2229
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr ""
-"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
#: ../src/gui/encoder.cs:2009
msgid "Export set in CSV format"
@@ -6322,8 +6307,7 @@ msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
"analysis."
msgstr ""
-"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
-"ser 0"
+"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede ser 0"
#: ../src/gui/encoder.cs:2645
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
@@ -6380,13 +6364,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/encoder.cs:3740
msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
+"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility "
+"and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
-"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
-"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
+"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
+"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
#: ../src/gui/encoder.cs:3742
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
@@ -6403,13 +6387,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/encoder.cs:3745
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
-"tiempos cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
+"cortos."
#: ../src/gui/encoder.cs:3747
msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
@@ -6492,7 +6475,7 @@ msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#: ../src/gui/encoder.cs:4569 ../src/gui/encoder.cs:4624
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2127 ../src/gui/forceSensor.cs:2176
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2272 ../src/gui/forceSensor.cs:2321
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
@@ -6501,9 +6484,8 @@ msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4621 ../src/gui/forceSensor.cs:2173
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:965
-#| msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+#: ../src/gui/encoder.cs:4621 ../src/gui/forceSensor.cs:2318
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1198
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6516,18 +6498,18 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4637 ../src/gui/forceSensor.cs:2182
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:968
+#: ../src/gui/encoder.cs:4637 ../src/gui/forceSensor.cs:2327
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1201
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4673 ../src/gui/forceSensor.cs:2218
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1004
+#: ../src/gui/encoder.cs:4673 ../src/gui/forceSensor.cs:2363
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1237
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4676 ../src/gui/forceSensor.cs:2221
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1007
+#: ../src/gui/encoder.cs:4676 ../src/gui/forceSensor.cs:2366
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1240
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
@@ -6536,16 +6518,15 @@ msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4737 ../src/gui/forceSensor.cs:2264
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1037
-#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4737 ../src/gui/forceSensor.cs:2409
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1270
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
"pruebas:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4770 ../src/gui/forceSensor.cs:2293
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1066
+#: ../src/gui/encoder.cs:4770 ../src/gui/forceSensor.cs:2438
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:1299
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
@@ -6555,7 +6536,7 @@ msgstr "No se pueden iniciar la captura."
#. to allow hslides and table
#: ../src/gui/encoder.cs:5545 ../src/gui/encoder.cs:6072
-#: ../src/gui/preferences.cs:1616
+#: ../src/gui/preferences.cs:1634
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
@@ -6619,8 +6600,7 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:386
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
@@ -6733,42 +6713,46 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:152
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:156
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:87
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:157 ../src/gui/runEncoder.cs:89
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1298
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:622
+msgid "Version of the firmware:"
+msgstr "Versión del firmware:"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1414
msgid "Capture option"
msgstr "Capturar opción"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1612
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1730
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1613
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1731
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1995
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2134
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
#. don't show now
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2122 ../src/gui/runEncoder.cs:935
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2267 ../src/gui/runEncoder.cs:1168
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2123 ../src/gui/forceSensor.cs:2174
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2268 ../src/gui/forceSensor.cs:2319
msgid "Involved body weight"
msgstr "Peso corporal involucrado"
#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Default angle");
#. genericWin.SetSpin2Range(0,180);
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:2131 ../src/gui/forceSensor.cs:2180
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:2276 ../src/gui/forceSensor.cs:2325
msgid "Tare before capture"
msgstr "Tarar antes de capturar"
@@ -6810,8 +6794,7 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
"con el botón derecho."
@@ -6826,10 +6809,9 @@ msgid ""
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
-"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
-"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
-"icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
+"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted "
+"no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -6848,18 +6830,16 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
"USB-serial."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
+"Chronopic."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid ""
@@ -6877,8 +6857,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
+"option)."
msgstr ""
"En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
"seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
@@ -6906,8 +6886,8 @@ msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
-"son realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
+"realmente <i>usados</i>)"
#: ../src/gui/jump.cs:459
msgid "reactive jump"
@@ -6925,8 +6905,7 @@ msgid ""
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"«{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
#: ../src/gui/jump.cs:646
#, csharp-format
@@ -7148,11 +7127,11 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
#: ../src/gui/person.cs:2179
msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
-"close that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
+"that program."
msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
-"Excel. Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
+"Cierre ese programa."
#: ../src/gui/person.cs:2226
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
@@ -7214,19 +7193,19 @@ msgstr "Series del codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:646
+#: ../src/gui/preferences.cs:663
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:647
+#: ../src/gui/preferences.cs:664
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:648
+#: ../src/gui/preferences.cs:665
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:649
+#: ../src/gui/preferences.cs:666
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7234,114 +7213,107 @@ msgstr ""
"Si \"Cortar por disparadores\" está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento por defecto)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:650
+#: ../src/gui/preferences.cs:667
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
msgstr ""
-"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
-"el gráfico de análisis instantáneo."
+"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
+"gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:651
+#: ../src/gui/preferences.cs:668
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:652
+#: ../src/gui/preferences.cs:669
msgid ""
-"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
-"button."
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
msgstr ""
-"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
-"el botón de test."
+"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando el "
+"botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:653
+#: ../src/gui/preferences.cs:670
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
msgstr ""
-"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
-"se enciende el LED verde de al lado."
+"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test se "
+"enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:654
+#: ../src/gui/preferences.cs:671
msgid ""
-"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
-"ease."
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:905 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
+#: ../src/gui/preferences.cs:922 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:416
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:907 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
+#: ../src/gui/preferences.cs:924 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:418
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1149
+#: ../src/gui/preferences.cs:1166
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1156
+#: ../src/gui/preferences.cs:1173
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
msgstr ""
-"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
-"tiempo de reacción y de carrera."
+"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el tiempo "
+"de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1158
+#: ../src/gui/preferences.cs:1175
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1160
+#: ../src/gui/preferences.cs:1177
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
-"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
-"tiempo de reacción."
+"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el tiempo "
+"de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1234
+#: ../src/gui/preferences.cs:1251
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1289
+#: ../src/gui/preferences.cs:1306
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1293
+#: ../src/gui/preferences.cs:1310
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1324
+#: ../src/gui/preferences.cs:1342
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1341 ../src/gui/preferences.cs:1417
-#, csharp-format
-msgid "Copied to {0}"
-msgstr "Copiado a {0}"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1347 ../src/gui/preferences.cs:1421
+#: ../src/gui/preferences.cs:1365 ../src/gui/preferences.cs:1439
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1363
+#: ../src/gui/preferences.cs:1381
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1395
+#: ../src/gui/preferences.cs:1413
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1500
+#: ../src/gui/preferences.cs:1518
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1501
+#: ../src/gui/preferences.cs:1519
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7349,11 +7321,11 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1502
+#: ../src/gui/preferences.cs:1520
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1609
+#: ../src/gui/preferences.cs:1627
#, csharp-format
msgid "Copied to {0} in {1} ms"
msgstr "Copiado a {0} en {1} ms"
@@ -7389,16 +7361,15 @@ msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:730
msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
-"time."
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest time."
msgstr ""
"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
"serie."
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:732
msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
-"the encoder during this time:\n"
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in the "
+"encoder during this time:\n"
"1.5 * Rest between clusters"
msgstr ""
"La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
@@ -7495,11 +7466,11 @@ msgstr "Distancia total"
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:199 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:202 ../src/gui/sprint.cs:240
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Error, el peso de la persona no puede ser 0"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:206 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:209 ../src/gui/sprint.cs:247
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Error, la altura de la persona no puede ser 0"
@@ -7697,11 +7668,11 @@ msgstr "Problemas iniciando la cámara."
msgid "Recording ..."
msgstr "Grabando ..."
-#: ../src/gui/webcam.cs:355
+#: ../src/gui/webcam.cs:357
msgid "Ending video"
msgstr "Finalizando video"
-#: ../src/gui/webcam.cs:611 ../src/gui/webcam.cs:640
+#: ../src/gui/webcam.cs:613 ../src/gui/webcam.cs:642
msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
msgstr ""
"El dispositivo de video no está configurado. Compruebe las Preferencias / "
@@ -7846,16 +7817,15 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
#: ../src/jumpType.cs:186
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr ""
-"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
#: ../src/jumpType.cs:197
msgid ""
"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
"platform/s."
msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
-"la/s plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/"
+"s plataforma/s de contacto."
#: ../src/jumpType.cs:198
msgid "Until finish button is clicked."
@@ -7863,8 +7833,7 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
#: ../src/jumpType.cs:207
msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr ""
-"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
#: ../src/jumpType.cs:215
msgid "Triple jump"
@@ -7965,8 +7934,7 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
#: ../src/old/server.cs:676
#, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
msgstr ""
"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
"concuerden."
@@ -7977,8 +7945,8 @@ msgstr "Pulso libre"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
+"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
"mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -7989,9 +7957,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
#: ../src/pulseType.cs:55
msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
+"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
+"between a a pulse and the predefined pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -8108,16 +8076,15 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN:"
#: ../src/runType.cs:163
msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
-"the ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
+"ground just continue."
msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
-"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
+"si toca el suelo, simplemente continúe."
#: ../src/runType.cs:164
msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
msgstr ""
"«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
@@ -8147,8 +8114,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
#: ../src/runType.cs:187
msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
+"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
msgstr ""
"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
"Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -8162,9 +8129,8 @@ msgid ""
"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
-"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
-"nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
+"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -8173,26 +8139,25 @@ msgstr "Procedimiento"
#: ../src/runType.cs:193
msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
-"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
-"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
-"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
-"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
-"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
-"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
-"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
-"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
-"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
-"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
-"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
-"la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
+"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
+"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
+"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
+"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B "
+"(touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
+"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
+"watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
+"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
+"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente "
+"al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
+"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
+"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
+"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
+"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de "
+"el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
msgid "Scoring"
@@ -8227,21 +8192,20 @@ msgid ""
"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
+"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
+"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by "
+"too much, as this will increase their time."
msgstr ""
"Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
-"carrera inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , "
-"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
-"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
-"hasta que vuelve a pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado "
-"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
-"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
-"aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
+"inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
+"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
+"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
+"pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m "
+"de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
+"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
+"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
#: ../src/runType.cs:215
msgid ""
@@ -8271,17 +8235,17 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:232
msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
-"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
-"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
-"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
-"which the timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
+"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
+"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
+"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
+"timing is stopped."
msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
-"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
-"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
-"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
-"en que se para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
+"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
+"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
+"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
+"para el reloj."
#: ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
@@ -8331,9 +8295,9 @@ msgid ""
"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
"players ability to turn in different directions, and different angles."
msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
-"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
-"en diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
+"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
+"diferentes ángulos."
#: ../src/runType.cs:246
msgid "Disadvantages"
@@ -8347,9 +8311,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
"considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
-"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
-"izquierda y la derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
+"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la "
+"derecha."
#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
msgid "Variations"
@@ -8357,12 +8321,12 @@ msgstr "Variaciones"
#: ../src/runType.cs:250
msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
+"changed."
msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
-"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
-"la dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
+"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
+"dirección de giro."
#: ../src/runType.cs:262
msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -8374,9 +8338,9 @@ msgid ""
"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
"test."
msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
-"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
-"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
+"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
+"camino para realizar la prueba."
#: ../src/runType.cs:267
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -8385,22 +8349,22 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:270
msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
-"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
-"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
-"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
-"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
-"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
-"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
-"bloque, después correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
+"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
+"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
+"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' "
+"the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place "
+"it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then "
+"runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
+"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
+"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
+"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
+"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
+"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, "
+"después correrán con él a través de la línea."
#: ../src/runType.cs:274
msgid ""
@@ -8416,10 +8380,10 @@ msgstr "Modificaciones"
#: ../src/runType.cs:277
msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
-"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
+"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
+"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
+"points."
msgstr ""
"El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
"ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -8431,8 +8395,8 @@ msgid ""
"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
"equipment required."
msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
-"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
+"rápida con el mínimo equipo requerido."
#: ../src/runType.cs:284
msgid ""
@@ -8458,11 +8422,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
"en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
-"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
-"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
-"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
-"en 1, después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 "
+"x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los "
+"números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el "
+"lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1, "
+"después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
#: ../src/runType.cs:302
msgid ""
@@ -8474,8 +8438,8 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:305
msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
-"become a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
+"a factor."
msgstr ""
"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
"se convierta en un factor."
@@ -8517,55 +8481,53 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
-"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
+"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
+"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
+"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
+"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
+"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr ""
"Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
"«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
-"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
-"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
-"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
-"nuevo, intentando no usar los brazos»."
+"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la "
+"vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, "
+"sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, "
+"intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, "
+"intentando no usar los brazos»."
#: ../src/runType.cs:392
msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
+"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
+"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
+"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
+"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
+"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
+"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from "
+"0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the "
+"task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
+"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
+"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
+"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
+"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
msgstr ""
"Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
-"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
-"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
-"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
-"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
-"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
-"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
-"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
-"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
-"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
-"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
-"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
-"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
-"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
+"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
+"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
+"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
+"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
+"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
+"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
+"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
+"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
+"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
+"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
+"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
+"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
#: ../src/runType.cs:393
msgid "Assessment questionnaire"
@@ -9958,8 +9920,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
#: ../src/stats/djPower.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
-"applied to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
+"to {1} on {2}"
msgstr ""
"{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
"aplicado a {1} on {2}"
@@ -10180,6 +10142,32 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
+#~ msgid ""
+#~ "Standard capture\n"
+#~ "Absolute values\n"
+#~ "Inverted values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Captura estándar\n"
+#~ "Valores absolutos\n"
+#~ "Valores invertidos"
+
+#~ msgid "Include multimedia and encoder tests"
+#~ msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
+
+#~ msgid "There is a known problem on macOS:"
+#~ msgstr "Hay un problema conocido con macOS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
+#~ "that port will be blocked until restart of machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la Chronopic se desconecta después de la ejecución de los saltos o las "
+#~ "carreras,\n"
+#~ "el puerto se bloqueará hasta que reinicie el equipo."
+
+#~ msgid "Copied to {0}"
+#~ msgstr "Copiado a {0}"
+
#~ msgid "Please delete first the following repetitions:"
#~ msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
@@ -10189,14 +10177,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
#~ msgstr "Escriba el nombre del sensor de fuerza del ejercicio:"
-#~| msgid "All values"
-#~ msgid "Absolute values"
-#~ msgstr "Valores absolutos"
-
-#~| msgid "Limited value"
-#~ msgid "Inverted values"
-#~ msgstr "Valor invertidos"
-
#~ msgid "Not configured"
#~ msgstr "No configurado"
@@ -10209,9 +10189,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "Force sensor - Open data folder"
#~ msgstr "Sensor de fuerza - Abrir carpeta de datos"
-#~ msgid "Check version of force sensor firmware."
-#~ msgstr "Comprobar versión del firmware del sensor de fuerza."
-
#~ msgid "Show all bars"
#~ msgstr "Mostrar todas las barras"
@@ -10300,8 +10277,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
#~ "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
#~ "estadísticas y gráficas.\n"
-#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar "
-#~ "consultas al servidor de forma sencilla."
+#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
+#~ "al servidor de forma sencilla."
#~ msgid "Check data"
#~ msgstr "Comprobar datos"
@@ -10346,13 +10323,12 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el "
-#~ "archivo."
+#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other video "
+#~ "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
#~ msgstr ""
#~ "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
#~ "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -10363,9 +10339,9 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
-#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra "
-#~ "salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba "
-#~ "considerar usar un servidor de sonido."
+#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
+#~ "de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
+#~ "un servidor de sonido."
#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
@@ -10387,8 +10363,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente "
-#~ "descargarlo primero."
+#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
+#~ "primero."
#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
@@ -10416,25 +10392,25 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "instalación de GStreamer."
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+#~ "video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
-#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. "
-#~ "Seleccione otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
+#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. Seleccione "
+#~ "otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo "
#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+#~ "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
#~ "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
@@ -10442,12 +10418,12 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de "
-#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
+#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
#~ msgctxt "long time format"
#~ msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -10578,8 +10554,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
#~ msgstr ""
-#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
-#~ "Google Drive."
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
+#~ "Drive."
#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
#~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
@@ -10711,8 +10687,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
-#~ "coma <b>,</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
+#~ "<b>,</b>."
#~ msgid "Found 1 Chronopic."
#~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
@@ -10801,8 +10777,7 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
#~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-#~ "finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
#~ msgstr ""
#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
#~ "finalizar completamente."
@@ -10817,16 +10792,15 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
#~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
-#~ "close and open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+#~ "and open again this window."
#~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
-#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
+#~ "y abra otra vez esta ventana."
#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
-#~ "ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
#~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -10966,8 +10940,7 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
#~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
#~ msgstr ""
#~ "Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
#~ "3h7min UTC."
@@ -11204,8 +11177,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Después pulse el botón:\n"
#~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
-#~ "pdf' in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
+#~ "in order to be fixed fast."
#~ msgstr ""
#~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
#~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -11297,9 +11270,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "Show initial speed"
#~ msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#~ msgid "Show knee angle"
-#~ msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "Eliminado"
@@ -11322,11 +11292,10 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
#~ "favor informe en los foros:"
-#~ msgid ""
-#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
#~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
-#~ "(apartado de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
+#~ "de Software)."
#~ msgid "Error. Cannot find database"
#~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]