[chronojump] Updated Catalan translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Catalan translation
- Date: Fri, 27 Sep 2019 15:25:58 +0000 (UTC)
commit 8bc44ff0598f449418079a32357da694745282cd
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Fri Sep 27 17:25:10 2019 +0200
Updated Catalan translation
po/ca.po | 299 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 154 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 452f7ff8..1b5c5074 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-27 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:24+0200\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -72,15 +72,19 @@ msgstr ""
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
-#: ../glade/app1.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:13
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
-#: ../glade/app1.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:14
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2626
#: ../src/gui/chronojump.cs:4529 ../src/gui/chronojump.cs:6779
@@ -91,220 +95,220 @@ msgstr "Menú principal"
msgid "Jumps"
msgstr "Salts"
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/report_window.glade.h:4
#: ../src/constants.cs:519 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
#: ../src/gui/chronojump.cs:2627 ../src/gui/chronojump.cs:6779
#: ../src/gui/chronojump.cs:6784
msgid "Races"
msgstr "Curses"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Amb intervals"
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
msgid "Races with encoder"
msgstr "Curses amb l'encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../src/chronopicRegister.cs:75
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../src/chronopicRegister.cs:75
#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:59
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatòria"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:61
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:104
#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/chronojump.cs:2337
#: ../src/gui/person.cs:2691 ../src/gui/session.cs:863
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:2339
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:285
#: ../src/gui/chronojump.cs:2341 ../src/gui/chronojump.cs:6796
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:27
msgid "_Encoder"
msgstr "_Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:28
msgid "Export current set (to raw data)"
msgstr "Exportar la sèrie actual de l'encoder (a dades crues)"
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:29
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportar la sèrie en un CSV (Full de càlcul)"
-#: ../glade/app1.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:30
msgid "Overview of this session"
msgstr "Resum de la sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:31
msgid "_Force sensor"
msgstr "_Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Open data folder"
msgstr "Obrir la carpeta de dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:33
msgid "Force sensor - Check version"
msgstr "Sensor de força. Comprova versió"
-#: ../glade/app1.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:34
msgid "Check version"
msgstr "Comprovar la versió"
-#: ../glade/app1.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Veure"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Persons on top"
msgstr "Persones a la part superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Show persons photo"
msgstr "Mostrar la foto de la persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmules"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Utilitzi el Chronojump més de pressa"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Acceleradors"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Check last version"
msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Camera seem to be recording"
msgstr "Sembla que la càmera està gravant"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Stop"
msgstr "Aturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 1"
msgstr "pàgina 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test té 1 fase de vol"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test té >1 fase de vol"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Measured with photocells"
msgstr "Mesurat amb fotocèl·lules"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:53
msgid "Measured with encoder\t"
msgstr "Measurat amb l'encoder\t"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Races with photocells"
msgstr "Curses amb fotocèl·lules"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test té 1 tram"
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test té >1 tram"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:57
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistència és la gravetat"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:58
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistència és la inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:59
msgid "Back"
msgstr "Torna"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "page 2"
msgstr "pàgina 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Carregueu sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Administrar persones"
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/gui/chronojump.cs:2625 ../src/gui/chronojump.cs:6768
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -312,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar subjecte anterior\n"
"<Control>Dalt"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -320,23 +324,23 @@ msgstr ""
"Seleccionar subjecte següent\n"
"<Control>Baix"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Crear nou"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "New person"
msgstr "Nou atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Un"
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nou atleta (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1614
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1428 ../src/gui/forceSensor.cs:1456
#: ../src/gui/person.cs:2161 ../src/gui/runEncoder.cs:552
@@ -344,21 +348,21 @@ msgstr "Nou atleta (múltiple)"
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
-#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../glade/person_win.glade.h:29
msgid "Load person"
msgstr "Carregueu atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:10
#: ../src/gui/person.cs:317
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Zoom image"
msgstr "Ampliar la imatge"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -366,60 +370,60 @@ msgstr ""
"Editar la Persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostra tots els tests d'aquest atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:79
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Esborreu persona d'aquesta sessió."
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Manage rest time"
msgstr "Administra els temps de descans"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Highlight rest"
msgstr "Ressalta el descans"
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Ressaltar temps de descans superiors a aquest valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Analyze"
msgstr "Analitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de salts"
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/report_window.glade.h:16
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5192
#: ../src/gui/person.cs:2687 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../src/gui/encoder.cs:1070 ../src/gui/encoder.cs:4746
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/forceSensor.cs:2415
@@ -429,14 +433,10 @@ msgstr "Polsos"
msgid "Person"
msgstr "atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
@@ -611,6 +611,7 @@ msgid "Start outside"
msgstr "Comenceu fora"
#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1092
msgid "Falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
@@ -882,12 +883,12 @@ msgstr "Temps"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Preview video"
msgstr "previsualitzar vídeo"
#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
@@ -979,7 +980,7 @@ msgid "TF"
msgstr "TV"
#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
msgid "View report window"
msgstr "Veure la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:268 ../glade/preferences_win.glade.h:114
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
@@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "Kg*cm^2"
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -1781,11 +1782,11 @@ msgstr "Excèntric"
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:132
#: ../src/gui/encoder.cs:1574 ../src/gui/forceSensor.cs:1414
#: ../src/gui/runEncoder.cs:538
msgid "Video"
@@ -1857,7 +1858,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: ../glade/app1.glade.h:403 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -2216,7 +2217,7 @@ msgstr "Altres tests"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2 ../src/gui/eventExecute.cs:1094
msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
@@ -2232,7 +2233,7 @@ msgstr "Pes extra"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9 ../src/gui/eventExecute.cs:1094
msgid "Contact time"
msgstr "Temps de contacte"
@@ -3127,7 +3128,7 @@ msgstr "Afegiu nou esport"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dades de la persona en aquesta sessió"
-#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
@@ -3480,192 +3481,196 @@ msgstr ""
"Altres"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+msgid "Interval displayed on graph"
+msgstr "Interval mostrat al gràfic"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportament quan la senyal arribi a la dreta de la pantalla"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Scroll"
msgstr "Desplaçament continuu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Capture graph"
msgstr "Gràfic de la captura de dades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproduir sons durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduir so (encès / apagat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomanat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Provar la campana \"bona\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Test sound"
msgstr "Provar el so"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccioni la càmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Pixel format"
msgstr "Format del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows es necessita com a mínim el Windows 7"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controls avançats"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Comprovar si la càmera està funcionant"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Force stop"
msgstr "Forçar la finalització"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La càmera s'aturarà n segons després del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr "Per assegurar que el final del test es grava, es recomana 2 segons"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avançat</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimèdia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar l'idioma detectat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "recommended"
msgstr "Recomanat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Format del full d'importació i exportació"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Non-Latin"
msgstr "No llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Do not translate"
msgstr "No ho traduïu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Networks"
msgstr "Networks"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre de decimals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escriguis missatges de depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "default: False"
msgstr "per defecte: Fals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Open logs folder"
msgstr "Obrir la carpeta de registres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Open temp folder"
msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en mode depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "SQL short test"
msgstr "Test curt de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "SQL long test"
msgstr "Test llarg de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Developer options"
msgstr "Opcions per desenvolupadors"
@@ -4700,7 +4705,7 @@ msgstr ""
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:621
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:189 ../src/gui/eventExecute.cs:625
msgid "Simulated"
msgstr "Simulat"
@@ -5184,7 +5189,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2197
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2253
msgid "Photocells"
msgstr "Foto cèl·lules"
@@ -6205,7 +6210,7 @@ msgstr "Afegir manualment"
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Afegir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1183 ../src/gui/eventExecute.cs:614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1183 ../src/gui/eventExecute.cs:618
msgid "Missing data."
msgstr "Manquen dades."
@@ -6711,7 +6716,7 @@ msgstr "Si us plau, primer editi'ls o esborri'ls."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:616
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:620
#, csharp-format
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6720,7 +6725,11 @@ msgstr ""
"El millor test {0} de la persona {1} és {2}\n"
"Fet a la sessió {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2199
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1092
+msgid "Jump height"
+msgstr "Alçada del salt"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2255
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]