[gnome-boxes/gnome-3-34] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-34] Update Japanese translation
- Date: Mon, 30 Sep 2019 14:06:40 +0000 (UTC)
commit afea2334c70704ab6ee6c009626b9ec758d8547b
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Mon Sep 30 14:07:30 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 343 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 128 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8d2d5eab..9055d00f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,23 +1,25 @@
# Japanese translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2019 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2012-2015.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2012.
+# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2012-2015.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013-2016.
+# Aefgh39622 <aefgh39622 gmail com>, 2018.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-25 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-15 00:22+0900\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-30 22:30+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Boxes"
@@ -56,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "The GNOME Project"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:116
#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
@@ -74,10 +76,8 @@ msgstr "仮想マシンを表示して利用する"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-#, fuzzy
-#| msgid "virtual machine;vm;"
msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr "virtual machine;vm;仮想マシン;仮想化;boxes;ボックス;"
+msgstr "virtual machine;vm;vnc;rdp;仮想マシン;仮想化;boxes;ボックス;"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Collections"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "ウィンドウを最大化状態にします"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
msgid "First run"
-msgstr ""
+msgstr "初回起動"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
@@ -140,29 +140,25 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Connecting to %s"
msgid "Connect to a Box"
-msgstr "%s へ接続しています"
+msgstr "ボックスへ接続"
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22
msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
"vnc://."
msgstr ""
+"接続するアドレスを入力してください (spice://、rdp://、vnc:// から始まるアドレス"
+"が有効です)。"
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:37
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/properties-window.vala:58
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
+msgstr "キャンセル"
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected"
msgid "Connect"
-msgstr "接続済み"
+msgstr "接続"
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
@@ -192,10 +188,8 @@ msgid "Remote"
msgstr "リモート"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_New"
msgid "New"
-msgstr "新規(_N)"
+msgstr "新規"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:51 data/ui/display-toolbar.ui:29
#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
@@ -206,7 +200,7 @@ msgstr "戻る"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
msgid "Application Menu"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションメニュー"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:102
msgid "Select Items"
@@ -225,14 +219,12 @@ msgid "Search"
msgstr "検索"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Simple remote and virtual machines"
msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "シンプルなリモートデスクトップ、仮想マシンアプリケーション"
+msgstr "仮想マシンを作成…"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:219
msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr ""
+msgstr "リモートのコンピューターに接続…"
#: data/ui/display-page.ui:89
msgid "Ready to Receive File"
@@ -240,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/display-page.ui:109
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルはダウンロードディレクトリにあります。"
#: data/ui/display-toolbar.ui:63
msgid "Actions"
@@ -260,7 +252,7 @@ msgstr "最先端の仮想化"
#: data/ui/empty-boxes.ui:82
msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Boxes では仮想マシンもしくはリモートのマシンを利用できます。"
+msgstr "Boxes では仮想マシンまたはリモートのマシンを利用できます。"
#: data/ui/empty-boxes.ui:95
msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
@@ -332,8 +324,6 @@ msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示を切り替える"
#: data/ui/menus.ui:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcuts"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
@@ -342,10 +332,8 @@ msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: data/ui/menus.ui:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Boxes"
msgid "About Boxes"
-msgstr "Boxes"
+msgstr "Boxes について"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:646
msgid "Troubleshooting Log"
@@ -358,7 +346,7 @@ msgstr "クリップボードにコピー(_C)"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
#: src/properties-window.vala:55
msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "デバイスもしくは ISO ファイルを選択"
+msgstr "デバイスまたは ISO ファイルを選択"
#: data/ui/selectionbar.ui:36
msgid "_Favorite"
@@ -391,23 +379,19 @@ msgstr "すべて解除する"
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
msgid "Local Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルフォルダー"
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name"
msgid "Name"
-msgstr "名前(_N)"
+msgstr "名前"
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select a file"
msgid "Select Shared Folder"
-msgstr "ファイルを選択する(_S)"
+msgstr "共有フォルダーの選択"
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
msgid "Revert to this state"
@@ -428,11 +412,11 @@ msgstr "完了"
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
-msgstr ""
+msgstr "おっと、何か問題が発生しました"
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
-msgstr ""
+msgstr "Boxes が仮想化バックエンドにアクセスできません。"
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
msgid ""
@@ -469,30 +453,28 @@ msgstr "不明なメディア"
#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
msgid "Show more…"
-msgstr ""
+msgstr "さらに表示…"
#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
msgid "No operating systems found"
-msgstr ""
+msgstr "オペレーティングシステムが見つかりません"
#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
msgid "Try a different search"
-msgstr ""
+msgstr "他のキーワードを試してください"
#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"OSのインストールメディアを挿入するか、以下からソースの選択を行ってください。"
+msgstr "OS のインストールメディアを挿入するか、以下からソースを選択してください。"
#: data/ui/wizard-source.ui:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Download failed."
msgid "Download an OS"
-msgstr "ダウンロードに失敗しました。"
+msgstr "OS をダウンロードする"
#: data/ui/wizard-source.ui:94
msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
msgstr ""
+"オペレーティングシステムをダウンロードして仮想マシンにインストールします。"
#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:175
#: data/ui/wizard-source.ui:238
@@ -500,20 +482,16 @@ msgid "▶"
msgstr "▶"
#: data/ui/wizard-source.ui:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgid "Connect to Libvirt brokers."
-msgstr "oVirt ブローカーへの接続が失敗"
+msgstr ""
#: data/ui/wizard-source.ui:213
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select a file"
msgid "Select a file"
-msgstr "ファイルを選択する(_S)"
+msgstr "ファイルを選択する"
#: data/ui/wizard-source.ui:220
msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
-msgstr ""
+msgstr "選択したブータブルイメージファイルを仮想マシンにインストールします。"
#: data/ui/wizard-source.ui:256
msgid ""
@@ -529,6 +507,8 @@ msgid ""
"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
"ssh://, or vnc://."
msgstr ""
+"接続するアドレスを入力してください (spice://、rdp://、ssh://、vnc:// から始まる"
+"アドレスが有効です)。"
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
@@ -553,7 +533,7 @@ msgstr "開く(_O)"
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
msgid "Search for an OS or enter a download link…"
-msgstr ""
+msgstr "OS を検索するか、ダウンロードリンクを入力してください…"
#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
@@ -572,6 +552,8 @@ msgid ""
"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
"connection to an existing remote machine"
msgstr ""
+"ボックスは、このコンピューター上で実行される仮想マシンか、"
+"既存のリモートマシンへの接続のどちらかです"
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
#: src/actions-popover.vala:30
@@ -586,12 +568,12 @@ msgstr "新しいウィンドウで開く"
#. Send files
#: src/actions-popover.vala:49
msgid "Send File…"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを送る…"
#. Take Screenshot
#: src/actions-popover.vala:54
msgid "Take Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンショットを撮る"
#. Favorite
#: src/actions-popover.vala:59
@@ -609,7 +591,7 @@ msgstr "強制終了"
#. Clone
#: src/actions-popover.vala:75
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "複製"
#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:626
msgid "Restart"
@@ -622,16 +604,18 @@ msgstr "プロパティ"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
#: src/actions-popover.vala:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Screenshot interval"
+#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
-msgstr "スクリーンショットの更新間隔"
+msgstr ""
#: src/app.vala:112
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Hajime Taira <htaira redhat com>, 2012-2015.\n"
-"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>"
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Aefgh39622 <aefgh39622 gmail com>\n"
+"Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
+"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>"
#: src/app.vala:113
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
@@ -659,43 +643,36 @@ msgstr "検索キーワードを指定する"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
#: src/app.vala:177
-#, fuzzy
-#| msgid "URI to display, broker or installer media"
msgid "URL to display, broker or installer media"
-msgstr "ディスプレイもしくはブローカー、またはインストールメディアのURI"
+msgstr "ディスプレイまたはブローカー、もしくはインストールメディアの URL"
#: src/app.vala:188
-#, fuzzy
-#| msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- リモートや仮想マシンにアクセスするシンプルなアプリケーション"
+msgstr "— リモートや仮想マシンにアクセスするシンプルなアプリケーション"
#: src/app.vala:213
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "コマンドラインの引数が多すぎます。\n"
#: src/app.vala:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
-msgstr "ボックス '%s' のインストールが完了し、使用できるようになりました"
+msgstr "ボックス“%s”のインストールが完了し、使用できるようになりました"
#: src/app.vala:468
msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "起動"
#: src/app.vala:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Box '%s' has been deleted"
+#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
-msgstr "ボックス '%s' は削除されました。"
+msgstr "ボックス“%s”を削除しました"
#: src/app.vala:555
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "%u 個のボックスが削除されました。"
-msgstr[1] "%u 個のボックスが削除されました。"
+msgstr[0] "%u 個のボックスを削除しました"
#: src/app.vala:582 src/libvirt-machine-properties.vala:557
#: src/snapshot-list-row.vala:194
@@ -708,7 +685,7 @@ msgstr ""
#: src/app-window.vala:330
msgid "Select files to transfer"
-msgstr ""
+msgstr "送信するファイルの選択"
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
@@ -743,10 +720,9 @@ msgstr "システム"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Paused"
+#, c-format
msgid "%s used"
-msgstr "一時停止"
+msgstr "%s 使用済み"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
#: src/i-properties-provider.vala:115
@@ -759,10 +735,8 @@ msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
#: src/keys-input-popover.vala:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgid "Ctrl + Alt + Del"
-msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + Del"
#. New section
#: src/keys-input-popover.vala:31
@@ -774,10 +748,8 @@ msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
#: src/keys-input-popover.vala:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgid "Ctrl + Alt + F3"
-msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
#: src/keys-input-popover.vala:34
msgid "Ctrl + Alt + F7"
@@ -808,10 +780,8 @@ msgstr "ディスプレイプロトコル"
#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Display URI"
msgid "Display URL"
-msgstr "ディスプレイ URI"
+msgstr "ディスプレイ URL"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
@@ -835,22 +805,20 @@ msgstr "選択(_S)"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
msgid "_Remove"
-msgstr "取り除く(_R)"
+msgstr "削除(_R)"
#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second “%s” is name of the box.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+#, c-format
msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "'%s' を CD/DVD として '%s' に挿入しようとして失敗しました"
+msgstr "“%s”を CD/DVD として“%s”に挿入しようとして失敗しました"
#. Translators: “%s” here is name of the box.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "'%s' から CD/DVD を取り除こうとして失敗しました"
+msgstr "“%s”から CD/DVD を取り除こうとして失敗しました"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
msgid "CPU"
@@ -885,10 +853,8 @@ msgid "_Memory: "
msgstr "メモリー(_M): "
#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum _Disk Size: "
msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr "ディスクの最大サイズ(_D): "
+msgstr ""
#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
msgid ""
@@ -906,7 +872,6 @@ msgstr "ディスクの最大サイズ(_D): "
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
#: src/libvirt-machine-properties.vala:661
msgid "_Run in background"
@@ -914,21 +879,19 @@ msgstr "バックグランドで起動する(_R)"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:672
#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' will not be paused automatically."
+#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "'%s' は自動で一時停止しません。"
+msgstr "“%s”は自動で一時停止しません。"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
#: src/libvirt-machine-properties.vala:676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "'%s' はリソースを節約するために自動で一時停止します。"
+msgstr "“%s”はリソースを節約するために自動で一時停止します。"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:692
msgid "3D Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "3D アクセラレーション"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: src/libvirt-machine.vala:633
@@ -943,10 +906,9 @@ msgid "Starting %s"
msgstr "%s を起動しています"
#: src/libvirt-machine.vala:709
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "'%s' の再起動に時間がかかりすぎています。強制終了させますか?"
+msgstr "“%s”の再起動に時間がかかりすぎています。強制終了させますか?"
#: src/libvirt-machine.vala:711
msgid "_Shutdown"
@@ -955,7 +917,7 @@ msgstr "終了(_S)"
#: src/libvirt-machine.vala:727
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”を複製中…"
#: src/libvirt-machine.vala:859
msgid "Installing…"
@@ -970,7 +932,7 @@ msgstr "ライブ"
#: src/libvirt-machine.vala:863
msgid "Setting up clone…"
-msgstr ""
+msgstr "複製の設定中…"
#: src/libvirt-machine.vala:865
msgid "Importing…"
@@ -982,10 +944,9 @@ msgid "host: %s"
msgstr "ホスト: %s"
#: src/libvirt-system-importer.vala:21
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Import '%s' from system broker"
+#, c-format
msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "システムブローカーから '%s' をインポートする(_I)"
+msgstr "システムブローカーから“%s”をインポートする(_I)"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: src/libvirt-system-importer.vala:24
@@ -993,13 +954,11 @@ msgstr "システムブローカーから '%s' をインポートする(_I)"
msgid "_Import %u box from system broker"
msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "システムブローカーから %u 個のボックスをインポートする(_I)"
-msgstr[1] "システムブローカーから %u 個のボックスをインポートする(_I)"
#: src/libvirt-system-importer.vala:35
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Will import '%s' from system broker"
+#, c-format
msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "システムブローカーから '%s' をインポートします"
+msgstr "システムブローカーから“%s”をインポートします"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: src/libvirt-system-importer.vala:38
@@ -1007,18 +966,16 @@ msgstr "システムブローカーから '%s' をインポートします"
msgid "Will import %u box from system broker"
msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "システムブローカーから %u 個のボックスをインポートします"
-msgstr[1] "システムブローカーから %u 個のボックスをインポートします"
#: src/libvirt-system-importer.vala:71
msgid "No boxes to import"
msgstr "インポートするボックスが見つかりませんでした"
#: src/libvirt-system-importer.vala:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
msgstr ""
-"ボックス '%s' をインポートするために、適切なディスクが見つかりませんでした"
+"ボックス“%s”をインポートするための、適切なディスクが見つかりませんでした"
#: src/list-view-row.vala:125
msgid "Connected"
@@ -1047,10 +1004,9 @@ msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s へ接続しています"
#: src/machine.vala:227 src/machine.vala:653
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connection to '%s' failed"
+#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
-msgstr "'%s' への接続が失敗"
+msgstr "“%s”への接続が失敗"
#: src/machine.vala:279
msgid "Machine is under construction"
@@ -1061,29 +1017,24 @@ msgid "Saving…"
msgstr "保存しています…"
#: src/machine.vala:625
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' could not be restored from disk\n"
-#| "Try without saved state?"
+#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
"Try without saved state?"
msgstr ""
-"'%s' はディスクからリストアできませんでした\n"
+"“%s”はディスクからリストアできませんでした\n"
"保存されている状態を無視してやり直してみますか?"
#: src/machine.vala:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to start '%s'"
+#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
-msgstr "'%s' の起動に失敗しました"
+msgstr "“%s”の起動に失敗しました"
#. Translators: %s => name of launched box
#: src/machine.vala:740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' requires authentication"
+#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "'%s' は認証が必要です"
+msgstr "“%s”は認証が必要です"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: src/main.vala:53
@@ -1141,46 +1092,38 @@ msgid "General"
msgstr "一般"
#: src/properties-page-widget.vala:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Devices"
msgid "Devices & Shares"
-msgstr "デバイス"
+msgstr "デバイスと共有"
#: src/properties-page-widget.vala:27
msgid "Snapshots"
msgstr "スナップショット"
#: src/properties-window.vala:58
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
msgid "Open"
-msgstr "開く(_O)"
+msgstr "開く"
#: src/properties.vala:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Changes require restart of '%s'."
+#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "この変更は '%s' を再起動する必要があります。"
+msgstr "この変更は“%s”を再起動する必要があります。"
#: src/remote-machine.vala:81
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
-#, fuzzy
-#| msgid "URI"
msgid "URL"
-msgstr "URI"
+msgstr "URL"
#: src/remote-machine.vala:85
msgid "_URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL(_U)"
#: src/selectionbar.vala:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Pausing '%s' failed"
+#, c-format
msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "'%s' の一時停止が失敗"
+msgstr "“%s”の一時停止が失敗"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
#: src/selectionbar.vala:173
@@ -1189,28 +1132,22 @@ msgid "_Open in new window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)"
#: src/selectionbar.vala:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Open in new window"
-#| msgid_plural "_Open in %d new windows"
+#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "新しいウィンドウで開く(_O)"
-msgstr[1] "%d 個の新しいウィンドウで開く(_O)"
+msgstr[0] "%u 個の新しいウィンドウで開く(_O)"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
#: src/selection-toolbar.vala:46
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d selected"
-#| msgid_plural "%d selected"
+#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%d 件選択"
-msgstr[1] "%d 件選択"
+msgstr[0] "%u 件選択"
#: src/selection-toolbar.vala:48
msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(選択するアイテムをクリックします)"
+msgstr "(アイテムをクリックして選択してください)"
#: src/snapshot-list-row.vala:137
#, c-format
@@ -1222,10 +1159,9 @@ msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "スナップショットの適用に失敗しました"
#: src/snapshot-list-row.vala:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
+#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
-msgstr "スナップショット \"%s\" を削除しました"
+msgstr "スナップショット“%s”を削除しました。"
#: src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
@@ -1247,10 +1183,9 @@ msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:497
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
-msgstr "USB デバイス '%s' の '%s' へのリダイレクトに失敗"
+msgstr "USB デバイス“%s”の“%s”へのリダイレクトに失敗"
#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
#: src/spice-display.vala:360
@@ -1267,24 +1202,20 @@ msgstr "USB デバイス"
#: src/spice-display.vala:403
msgid "Folder Shares"
-msgstr ""
+msgstr "フォルダーの共有"
#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid URI"
msgid "Invalid URL"
-msgstr "無効な URI"
+msgstr "無効な URL"
#: src/spice-display.vala:611
msgid "The port must be specified once"
msgstr "ポートが指定されていなければなりません"
#: src/spice-display.vala:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Missing port in Spice URI"
msgid "Missing port in Spice URL"
-msgstr "Spice URI でポートが指定されていません"
+msgstr "Spice URL でポートが指定されていません"
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
@@ -1335,23 +1266,16 @@ msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux はインストールされていない?"
#: src/util-app.vala:408
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make "
-#| "sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
-"'gnome-boxes' ストレージプールの情報を libvirt から取得できませんでし"
-"た。'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' が機能するか確認して"
+"“gnome-boxes”ストレージプールの情報を libvirt から取得できませんでした。"
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes”が機能するか確認して"
"ください。"
#: src/util-app.vala:413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory "
-#| "does not exist"
+#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
@@ -1360,10 +1284,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリは存在しません"
#: src/util-app.vala:417
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a "
-#| "directory"
+#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
@@ -1371,10 +1292,7 @@ msgstr ""
"レクトリではありません"
#: src/util-app.vala:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
-#| "readable/writable"
+#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
"readable/writable"
@@ -1397,16 +1315,14 @@ msgid "Incapable host system"
msgstr "仮想化支援機能が利用できないホストシステムです"
#: src/vm-creator.vala:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+#, c-format
msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "ライブボックス '%s' は自動的に削除されました。"
+msgstr "ライブボックス“%s”を自動削除しました。"
#: src/vm-importer.vala:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Box import from file '%s' failed."
+#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "ファイル '%s' からのボックスのインポートに失敗しました"
+msgstr "ファイル“%s”からのボックスのインポートに失敗しました"
#: src/wizard-source.vala:128
msgid "32-bit x86 system"
@@ -1462,10 +1378,9 @@ msgid "Boxes was compiled without RDP support"
msgstr ""
#: src/wizard.vala:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported protocol '%s'"
+#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
-msgstr "サポートしていないプロトコル '%s'"
+msgstr "サポートしていないプロトコル“%s”"
#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
msgid "Unknown installer media"
@@ -1530,10 +1445,8 @@ msgid "Downloading media…"
msgstr "メディアをダウンロードしています…"
#: src/wizard.vala:657
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading media…"
msgid "Downloading media"
-msgstr "メディアをダウンロードしています…"
+msgstr "メディアをダウンロードしています"
#: src/wizard.vala:667
msgid "Download failed."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]