[geary] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 14 Apr 2020 11:08:24 +0000 (UTC)
commit e72f704c2034200328c69c399f47401d6eeaf884
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Apr 14 13:08:11 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 603 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 333 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7f85312b..5340ec5a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-26 15:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-14 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-14 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Enviar archivos mediante Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:592
+#: src/client/application/application-main-window.vala:590
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -633,12 +633,12 @@ msgstr[0] "hace %d día"
msgstr[1] "hace %d días"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2062
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2060
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2045
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
@@ -709,24 +709,23 @@ msgstr "Proveedor del servicio"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
msgid "Connection security"
msgstr "Seguridad de la conexión"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -734,29 +733,29 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
-#: src/client/application/application-main-window.vala:546
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
+#: src/client/application/application-main-window.vala:544
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
msgid "No login needed"
msgstr "No se necesita inicio de sesión"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Usar el mismo inicio de sesión para recibir"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
msgid "Use a different login"
msgstr "Usar un inicio de sesión diferente"
@@ -837,145 +836,146 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2019 Equipo de desarrollo de Geary."
+#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2020 Equipo de desarrollo de Geary."
#: src/client/application/application-client.vala:36
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Visite el sitio web de Geary"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:94
+#: src/client/application/application-client.vala:97
msgid "Print debug logging"
msgstr "Mostrar el registro de depuración"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:100
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Iniciar con la ventana principal oculta (obsoleto)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:103
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Activar el inspector de WebKitGTK en las vistas web"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:106
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Registrar la monitorización de conversaciones"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:109
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Registrar la deserialización de red IMAP"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:110
+#: src/client/application/application-client.vala:113
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Registrar la normalización de carpetas"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:116
msgid "Log network activity"
msgstr "Registrar la actividad de red"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
+#: src/client/application/application-client.vala:119
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Registrar la actividad periódica"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:124
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Registrar la cola de eventos IMAP"
#. / Command line option. Serialization is how commands and
#. / responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:126
+#: src/client/application/application-client.vala:129
msgid "Log IMAP network serialization"
msgstr "Registrar la serialización de red IMAP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:132
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Registrar las consultas a la base de datos (genera muchos mensajes)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:135
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Salir elegantemente"
-#: src/client/application/application-client.vala:134
+#: src/client/application/application-client.vala:137
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir una ventana nueva"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:140
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Revocar todos los certificados fijados de servidores TLS"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:143
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:264
+#: src/client/application/application-client.vala:267
msgid "Geary version"
msgstr "Versión de Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:266
+#: src/client/application/application-client.vala:269
msgid "Geary revision"
msgstr "Revisión de Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:268
+#: src/client/application/application-client.vala:271
msgid "GTK version"
msgstr "Versión de GTK"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:275
+#: src/client/application/application-client.vala:278
msgid "GLib version"
msgstr "Versión de GLib"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:282
+#: src/client/application/application-client.vala:285
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Versión de WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:289
+#: src/client/application/application-client.vala:292
msgid "Desktop environment"
msgstr "Entorno de escritorio"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:291
+#: src/client/application/application-client.vala:294
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:321
+#: src/client/application/application-client.vala:324
msgid "Distribution name"
msgstr "Nombre de la distribución"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:326
+#: src/client/application/application-client.vala:329
msgid "Distribution release"
msgstr "Lanzamiento de la distribución"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:334
+#: src/client/application/application-client.vala:337
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefijo de instalación"
-#: src/client/application/application-client.vala:587
+#: src/client/application/application-client.vala:590
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Acerca de %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:591
+#: src/client/application/application-client.vala:594
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015 - 2017\n"
@@ -991,37 +991,37 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:938
+#: src/client/application/application-client.vala:941
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "La opción «--hidden» está obsoleta y se eliminará en el futuro."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:971
+#: src/client/application/application-client.vala:974
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Opción de la línea de comandos no reconocida: «%s»"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:457
+#: src/client/application/application-controller.vala:455
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo para %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:461
+#: src/client/application/application-controller.vala:459
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "El correo no se enviará hasta que se vuelva a conectar"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:567
+#: src/client/application/application-controller.vala:565
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Conversación marcada"
msgstr[1] "Conversaciones marcadas"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:573
+#: src/client/application/application-controller.vala:571
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Conversación desmarcada"
@@ -1030,8 +1030,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones desmarcadas"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:599
-#: src/client/application/application-controller.vala:683
+#: src/client/application/application-controller.vala:597
+#: src/client/application/application-controller.vala:681
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1043,8 +1043,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones movidas a %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:607
-#: src/client/application/application-controller.vala:629
+#: src/client/application/application-controller.vala:605
+#: src/client/application/application-controller.vala:627
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr[0] "Conversación restaurada a %s"
msgstr[1] "Conversaciones restauradas a %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:650
+#: src/client/application/application-controller.vala:648
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Conversación archivada"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr[1] "Conversaciones archivadas"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:706
+#: src/client/application/application-controller.vala:704
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr[0] "Mensaje restaurado a %s"
msgstr[1] "Mensajes restaurados a %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:727
+#: src/client/application/application-controller.vala:725
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Mensaje archivado"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr[1] "Mensajes archivados"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:762
+#: src/client/application/application-controller.vala:760
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr[1] "Mensajes movidos a %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:790
+#: src/client/application/application-controller.vala:788
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1097,19 +1097,19 @@ msgstr[1] "Conversaciones etiquetadas como %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:798
+#: src/client/application/application-controller.vala:796
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Conversación desetiquetada como %s"
msgstr[1] "Conversaciones desetiquetadas como %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1219
+#: src/client/application/application-controller.vala:1215
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1220
+#: src/client/application/application-controller.vala:1216
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1134,20 +1134,20 @@ msgstr ""
"Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma "
"local y sus adjuntos. <b>El correo del servidor permanecerá intacto.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#: src/client/application/application-controller.vala:1218
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#: src/client/application/application-controller.vala:1218
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1232
+#: src/client/application/application-controller.vala:1228
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1233
+#: src/client/application/application-controller.vala:1229
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1160,136 +1160,135 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1463
+#: src/client/application/application-controller.vala:1468
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Correo enviado a %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2559
+#: src/client/application/application-controller.vala:2564
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Correo a %s encolado para su entrega"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2623
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Correo a %s guardado"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2638
-#: src/client/application/application-controller.vala:2696
+#: src/client/application/application-controller.vala:2643
+#: src/client/application/application-controller.vala:2701
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "No se pudo restaurar el editor"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2681
+#: src/client/application/application-controller.vala:2686
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Correo a %s descartado"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+#: src/client/application/application-main-window.vala:530
msgid "Working offline"
msgstr "Trabajando en modo desconectado"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:534
+#: src/client/application/application-main-window.vala:532
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "No podrá enviar ni recibir correo hasta que se vuelva a conectar."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+#: src/client/application/application-main-window.vala:539
msgid "Login problem"
msgstr "Problema de inicio de sesión"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:543
+#: src/client/application/application-main-window.vala:541
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr ""
"Una cuenta ha informado de un nombre de usuario o contraseña no válidos."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:549
+#: src/client/application/application-main-window.vala:547
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Reintentar iniciar sesión, se le pedirá su contraseña"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:556
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
msgid "Security problem"
msgstr "Problema de seguridad"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:558
-#| msgid "An account has reported an untrusted server."
+#: src/client/application/application-main-window.vala:556
msgid "An account has reported an untrusted server.."
msgstr "Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:561
+#: src/client/application/application-main-window.vala:559
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:564
+#: src/client/application/application-main-window.vala:562
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Compruebe los detalles de seguridad de la conexión"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:597
+#: src/client/application/application-main-window.vala:595
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:993
+#: src/client/application/application-main-window.vala:991
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
-msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente esta conversación?"
-msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estas conversaciones?"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1342
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1357
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1352
-msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
-msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1290
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1291
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1369
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Esto no se puede deshacer."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vaciar %s"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1700
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1350
+msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
+msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente esta conversación?"
+msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estas conversaciones?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1355
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
+msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1698
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1300,7 +1299,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1840
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1475,7 +1474,7 @@ msgstr "_Reintentar"
#. / Translators: Search entry placeholder text
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#: src/client/util/util-i18n.vala:298
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "_Cerrar"
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -1602,7 +1601,7 @@ msgstr "Ay_uda"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
@@ -1641,23 +1640,23 @@ msgid "Invalid email address"
msgstr "Dirección correo-e no válida"
#. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
msgid "New Message"
msgstr "Mensaje nuevo"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
msgid "Error saving"
msgstr "Error al guardar"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:221
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
@@ -1666,7 +1665,7 @@ msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1677,90 +1676,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:844
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "¿Quiere mantener o descartar este mensaje en borrador?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:870
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "¿Quiere descartar este mensaje en borrador?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1509
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1511
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1513
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1522
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1912
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "«%s» es una carpeta."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
+#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
+#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2008
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder a:"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2260
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"
@@ -1769,20 +1768,14 @@ msgstr "Seleccionar color"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2446
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s mediante %2$s"
-#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
-#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
-msgid "_From:"
-msgstr "_De:"
-
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
@@ -1853,20 +1846,20 @@ msgid "Me"
msgstr "Yo"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
-#: src/client/util/util-email.vala:226
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
+#: src/client/util/util-email.vala:227
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
-#: src/client/util/util-email.vala:231
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
+#: src/client/util/util-email.vala:232
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
-#: src/client/util/util-email.vala:229
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
+#: src/client/util/util-email.vala:230
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
@@ -1878,7 +1871,6 @@ msgstr "Es posible que esta dirección de correo se haya falsificado"
#. many email addresses to be shown by default in an
#. email's header, but they are all being shown anyway.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
-#| msgid "Show Images"
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"
@@ -1895,23 +1887,45 @@ msgstr "%d más…"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:530
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
msgid "No sender"
msgstr "Sin remitente"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:922
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1042
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
+#. Translators: Info bar status message
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Imágenes remotas no mostradas"
+
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "Mostrar sólo las imágenes remotas de los remitentes en los que confíe"
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
+#| msgid "Show less"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
+#| msgid "Always Show From Sender"
+msgid "Always show from sender"
+msgstr "Mostrar siempre el remitente"
+
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
@@ -2061,7 +2075,7 @@ msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Geary necesita la contraseña de su cuenta de correo para continuar"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@@ -2069,7 +2083,7 @@ msgstr[0] "%d mensaje"
msgstr[1] "%d mensajes"
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -2079,7 +2093,7 @@ msgstr[1] "%d sin leer"
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -2095,19 +2109,23 @@ msgid_plural "%d results"
msgstr[0] "%d resultado"
msgstr[1] "%d resultados"
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notificaciones del escritorio"
+
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
+#| msgid "Desktop notification of new mail"
+msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
+msgstr "Muestra notificaciones del escritorio cuando llegue correo nuevo"
+
#. / Notification body when a message as been received
#. / and other unread messages have not been
#. / seen. First string substitution is the message
#. / subject and the second is the number of unseen
#. / messages
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:110
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "(%d other new message for %s)"
-#| msgid_plural ""
-#| "%s\n"
-#| "(%d other new messages for %s)"
msgid ""
"%s\n"
"(%d other new message)"
@@ -2125,7 +2143,7 @@ msgstr[1] ""
#. / received at the same time and other unseen messages
#. / exist. String substitution is the number of new
#. / messages that have arrived.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:129
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -2138,7 +2156,7 @@ msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
#. / above with the number of new messages that have
#. / arrived, number substitution is the total number
#. / of unseen messages.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:139
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -2147,18 +2165,97 @@ msgstr[1] "%s, %d mensajes nuevos en total"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:251
-#| msgid "New Message"
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Mensaje nuevo"
msgstr[1] "Mensajes nuevos"
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:70
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
+msgid "Folder Highlight"
+msgstr "Resaltado de carpeta"
+
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
+msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
+msgstr "Resalta carpetas que tienen correo nuevo"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Menú de mensaje"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
+#| msgid "Show notifications for new mail"
+msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
+msgstr ""
+"Muestra las notificaciones del menú de mensajes de Unity para correo nuevo"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
#, c-format
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s: mensajes nuevos"
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Notification Badge"
+msgstr "Insignia de la notificación"
+
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
+msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
+msgstr "Muestra una insignia que indica el número de mensajes"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "not found"
+msgid "Sent Sound"
+msgstr "Sonido de enviado"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
+msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
+msgstr ""
+"Reproduce el sonido del escritorio de correo enviado cuando se envía un "
+"correo"
+
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Carpetas especiales"
+
+#. Translators: Info bar button label for emptying
+#. trash/spam folders
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
+msgid "Empty"
+msgstr "Vaciar"
+
+#. Translators: Info bar status message for a draft email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
+msgid "Draft message"
+msgstr "Borrador"
+
+#. Translators: Info bar status description for a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Este mensaje no se ha enviado todavía."
+
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Editing"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. Translators: Info bar status message for an sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171
+msgid "Message not saved"
+msgstr "Mensaje no guardado"
+
+#. Translators: Info bar status description for a sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr ""
+"Este mensaje se envió correctamente pero no se ha guardado en su cuenta."
+
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:69
@@ -2246,14 +2343,13 @@ msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
msgstr "%a, %e de %b de %Y a las %X %p"
#: src/client/util/util-email.vala:38
-#| msgid "(no subject)"
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
#. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:134
+#: src/client/util/util-email.vala:135
msgid "(No recipients)"
msgstr "(No hay destinatarios)"
@@ -2262,7 +2358,7 @@ msgstr "(No hay destinatarios)"
#. / addresses. The first (string) substitution is
#. / address of the first, the second substitution is
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:146
+#: src/client/util/util-email.vala:147
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2272,26 +2368,26 @@ msgstr[1] "%s y %d otros"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:179
+#: src/client/util/util-email.vala:180
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "El %1$s, %2$s escribió:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:186
+#: src/client/util/util-email.vala:187
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s escribió:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:192
+#: src/client/util/util-email.vala:193
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "El %s:"
-#: src/client/util/util-email.vala:221
+#: src/client/util/util-email.vala:222
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Mensaje reenviado ----------"
@@ -2319,43 +2415,44 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+#: src/client/util/util-i18n.vala:271
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+#: src/client/util/util-i18n.vala:274
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
-msgid "Sent Mail"
-msgstr "Enviados"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:277
+#| msgid "Sent by:"
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+#: src/client/util/util-i18n.vala:280
msgid "Starred"
msgstr "Destacados"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+#: src/client/util/util-i18n.vala:283
msgid "Important"
msgstr "Importantes"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+#: src/client/util/util-i18n.vala:286
msgid "All Mail"
msgstr "Todos"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
-msgid "Spam"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:289
+msgid "Junk"
msgstr "Spam"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+#: src/client/util/util-i18n.vala:292
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+#: src/client/util/util-i18n.vala:295
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+#: src/client/util/util-i18n.vala:301
msgid "Archive"
msgstr "Archivados"
@@ -2531,7 +2628,7 @@ msgstr "sin-leer"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
@@ -2539,7 +2636,7 @@ msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Enviados | Correo enviado | Bandeja de salida | Sent | Sent Mail | Sent "
@@ -2547,16 +2644,16 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementos enviados"
#. List of general possible folder names to match for the
-#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
+#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2568,13 +2665,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papelera | Eliminados | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementos eliminados"
@@ -2583,22 +2680,22 @@ msgstr "Elementos eliminados"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archivo | Archivos"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:458
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "No se pudo determinar el tipo MIME de «%s»"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:469
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr ""
"No se pudo determinar el tipo de contenido para el tipo MIME «%s» en «%s»."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1000
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
msgid "(no subject)"
msgstr "(sin asunto)"
@@ -2780,8 +2877,9 @@ msgstr "_Inspeccionar…"
#. Geary account mail will be sent from
#: ui/composer-widget.ui:60
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#| msgid "_From:"
+msgid "_From"
+msgstr "_De"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ui/composer-widget.ui:130
@@ -3057,27 +3155,6 @@ msgstr "Marcar este mensaje como favorito"
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Marcar este mensaje como no favorito"
-#: ui/conversation-email.ui:124
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Editar borrador"
-
-#: ui/conversation-email.ui:151
-msgid "Draft message"
-msgstr "Borrador"
-
-#: ui/conversation-email.ui:167
-msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Este mensaje no se ha enviado todavía."
-
-#: ui/conversation-email.ui:213
-msgid "Message not saved"
-msgstr "Mensaje no guardado"
-
-#: ui/conversation-email.ui:229
-msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
-msgstr ""
-"Este mensaje se envió correctamente pero no se ha guardado en su cuenta."
-
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
@@ -3184,22 +3261,6 @@ msgstr "Responder a:"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: ui/conversation-message.ui:501
-msgid "Show Images"
-msgstr "Mostrar imágenes"
-
-#: ui/conversation-message.ui:514
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Mostrar siempre el remitente"
-
-#: ui/conversation-message.ui:542
-msgid "Remote images not shown"
-msgstr "Imágenes remotas no mostradas"
-
-#: ui/conversation-message.ui:559
-msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr "Mostrar sólo las imágenes remotas de los remitentes en los que confíe"
-
#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Buscar en la conversación"
@@ -3550,26 +3611,19 @@ msgid "_Archive"
msgstr "_Archivar"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as S_pam"
-msgstr "Marcar o desmarcar como s_pam"
+#| msgid "Toggle as S_pam"
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "Marcar o desmarcar como s_pamb"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Vaciar _Spam…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Vaciar la _papelera…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del _teclado"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
msgid "_About Geary"
msgstr "_Acerca de Geary"
@@ -3593,6 +3647,27 @@ msgstr "_Autenticar"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
+#~ msgid "Sent Mail"
+#~ msgstr "Enviados"
+
+#~ msgid "Spam"
+#~ msgstr "Spam"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "De"
+
+#~ msgid "Edit Draft"
+#~ msgstr "Editar borrador"
+
+#~ msgid "Show Images"
+#~ msgstr "Mostrar imágenes"
+
+#~ msgid "Empty _Spam…"
+#~ msgstr "Vaciar _Spam…"
+
+#~ msgid "Empty _Trash…"
+#~ msgstr "Vaciar la _papelera…"
+
#~ msgid ""
#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
@@ -3706,9 +3781,6 @@ msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
#~ msgid "True to play sounds for notifications and sending."
#~ msgstr "Cierto para reproducir sonidos en las notificaciones y al enviar."
-#~ msgid "Show notifications for new mail"
-#~ msgstr "Mostrar notificaciones de mensajes nuevos"
-
#~ msgid "True to show notification bubbles."
#~ msgstr "Cierto para mostrar burbujas de notificación."
@@ -3758,9 +3830,6 @@ msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Lectura"
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notificaciones"
-
#~ msgid "_Play notification sounds"
#~ msgstr "_Reproducir un sonido para las notificaciones"
@@ -4399,9 +4468,6 @@ msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
#~ msgid "Enable _spell checking"
#~ msgstr "Activar corrección _ortográfica"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Vaciar"
-
#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i coincidencia"
@@ -4412,9 +4478,6 @@ msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
#~ msgstr[0] "%i coincidencia (compactada)"
#~ msgstr[1] "%i coincidencias (compactadas)"
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "no encontrado"
-
#~ msgid "No search results found."
#~ msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]