[geary] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 14 Aug 2020 09:11:12 +0000 (UTC)
commit 9bd855181ef871b658636acaea431a7935f69c03
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Aug 14 11:11:07 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 136 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f985ba679..518f43f8d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-08 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-14 16:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-14 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "Enviar archivos mediante Geary"
#. Translators: The application name
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:590
+#: src/client/application/application-main-window.vala:601
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Correo-e"
#. Translators: The application's summary / tagline
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
#: src/client/application/application-client.vala:32
msgid "Send and receive email"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "email;e-mail;correo electrónico;correo-e;"
#. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
msgid "Geary Development Team"
msgstr "Equipo de desarrollo de Geary"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"escritorio GNOME 3. Le permite leer, buscar y enviar correos con una "
"interfaz sencilla y moderna."
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -87,41 +87,41 @@ msgstr ""
"Las conversaciones le permiten leer un hilo completo si tener que buscar y "
"pulsa cada mensaje individual."
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Entre las caracterÃsticas de Geary se incluyen:"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Configuración rápida de la cuenta de correo"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Mostrar mensajes relacionados entre ellos en las conversaciones"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Búsqueda de palabras clave rápida y por texto completo"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Editor completo de HYML y texto plano"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Notificaciones de escritorio cuando llegue correo nuevo"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Compatible con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com y otros servidores IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary mostrando una conversación"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary mostrando el editor de texto enriquecido"
@@ -633,12 +633,12 @@ msgstr[0] "hace %d dÃa"
msgstr[1] "hace %d dÃas"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2038
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2021
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
-#: src/client/application/application-main-window.vala:544
+#: src/client/application/application-main-window.vala:553
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
@@ -995,25 +995,25 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%sâ€"
msgstr "Opción de la lÃnea de comandos no reconocida: «%s»"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:485
+#: src/client/application/application-controller.vala:499
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el correo para %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:489
+#: src/client/application/application-controller.vala:503
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "El correo no se enviará hasta que se vuelva a conectar"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:588
+#: src/client/application/application-controller.vala:602
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Conversación marcada"
msgstr[1] "Conversaciones marcadas"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:594
+#: src/client/application/application-controller.vala:608
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Conversación desmarcada"
@@ -1022,8 +1022,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones desmarcadas"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:620
-#: src/client/application/application-controller.vala:704
+#: src/client/application/application-controller.vala:634
+#: src/client/application/application-controller.vala:718
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1035,8 +1035,8 @@ msgstr[1] "Conversaciones movidas a %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:628
-#: src/client/application/application-controller.vala:650
+#: src/client/application/application-controller.vala:642
+#: src/client/application/application-controller.vala:664
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr[0] "Conversación restaurada a %s"
msgstr[1] "Conversaciones restauradas a %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:671
+#: src/client/application/application-controller.vala:685
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Conversación archivada"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr[1] "Conversaciones archivadas"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:727
+#: src/client/application/application-controller.vala:741
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr[0] "Mensaje restaurado a %s"
msgstr[1] "Mensajes restaurados a %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:748
+#: src/client/application/application-controller.vala:762
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Mensaje archivado"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr[1] "Mensajes archivados"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:783
+#: src/client/application/application-controller.vala:797
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr[1] "Mensajes movidos a %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:811
+#: src/client/application/application-controller.vala:825
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1089,19 +1089,19 @@ msgstr[1] "Conversaciones etiquetadas como %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:819
+#: src/client/application/application-controller.vala:833
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Conversación desetiquetada como %s"
msgstr[1] "Conversaciones desetiquetadas como %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1305
+#: src/client/application/application-controller.vala:1319
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1306
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1126,20 +1126,20 @@ msgstr ""
"Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma "
"local y sus adjuntos. <b>El correo del servidor permanecerá intacto.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1308
+#: src/client/application/application-controller.vala:1322
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1308
+#: src/client/application/application-controller.vala:1322
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1318
+#: src/client/application/application-controller.vala:1332
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%sâ€"
msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1319
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1152,88 +1152,88 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1449
+#: src/client/application/application-controller.vala:1492
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Correo enviado a %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2448
+#: src/client/application/application-controller.vala:2515
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Correo a %s encolado para su entrega"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2512
+#: src/client/application/application-controller.vala:2579
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Correo a %s guardado"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2527
-#: src/client/application/application-controller.vala:2585
+#: src/client/application/application-controller.vala:2594
+#: src/client/application/application-controller.vala:2652
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "No se pudo restaurar el editor"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2637
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Correo a %s descartado"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:530
+#: src/client/application/application-main-window.vala:539
msgid "Working offline"
msgstr "Trabajando en modo desconectado"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+#: src/client/application/application-main-window.vala:541
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "No podrá enviar ni recibir correo hasta que se vuelva a conectar."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:548
msgid "Login problem"
msgstr "Problema de inicio de sesión"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+#: src/client/application/application-main-window.vala:550
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr ""
"Una cuenta ha informado de un nombre de usuario o contraseña no válidos."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:547
+#: src/client/application/application-main-window.vala:557
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Reintentar iniciar sesión, se le pedirá su contraseña"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+#: src/client/application/application-main-window.vala:564
msgid "Security problem"
msgstr "Problema de seguridad"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:556
+#: src/client/application/application-main-window.vala:566
msgid "An account has reported an untrusted server.."
msgstr "Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:559
+#: src/client/application/application-main-window.vala:569
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:562
+#: src/client/application/application-main-window.vala:573
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Compruebe los detalles de seguridad de la conexión"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:595
+#: src/client/application/application-main-window.vala:606
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1241,50 +1241,50 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:972
+#: src/client/application/application-main-window.vala:983
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1272
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1273
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1274
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Esto no se puede deshacer."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1275
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vaciar %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente esta conversación?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estas conversaciones?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1352
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1347
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1670
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1920
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1930
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1636,23 +1636,23 @@ msgid "Invalid email address"
msgstr "Dirección correo-e no válida"
#. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:35
msgid "New Message"
msgstr "Mensaje nuevo"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:239
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:240
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:241
msgid "Error saving"
msgstr "Error al guardar"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:242
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:258
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1672,90 +1672,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:913
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "¿Quiere mantener o descartar este mensaje en borrador?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:939
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "¿Quiere descartar este mensaje en borrador?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1585
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1598
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1916
#, c-format
msgid "“%s†already attached for delivery."
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1942
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1992
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
#, c-format
msgid "“%s†is an empty file."
msgstr "«%s» es un archivo vacÃo."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1980
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#, c-format
msgid "“%s†could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1986
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
#, c-format
msgid "“%s†is a folder."
msgstr "«%s» es una carpeta."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2005
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015
#, c-format
msgid "“%s†could not be opened for reading."
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2023
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2085
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2095
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2091
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder a:"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2343
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2353
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"
@@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Seleccionar color"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2532
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2542
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s mediante %2$s"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2889
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2899
msgid "Images"
msgstr "ImaÌgenes"
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "sin-leer"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Enviados | Correo enviado | Bandeja de salida | Sent | Sent Mail | Sent "
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementos enviados"
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Elementos enviados"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2700,13 +2700,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papelera | Eliminados | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementos eliminados"
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Elementos eliminados"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archivo | Archivos"
@@ -2739,7 +2739,6 @@ msgid "Add an account"
msgstr "Añadir una cuenta"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
-#| msgid "Create"
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
@@ -3094,15 +3093,20 @@ msgid "Save _All"
msgstr "Guardar _todo"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+#| msgid ""
+#| "If the problem is serious or persists, please save and send these details "
+#| "to the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing "
+#| "list</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/";
+#| "ReportingABug\">new bug report</a>."
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
-"\">new bug report</a>."
+"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>contact "
+"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/";
+"ReportingABug\">new bug report</a>."
msgstr ""
-"Si el problema es grave o persiste, por favor copie y envÃe estos detalles a "
-"la <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>lista de correo</a> "
-"o envÃe un <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>nuevo "
+"Si el problema es grave o persiste, copie y envÃe estos detalles a la <a "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>lista de correo</a> o "
+"envÃe un <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>nuevo "
"informe de error.</a>"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
@@ -3457,7 +3461,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restablecer ampliación"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -3508,14 +3512,10 @@ msgid "Focus next/previous message"
msgstr "Mover el foco al mensaje siguiente/anterior"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Single-key shortcuts"
msgid "Single-key Shortcuts"
msgstr "Atajos de una sola tecla"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Single-key shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
msgstr "Atajos de una sola tecla (si están activados)"
@@ -3544,87 +3544,94 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Añadir un adjunto"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:401
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Detach composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach the composer"
+msgstr "Desacoplar la ventana del editor"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Cerrar la ventana del editor"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Desacoplar la ventana del editor"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edición"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:420
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
msgstr "Mover la selección al portapapeles"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiar selección a portapapeles"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Citar el texto"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Eliminar cita del texto"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:457
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Edición de texto enriquecido"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:461
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "Pegar sin formato"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Texto en negrita"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Texto en cursiva"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Subrayar el texto"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Tachar el texto"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Eliminar el formato"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Insertar una imagen"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Insertar un enlace"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]