[gnome-clocks] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Updated Czech translation
- Date: Thu, 20 Aug 2020 16:41:06 +0000 (UTC)
commit 759a34a195a66b4847d8e304ccd03342892c6a0f
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Aug 20 18:40:54 2020 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 140 ++++++-------
po/cs.po | 622 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 394 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 29c38ae..3c5b53a 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
#
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-22 18:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-01 16:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-30 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-14 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Nastavte si budík, aby vám něco připomněl."
#. (itstool) path: page/title
#: C/alarm-add.page:27
msgid "Add an alarm"
-msgstr "Přidání buzení"
+msgstr "Přidání budíku"
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-add.page:29
@@ -66,18 +66,18 @@ msgid ""
"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
"regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
msgstr ""
-"Můžete si přidat buzení nastavené na určité dny v týdnu. Budík se spustí bez "
+"Můžete si přidat budíky nastavené na určité dny v týdnu. Budíky se spustí bez "
"ohledu na to, jestli je aplikace <app>Hodiny</app> otevřená nebo ne."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:34
-msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
-msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Budík</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Alarms</gui>."
+msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Budíky</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:37
-msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
-msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Nový</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">+</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:40
@@ -86,22 +86,25 @@ msgstr "Nastavte čas, ve který chcete, aby budík spustil."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:43
-msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
+msgid ""
+"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time, "
+"or none if you only want the alarm to go off once."
msgstr ""
-"Novému buzení můžete přidělit název, takže jej pak snadno odlišíte od "
-"ostatních."
+"Vyberte dny, ve které chcete, aby se buzení v zadaný čas opakovalo. Pokud "
+"nevyberete žádný den, spustí se budík jednorázově."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:47
-msgid ""
-"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
-msgstr "Vyberte dny, ve které chcete, aby se buzení v zadaný čas opakovalo."
+msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
+msgstr ""
+"Novému budíku můžete přidělit název, takže jej pak snadno odlišíte od "
+"ostatních."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-add.page:51
-msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the alarm."
msgstr ""
-"Přidání buzení dokončíte zmáčknutím <gui style=\"button\">Hotovo</gui>."
+"Přidání budíku dokončíte zmáčknutím <gui style=\"button\">Přidat</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-add.page:55
@@ -109,7 +112,7 @@ msgid ""
"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
"you do not want to use it for a while."
msgstr ""
-"Buzení můžete <link xref=\"alarm-edit\">dočasně zakázat</link>, pokud jej po "
+"Budík můžete <link xref=\"alarm-edit\">dočasně zakázat</link>, pokud jej po "
"nějakou dobu nechcete používat."
#. (itstool) path: page/p
@@ -120,33 +123,34 @@ msgstr "Budík se nespustí v případě, že je počítač vypnutý."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/alarm-edit.page:24
msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
-msgstr "Upravte si nastavené buzení nebo jej dočasně zakažte."
+msgstr "Upravte si nastavené budíky nebo jej dočasně zakažte."
#. (itstool) path: page/title
#: C/alarm-edit.page:27
msgid "Edit an alarm"
-msgstr "Úprava buzení"
+msgstr "Úprava budíku"
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-edit.page:29
-msgid ""
-"Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
+msgid "Edit your alarm to change when it goes off or to rename it."
msgstr ""
-"Upravte své buzení, když potřebujete změnit čas zvonění, přejmenovat jej "
-"nebo jej deaktivovat."
+"Upravte svůj budík, když potřebujete změnit čas buzení, nebo jej přejmenovat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
-msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Budík</gui>."
+#: C/alarm-edit.page:33 C/alarm-edit.page:48 C/alarm-remove.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarms</gui> button."
+msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Budíky</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:37
-msgid "Press the alarm which you want to edit."
-msgstr "Zmáčkněte buzení, které chcete upravit."
+#: C/alarm-edit.page:36
+msgid ""
+"Find the alarm you want to change and press <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr ""
+"Najděte budík, který chcete změnit, a zmáčkněte <gui style=\"button\">Upravit"
+"</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:40
+#: C/alarm-edit.page:39
msgid ""
"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
"editing it."
@@ -154,39 +158,45 @@ msgstr ""
"Proveďte změny a zmáčknutím <gui style=\"button\">Hotovo</gui> úpravy "
"dokončete."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:44
+msgid "You can also temporarily disable an alarm."
+msgstr "Budík můžete také dočasně zakázat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:51
+msgid "Find the alarm you want to disable or enable and toggle the switch."
+msgstr "Najděte budík, který chcete zakázat, nebo povolit, a přepněte přepínač."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:54
+msgid ""
+"When the alarm is disabled, it will not go off, but it can be enabled again "
+"later."
+msgstr ""
+"Když budík zakážete, nesmaže se a můžete jej tak později znovu povolit."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/alarm-remove.page:25
msgid "Delete an alarm which you no longer need."
-msgstr "Smažte buzení, které už nebudete potřebovat."
+msgstr "Smažte budík, které už nebudete potřebovat."
#. (itstool) path: page/title
#: C/alarm-remove.page:28
msgid "Remove an alarm"
-msgstr "Odebrání buzení"
+msgstr "Odebrání budíku"
#. (itstool) path: page/p
#: C/alarm-remove.page:30
msgid "You can delete alarms which you no longer need."
-msgstr "Nastavená buzení, která už nebudete potřebovat, můžete smazat."
+msgstr "Nastavené budíky, která už nebudete potřebovat, můžete smazat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-remove.page:37
-msgid ""
-"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the "
-"top right corner and select the alarm which you want to delete."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove an alarm."
msgstr ""
-"Klikněte na buzení pravým tlačítkem. Pak můžete zmáčknout zaškrtávací "
-"políčko v pravém dolním rohu a vybrat tak buzení, které chcete smazat."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
-msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Smazat</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/alarm-remove.page:46
-msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
-msgstr "Ke smazání můžete naráz vybrat i více nastavených buzení."
+"Když chcete budík odstranit, zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Smazat"
+"</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/alarm-snooze-stop.page:24
@@ -269,18 +279,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/stopwatch.page:51
msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style="
-"\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
+"Press <gui style=\"button\">Pause</gui> to pause the stopwatch and <gui "
+"style=\"button\">Resume</gui> when you are ready to resume timing the task."
msgstr ""
-"Zmáčkněte <gui style=\"button\">Stop</gui> pro pozastavení stopek a <gui "
-"style=\"button\">Pokračovat</gui>, až jste připraveni pokračovat v měření "
-"času úkolu."
+"Zmáčkněte <gui style=\"button\">Pozastavit</gui> pro pozastavení stopek a "
+"<gui style=\"button\">Pokračovat</gui>, až jste připraveni pokračovat v "
+"měření času úkolu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/stopwatch.page:59
msgid ""
-"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
-"stopwatch when it is stopped."
+"You can use the <gui style=\"button\">Clear</gui> button to reset the "
+"stopwatch when it is paused."
msgstr ""
"Když jsou stopky pozastaveny, můžete použít tlačítko <gui style=\"button"
"\">Vynulovat</gui> k jejich nastavení znovu na nulu."
@@ -378,10 +388,10 @@ msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Svět</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-add.page:42
msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgstr ""
-"Pro přidání nového města zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Nový</gui> "
+"Pro přidání nového města zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">+</gui> "
"nebo <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -464,16 +474,10 @@ msgstr "Hodiny, které už nebudete potřebovat, můžete smazat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-remove.page:36
msgid ""
-"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark "
-"in the top right corner and select the clock which you want to delete."
+"Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove a world clock."
msgstr ""
-"Klikněte na světový čas pravým tlačítkem. Pak můžete zmáčknout zaškrtávací "
-"políčko v pravém dolním rohu a vybrat tak buzení, které chcete smazat."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/world-remove.page:45
-msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
-msgstr "Ke smazání můžete naráz vybrat i více hodin."
+"Když chcete odstranit světový čas, zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">"
+"Smazat</gui>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:22
@@ -528,7 +532,7 @@ msgstr "Budík"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:45
msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
-msgstr "Nastavte si vlastní buzení v určené dny v týdnu."
+msgstr "Nastavte si vlastní budík v určené dny v týdnu."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:50
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index dc0ef68..1f64669 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-26 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-03 13:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-14 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -18,6 +18,139 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
+#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
+msgid "Clocks"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr "Hodiny s časy ve světě, budíkem, stopkami a odpočtem"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr ""
+"čas;časovač;minutka;odpočet;budík;buzení;světový čas;stopky;časové pásmo;"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "Umožňuje zobrazit světové časy pro vaše časová pásma."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "Nastavené světové časy"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "Seznam světových časů, které se mají zobrazovat."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "Nastavené budíky"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "Seznam nastavených budíků."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Nastavené odpočty"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Seznam nastavených odpočtů."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "Podpora zjišťování polohy"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "Zapíná/vypíná podporu zjišťování geografické polohy."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
+msgid "Window state"
+msgstr "Stav okna"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
+msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgstr "Stav okna, např. maximalizace."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
+msgid "Window width and height"
+msgstr "Šířka a výška okna"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "Šířka a výška okna."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
+msgid "Panel state"
+msgstr "Stav panelu"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "Aktuální panel s hodinami."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Hodiny GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Jednoduché a elegantní hodiny včetně světového času, budíku, stopek a "
+"časového odpočtu."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Má sloužit k:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Zobrazení času v různých městech celého světa"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Nastavení budíku na daný čas"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Měření uplynulého času na přesných stopkách"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Nastavení odpočtu času při vaření (tzv. kuchyňská minutka)"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Úvodní obrazovka"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Obrazovka s budíkem"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Nastavení budíku"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Obrazovka se stopkami"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Obrazovka s odpočtem"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -71,7 +204,7 @@ msgstr "Budík"
#: data/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
-msgstr "Přidat buzení"
+msgstr "Přidat budík"
#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
@@ -93,350 +226,249 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "Vynulovat"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Hodiny GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr "Hodiny s časy ve světě, budíkem, stopkami a odpočtem"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Jednoduché a elegantní hodiny včetně světového času, budíku, stopek a "
-"časového odpočtu."
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Má sloužit k:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Zobrazení času v různých městech celého světa"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Nastavení buzení v daný čas"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Měření uplynulého času na přesných stopkách"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Nastavení odpočtu času při vaření (tzv. kuchyňská minutka)"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Úvodní obrazovka"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Obrazovka s budíkem"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "Nastavení budíku"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Obrazovka se stopkami"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Obrazovka s odpočtem"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projekt GNOME"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:385
-#: src/window.vala:273 src/world.vala:513 src/world.vala:602
-msgid "Clocks"
-msgstr "Hodiny"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
-msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr ""
-"čas;časovač;minutka;odpočet;budík;buzení;světový čas;stopky;časové pásmo;"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
-msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "Umožňuje zobrazit světové časy pro vaše časová pásma."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
-msgid "Configured world clocks"
-msgstr "Nastavené světové časy"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
-msgid "List of world clocks to show."
-msgstr "Seznam světových časů, které se mají zobrazovat."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
-msgid "Configured alarms"
-msgstr "Nastavená buzení"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
-msgid "List of alarms set."
-msgstr "Seznam nastavených buzení."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
-msgid "Configured Timers"
-msgstr "Nastavené odpočty"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "List of timers set."
-msgstr "Seznam nastavených odpočtů."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
-msgid "Geolocation support"
-msgstr "Podpora zjišťování polohy"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
-msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "Zapíná/vypíná podporu zjišťování geografické polohy."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "Stav okna"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "Stav okna, např. maximalizace."
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
-msgid "Window width and height"
-msgstr "Šířka a výška okna"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Nový odpočet"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
-msgid "Width and height of the window."
-msgstr "Šířka a výška okna."
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "O_pakovat"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
-msgid "Panel state"
-msgstr "Stav panelu"
+#: data/ui/alarm-face.ui:29
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Přidat _budík"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
-msgid "Current clock panel."
-msgstr "Aktuální panel s hodinami."
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
-#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "O_pakovat"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
+msgid "Snooze"
+msgstr "Ještě spát"
-#: data/ui/alarmrow.ui:25
+#: data/ui/alarm-row.ui:25
msgid "Active"
msgstr "Zapnutý"
-#: data/ui/alarmrow.ui:50
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: data/ui/alarmrow.ui:77
+#: data/ui/alarm-row.ui:39
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: data/ui/alarmrow.ui:106
+#: data/ui/alarm-row.ui:69
msgid "Repeats"
msgstr "Opakování"
-#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
-msgid "Snooze"
-msgstr "Spát"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Přidání nového světového času"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
msgid "Optional"
msgstr "Volitelné"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+msgid "Ring Duration"
+msgstr "Délka zvonění"
+
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+msgid "Snooze Duration"
+msgstr "Délka spánku"
+
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
msgid "R_emove Alarm"
-msgstr "Od_ebrat buzení"
+msgstr "Od_ebrat budík"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Na tento čas už buzení nastavené máte."
+msgstr "Na tento čas už budík nastavené máte."
-#: data/ui/alarm.ui:30
-msgid "Add A_larm"
-msgstr "Přidat _buzení"
-
-#: data/ui/headerbar.ui:8
+#: data/ui/header-bar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: data/ui/headerbar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: data/ui/headerbar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "O _aplikaci Hodiny"
-#: data/ui/headerbar.ui:140
+#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: data/ui/headerbar.ui:177
+#: data/ui/header-bar.ui:95
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
+msgid "Clear"
+msgstr "Vynulovat"
+
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
-#: data/ui/stopwatch.ui:167
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
-msgid "Clear"
-msgstr "Vynulovat"
+#: data/ui/timer-face.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Vyberte dobu"
-#: data/ui/timer_row.ui:46
+#: data/ui/timer-row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "Název…"
-#: data/ui/timer_setup.ui:49
+#: data/ui/timer-setup.ui:47
msgid "1 m"
msgstr "1 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:67
+#: data/ui/timer-setup.ui:65
msgid "2 m"
msgstr "2 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:85
+#: data/ui/timer-setup.ui:83
msgid "3 m"
msgstr "3 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:103
+#: data/ui/timer-setup.ui:101
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:121
+#: data/ui/timer-setup.ui:119
msgid "30 m"
msgstr "30 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:139
+#: data/ui/timer-setup.ui:137
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:157
+#: data/ui/timer-setup.ui:155
msgid "45 m"
msgstr "45 m"
-#: data/ui/timer_setup.ui:175
+#: data/ui/timer-setup.ui:173
msgid "1 h"
msgstr "1 h"
-#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
-#: data/ui/timer_setup.ui:310
+#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
+#: data/ui/timer-setup.ui:308
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/timer.ui:21
-msgid "Select Duration"
-msgstr "Vyberte dobu"
-
-#: data/ui/window.ui:39
+#: data/ui/window.ui:53
msgid "World"
msgstr "Svět"
-#: data/ui/window.ui:49
+#: data/ui/window.ui:63
msgid "Alarms"
-msgstr "Buzení"
+msgstr "Budíky"
-#: data/ui/window.ui:59
+#: data/ui/window.ui:73
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stopky"
-#: data/ui/window.ui:69
+#: data/ui/window.ui:83
msgid "Timer"
msgstr "Odpočet"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
+msgid "Add World Clock"
+msgstr "Přidat světový čas"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Hledat město:"
-
-#: data/ui/world.ui:33
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Zvolením <b>Nový</b> přidáte světový čas"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Hledat město"
-#: data/ui/world.ui:148
+#: data/ui/world-standalone.ui:104
msgid "Sunrise"
msgstr "Východ slunce"
-#: data/ui/world.ui:162
+#: data/ui/world-standalone.ui:118
msgid "Sunset"
msgstr "Západ slunce"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Nové budík"
+
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
msgid "Alarm"
msgstr "Budík"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm.vala:342
+#: src/alarm-row.vala:89
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "Uspáno od %s: %s"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm.vala:345
+#: src/alarm-row.vala:92
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "Uspáno od %s"
-#: src/alarm.vala:557
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Upravit buzení"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Nové buzení"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minut"
-#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minut"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minut"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Změna budíku"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/alarm.vala:562
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
@@ -444,178 +476,168 @@ msgstr "Přidat"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
-#: src/stopwatch.vala:59
-#, c-format
-msgid "Lap %i"
-msgstr "%i. mezičas"
-
-#: src/stopwatch.vala:226
+#: src/stopwatch-face.vala:158
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
+#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Lap"
msgstr "Mezičas"
-#: src/stopwatch.vala:242
+#: src/stopwatch-face.vala:174
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovat"
-#: src/stopwatch.vala:263
+#: src/stopwatch-face.vala:195
msgid "Start"
msgstr "Start"
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "%i. mezičas"
+
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:388
+#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "Nový odpočet"
-#: src/timer.vala:427
+#: src/timer-face.vala:75
msgid "Time is up!"
msgstr "Čas vypršel!"
-#: src/timer.vala:428
+#: src/timer-face.vala:76
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Doběhl časový odpočet"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:76
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Současné časové pásmo"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:81
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "o %s hodinu napřed"
+msgstr[1] "o %s hodiny napřed"
+msgstr[2] "o %s hodin napřed"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:87
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "o %s hodinu pozadu"
+msgstr[1] "o %s hodiny pozadu"
+msgstr[2] "o %s hodin pozadu"
+
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:159
-msgctxt "Repeat|Monday"
+#: src/utils.vala:189
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:161
-msgctxt "Repeat|Tuesday"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "T"
msgstr "Ú"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:163
-msgctxt "Repeat|Wednesday"
+#: src/utils.vala:193
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "W"
msgstr "S"
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:165
-msgctxt "Repeat|Thursday"
-msgid "T"
-msgstr "Č"
-
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:167
-msgctxt "Repeat|Friday"
+#: src/utils.vala:197
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:169
-msgctxt "Repeat|Saturday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:171
-msgctxt "Repeat|Sunday"
+#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "S"
-msgstr "N"
+msgstr "S"
-#: src/utils.vala:175
+#: src/utils.vala:205
msgid "Mondays"
msgstr "Pondělky"
-#: src/utils.vala:176
+#: src/utils.vala:206
msgid "Tuesdays"
msgstr "Úterky"
-#: src/utils.vala:177
+#: src/utils.vala:207
msgid "Wednesdays"
msgstr "Středy"
-#: src/utils.vala:178
+#: src/utils.vala:208
msgid "Thursdays"
msgstr "Čtvrtky"
-#: src/utils.vala:179
+#: src/utils.vala:209
msgid "Fridays"
msgstr "Pátky"
-#: src/utils.vala:180
+#: src/utils.vala:210
msgid "Saturdays"
msgstr "Soboty"
-#: src/utils.vala:181
+#: src/utils.vala:211
msgid "Sundays"
msgstr "Neděle"
-#: src/utils.vala:307
+#: src/utils.vala:337
msgid "Every Day"
msgstr "Všechny dny"
-#: src/utils.vala:309
+#: src/utils.vala:339
msgid "Weekdays"
msgstr "Pracovní dny"
-#: src/utils.vala:311
+#: src/utils.vala:341
msgid "Weekends"
msgstr "Víkendy"
-#: src/window.vala:244
+#: src/window.vala:268
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Selhalo zobrazení nápovědy: %s"
-#: src/window.vala:278
+#: src/window.vala:302
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Užitečné programy, které vám pomohu s časem."
-#: src/window.vala:283
+#: src/window.vala:307
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "Přidat místo"
+
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/world.vala:425
-msgid "Current timezone"
-msgstr "Současné časové pásmo"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
-#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:430
-#, c-format
-msgid "%s hour earlier"
-msgid_plural "%s hours earlier"
-msgstr[0] "o %s hodinu napřed"
-msgstr[1] "o %s hodiny napřed"
-msgstr[2] "o %s hodin napřed"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
-#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:436
-#, c-format
-msgid "%s hour later"
-msgid_plural "%s hours later"
-msgstr[0] "o %s hodinu pozadu"
-msgstr[1] "o %s hodiny pozadu"
-msgstr[2] "o %s hodin pozadu"
-
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world.vala:446
+#: src/world-row.vala:66
msgid "Current location"
msgstr "Současné místo"
-
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:516
-msgid "Add Location"
-msgstr "Přidat místo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]