[gnome-terminal] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Friulian translation
- Date: Thu, 31 Dec 2020 09:17:38 +0000 (UTC)
commit 7c0aaf22b84494332dce09f36e238e6d3f15ab2b
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Dec 31 09:17:35 2020 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 67 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 58b25bec..d779733a 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal 2.18.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-12 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-18 16:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-27 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <massimo furlani libero it>\n"
"Language: fur\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "GPL-3.0+"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
-#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135
-#: src/terminal-window.c:2416
+#: src/terminal-window.c:1889 src/terminal-window.c:2155
+#: src/terminal-window.c:2436
msgid "Terminal"
msgstr "Terminâl"
@@ -92,12 +92,12 @@ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
#. This is the name of a colour scheme
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
@@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "shell;prompt;terminâl;comant;riedicomant;cmd;"
msgid "org.gnome.Terminal"
msgstr "org.gnome.Terminal"
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:18 src/terminal-accels.c:127
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:22 src/terminal-accels.c:146
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
@@ -777,26 +777,31 @@ msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Indiche se domandâ conferme prime di sierâ un terminâl"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+msgid "Additional info section items to appear in the context menu"
+msgstr ""
+"Elements de sezion di informazions adizionâls di mostrâ tal menù contestuâl"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Indiche se mostrâ la sbare dai menù intai gnûfs barcons"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Indiche se vierzi i gnûfs terminâi come barcons o schedis"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Cuant mostrâ la sbare di scoriment"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "La posizion de sbare des schedis"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Cuale variant dal teme di doprâ"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
msgid ""
"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
msgstr ""
@@ -1653,16 +1658,16 @@ msgstr "Boton s_curte"
msgid "New Terminal"
msgstr "Gnûf terminâl"
-#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770
+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1790
msgid "New _Terminal"
msgstr "Gnûf _terminâl"
-#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779
+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1799
msgid "New _Tab"
msgstr "Gnove _schede"
#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.c:1775
+#: src/terminal-window.c:1795
msgid "New _Window"
msgstr "Gnûf _barcon"
@@ -1692,7 +1697,7 @@ msgid "_Full Screen"
msgstr "_Plen visôr"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.c:1751
+#: src/terminal-window.c:1771
msgid "Read-_Only"
msgstr "N_ome leture"
@@ -1733,8 +1738,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspector"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537
-#: src/terminal-window.c:1763
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1532
+#: src/terminal-window.c:1783
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencis"
@@ -1774,19 +1779,19 @@ msgstr "_Siere barcon"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifiche"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1761
msgid "_Copy"
msgstr "_Copie"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1762
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Copie come _HTML"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1763
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1765
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Tache come nons di _file"
@@ -1802,7 +1807,7 @@ msgstr "P_referencis"
msgid "_View"
msgstr "_Visualize"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1811
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostre sba_re di menù"
@@ -1890,7 +1895,7 @@ msgstr "Vierç t_erminâl"
msgid "Open a terminal"
msgstr "Vierç un terminâl"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3244
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Siere terminâl"
@@ -2237,25 +2242,25 @@ msgstr "Profîi"
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nol è stât furnît nissun comant o richieste di shell"
-#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877
+#: src/terminal-screen.c:1533 src/terminal-screen.c:1878
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Torne invie"
-#: src/terminal-screen.c:1541
+#: src/terminal-screen.c:1536
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Erôr tal creâ il procès fi par chest terminâl"
-#: src/terminal-screen.c:1881
+#: src/terminal-screen.c:1882
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Il procès fi al è jessût normalmentri cul stât %d."
-#: src/terminal-screen.c:1884
+#: src/terminal-screen.c:1885
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Il procès fi al è stât interot dal segnâl %d."
-#: src/terminal-screen.c:1887
+#: src/terminal-screen.c:1888
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Il procès fi al è stât interot."
@@ -2263,28 +2268,33 @@ msgstr "Il procès fi al è stât interot."
msgid "Close tab"
msgstr "Siere schede"
-#: src/terminal-util.c:150
+#: src/terminal-util.c:151
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Erôr tal mostrâ la guide"
-#: src/terminal-util.c:207
+#: src/terminal-util.c:209
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribûts di:"
-#: src/terminal-util.c:223
+#: src/terminal-util.c:226
+#, c-format
+msgid "Version %s for GNOME %d"
+msgstr "Version %s par GNOME %d"
+
+#: src/terminal-util.c:230
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Version VTE in ûs %u.%u.%u"
-#: src/terminal-util.c:229
+#: src/terminal-util.c:236
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Un emuladôr di terminâl par GNOME"
-#: src/terminal-util.c:236
+#: src/terminal-util.c:243
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminâl di GNOME"
-#: src/terminal-util.c:246
+#: src/terminal-util.c:253
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Massimo Furlani <massimo furlani libero it>\n"
@@ -2292,12 +2302,12 @@ msgstr ""
"Agata Furlani <agata furlani libero it>\n"
"Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: src/terminal-util.c:321
+#: src/terminal-util.c:328
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Impussibil vierzi la direzion “%s”"
-#: src/terminal-util.c:390
+#: src/terminal-util.c:397
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2308,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"o modificâlu secont i tiermins de GNU General Public License, publicade de "
"Free Software Corporation, version 3 o (a tô sielte) sucessive."
-#: src/terminal-util.c:394
+#: src/terminal-util.c:401
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2320,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Consultâ la licence GNU General Public "
"License par vê plui detais."
-#: src/terminal-util.c:398
+#: src/terminal-util.c:405
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2329,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"General Public License, in câs diviers consultâ la pagjine <http://www.gnu."
"org/licenses/>."
-#: src/terminal-util.c:1157
+#: src/terminal-util.c:1201
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "Scheme “file” cun non host rimot no supuartât"
@@ -2349,55 +2359,55 @@ msgstr "A_nule"
msgid "_Save"
msgstr "_Salve"
-#: src/terminal-window.c:1698
+#: src/terminal-window.c:1700
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Vierç colegament _ipertestuâl"
-#: src/terminal-window.c:1699
+#: src/terminal-window.c:1701
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Copie di_rezion colegament ipertestuâl"
-#: src/terminal-window.c:1709
+#: src/terminal-window.c:1711
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "In_vie e-mail a…"
-#: src/terminal-window.c:1710
+#: src/terminal-window.c:1712
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Copie direzion _e-mail"
-#: src/terminal-window.c:1713
+#: src/terminal-window.c:1715
msgid "Call _To…"
msgstr "Clamade _a…"
-#: src/terminal-window.c:1714
+#: src/terminal-window.c:1716
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Copie _recapit di clamade "
-#: src/terminal-window.c:1719
+#: src/terminal-window.c:1721
msgid "_Open Link"
msgstr "_Vierç leam"
-#: src/terminal-window.c:1720
+#: src/terminal-window.c:1722
msgid "Copy _Link"
msgstr "Copie _direzion"
-#: src/terminal-window.c:1758
+#: src/terminal-window.c:1778
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofîi"
-#: src/terminal-window.c:1793
+#: src/terminal-window.c:1813
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Barcon nor_mâl"
-#: src/terminal-window.c:3211
+#: src/terminal-window.c:3231
msgid "Close this window?"
msgstr "Sierâ chest barcon?"
-#: src/terminal-window.c:3211
+#: src/terminal-window.c:3231
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Sierâ chest terminâl?"
-#: src/terminal-window.c:3215
+#: src/terminal-window.c:3235
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2405,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"A son ancjemò procès che a zirin in cualchi terminâl tal barcon. Sierant il "
"barcon tu terminarâs ducj i procès."
-#: src/terminal-window.c:3219
+#: src/terminal-window.c:3239
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2413,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"Al è ancjemò un procès che al zire in chest terminâl. Sierant il terminâl al "
"vignarà interot il procès."
-#: src/terminal-window.c:3224
+#: src/terminal-window.c:3244
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Siere barcon"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]