[epiphany] Update Kazakh translation



commit b8a2ac6caf6da93a5b18e795e78d48c24b4c5cd4
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Fri Jul 10 13:08:01 2020 +0000

    Update Kazakh translation

 po/kk.po | 724 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 368 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 4ea515239..aab7cc7f9 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-29 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-01 22:09+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-10 18:06+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
 msgid "List of adblock filters"
-msgstr ""
+msgstr "Adblock сүзгілерінің тізімі"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
 msgid ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
 msgid "Whether to ask for setting browser as default"
-msgstr ""
+msgstr "Браузерді бастапқы ретінде орнатуды сұрау керек пе"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
 msgid ""
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
-msgstr ""
+msgstr "Беттер панелінің көріну саясаты."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
 msgid ""
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
 msgid "Enable adblock"
-msgstr "adblock-ты іске қосу"
+msgstr "Adblock-ты іске қосу"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
 msgid ""
@@ -409,22 +409,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
+msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
 msgid "Google Safe Browsing API key"
 msgstr "Google қауіпсіз шолудың API кілті"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
 msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
 msgid "Default zoom level for new pages"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа беттер үшін бастапқы масштабы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
 msgid "Enable autosearch"
 msgstr "Автоіздеуді іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
 msgid ""
 "Whether to automatically search the web when something that does not look "
 "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -432,37 +440,40 @@ msgid ""
 "selected from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
 msgid "Enable mouse gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Тышқан ым қимылдарын іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
 msgid ""
 "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
 "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
 msgstr ""
+"Тышқан ым қимылдарын іске қосу керек пе. Тышқан қимылдары Opera мінез-"
+"құлқына негізделген және тышқанның ортаңғы батырмасы + ым қимылы арқылы "
+"белсендіріледі."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
 msgid "Last upload directory"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы жүктеп жіберу бумасы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
 msgid "Keep track of last upload directory"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы жүктеп жіберу бумасын сақтап отыру"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
 msgid "Last download directory"
 msgstr "Соңғы жүктеп алу бумасы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
 msgid "Keep track of last download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы жүктеп алу бумасын сақтап отыру"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
 msgid "Hardware acceleration policy"
-msgstr ""
+msgstr "Құрылғылық үдетуді аясаты"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
 msgid ""
 "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
 "“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
@@ -472,241 +483,241 @@ msgid ""
 "required to display 3D transforms."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
 msgid "Always ask for download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Жүктеп алу бумасын әрқашан сұрау"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір жүктеп алу үшін буманы таңдау сұхбатын көрсету керек пе."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
 msgid "Enable immediately switch to new open tab"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа ашылған бетке автоматты түрде ауысуды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
 msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа ашылған бетке автоматты түрде ауысу керек пе."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
 msgid "Web application additional URLs"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
 msgstr "Веб қолданбасы ашуы тиіс URL тізімі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
 msgid "WebApp is mobile capable"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
 msgid "Whether to show buttons for navigation."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
 msgid "Hide window on quit"
-msgstr ""
+msgstr "Шыққанда терезені жасыру"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
 msgid "If enabled, application window is hidden when closing window."
-msgstr ""
+msgstr "Іске қосылған болса, терезені жапқанда қолданба терезесі жасырылады."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Жүктемелер бумасы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
 "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
 msgid "Window position"
 msgstr "Терезе орны"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
 msgid ""
 "The position to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
 msgid "Window size"
 msgstr "Терезе өлшемі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
 msgid ""
 "The size to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Жазық етілген бе"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
 msgid ""
 "Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
 "initially maximized."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
 msgid "Disable forward and back buttons"
 msgstr "Алға және артқа батырмаларын сөндіру"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
 msgid ""
 "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
 "from accessing immediate browser history"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
 msgid "Currently signed in sync user"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
 msgid ""
 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
 "servers."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
 msgid "Last sync timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы синхрондау уақытының белгісі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы синхрондау жүргізілген UNIX уақыты, секундпен."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
 msgid "Sync device ID"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
 msgid "The sync device ID of the current device."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
 msgid "Sync device name"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
 msgid "The sync device name of the current device."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
 msgid "The sync frequency in minutes"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
 msgid "Sync data with Firefox"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
 msgid ""
 "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
 msgid "Enable bookmarks sync"
 msgstr "Бетбелгілерді синхрондауды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
 msgid "Bookmarks sync timestamp"
 msgstr "Бетбелгілерді синхрондаудың уақыт белгісі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
 msgid "Initial sync or normal sync"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
 msgid ""
 "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
 msgid "Enable passwords sync"
 msgstr "Парольдерді синхрондауды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
 msgid "Passwords sync timestamp"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
 msgid ""
 "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
 msgid "Enable history sync"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
 msgid "History sync timestamp"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
 msgid "The timestamp at which last history sync was made."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
 msgid ""
 "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
 msgid "Enable open tabs sync"
 msgstr "Ашық беттерді синхрондауды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
 msgid "Open tabs sync timestamp"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -714,12 +725,12 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
 msgid ""
 "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -727,12 +738,12 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
 msgid ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -740,12 +751,12 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
 msgid ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -753,11 +764,11 @@ msgid ""
 "make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -765,12 +776,12 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
 msgid ""
 "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -778,11 +789,11 @@ msgid ""
 "decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
 msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
@@ -805,11 +816,11 @@ msgstr "Осы туралы"
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994
 msgid "Epiphany Technology Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany технологиясын алдын ала қарау"
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:197
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
-msgstr ""
+msgstr "Веб үшін қарапайым, таза және әдемі көрініс"
 
 #. Displayed when opening applications without any installed web apps.
 #: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
@@ -848,7 +859,7 @@ msgstr ""
 #: embed/ephy-about-handler.c:425
 #: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
 msgid "Remove from overview"
-msgstr ""
+msgstr "Жалпы шолудан өшіру"
 
 #: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
 msgid "Private Browsing"
@@ -1299,25 +1310,25 @@ msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін т
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу"
 
-#: embed/ephy-pdf-handler.c:227 embed/ephy-reader-handler.c:266
+#: embed/ephy-pdf-handler.c:231 embed/ephy-reader-handler.c:266
 #: embed/ephy-view-source-handler.c:261
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:181 src/window-commands.c:1291
+#: embed/ephy-web-view.c:182 src/window-commands.c:1291
 msgid "Open"
 msgstr "Ашу"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:356
+#: embed/ephy-web-view.c:357
 msgid "Not No_w"
 msgstr "Қазі_р емес"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:357
+#: embed/ephy-web-view.c:358
 msgid "_Never Save"
 msgstr "Ешқаша_н сақтамау"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:358 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
+#: embed/ephy-web-view.c:359 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
 #: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:165 src/window-commands.c:645
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сақтау"
@@ -1325,108 +1336,120 @@ msgstr "_Сақтау"
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:365
+#: embed/ephy-web-view.c:366
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:605
+#: embed/ephy-web-view.c:606
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:801
+#: embed/ephy-web-view.c:814
 msgid "Web process crashed"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:804
+#: embed/ephy-web-view.c:817
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1036 lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
+#: embed/ephy-web-view.c:997 embed/ephy-web-view.c:1110
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
 msgid "Deny"
 msgstr "Тыйым салу"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1037 lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
+#: embed/ephy-web-view.c:998 embed/ephy-web-view.c:1111
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
 msgid "Allow"
 msgstr "Рұқсат ету"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1050
+#: embed/ephy-web-view.c:1011
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1055
+#: embed/ephy-web-view.c:1016
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1060
+#: embed/ephy-web-view.c:1021
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1065
+#: embed/ephy-web-view.c:1026
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr ""
 
+#: embed/ephy-web-view.c:1118
+#, c-format
+msgid "Do you want to allow “%s“ to use cookies while browsing “%s“?"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1127
+#, c-format
+msgid "This will allow “%s“ to track your activity."
+msgstr ""
+
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1240
+#: embed/ephy-web-view.c:1278
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "“%s” жүктеу…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1242 embed/ephy-web-view.c:1248
+#: embed/ephy-web-view.c:1280 embed/ephy-web-view.c:1286
 msgid "Loading…"
 msgstr "Жүктеу…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1581
+#: embed/ephy-web-view.c:1619
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1586
+#: embed/ephy-web-view.c:1624
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1591
+#: embed/ephy-web-view.c:1629
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1596
+#: embed/ephy-web-view.c:1634
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1601
+#: embed/ephy-web-view.c:1639
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1606
+#: embed/ephy-web-view.c:1644
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1611
+#: embed/ephy-web-view.c:1649
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1434,31 +1457,31 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1674 embed/ephy-web-view.c:1730
+#: embed/ephy-web-view.c:1712 embed/ephy-web-view.c:1768
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Парақты жүктеу қатесі"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1677
+#: embed/ephy-web-view.c:1715
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr ""
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1681
+#: embed/ephy-web-view.c:1719
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr ""
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1685
+#: embed/ephy-web-view.c:1723
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
 msgstr ""
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1695
+#: embed/ephy-web-view.c:1733
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr ""
@@ -1466,48 +1489,48 @@ msgstr ""
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1700 embed/ephy-web-view.c:1753
-#: embed/ephy-web-view.c:1792 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
+#: embed/ephy-web-view.c:1738 embed/ephy-web-view.c:1791
+#: embed/ephy-web-view.c:1830 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
 msgid "Reload"
 msgstr "Қайта жүктеу"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1703 embed/ephy-web-view.c:1756
-#: embed/ephy-web-view.c:1795
+#: embed/ephy-web-view.c:1741 embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1833
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1733
+#: embed/ephy-web-view.c:1771
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr ""
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1737
+#: embed/ephy-web-view.c:1775
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1744
+#: embed/ephy-web-view.c:1782
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1781
+#: embed/ephy-web-view.c:1819
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Парақты көрсету қатесі"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1784
+#: embed/ephy-web-view.c:1822
 msgid "Oops!"
 msgstr "Әттеген-ай!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1787
+#: embed/ephy-web-view.c:1825
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1516,18 +1539,18 @@ msgstr ""
 "параққа өтіңіз."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1821
+#: embed/ephy-web-view.c:1859
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr ""
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1824
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Бұл байланыс қауіпсіз емес"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1828
+#: embed/ephy-web-view.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1537,59 +1560,59 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1838 embed/ephy-web-view.c:1927
-#: embed/ephy-web-view.c:1978
+#: embed/ephy-web-view.c:1876 embed/ephy-web-view.c:1965
+#: embed/ephy-web-view.c:2016
 msgid "Go Back"
 msgstr "Артқа"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1930
-#: embed/ephy-web-view.c:1981
+#: embed/ephy-web-view.c:1879 embed/ephy-web-view.c:1968
+#: embed/ephy-web-view.c:2019
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1933
+#: embed/ephy-web-view.c:1882 embed/ephy-web-view.c:1971
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Тәуекелді қабылдау және жалғастыру"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1975
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1878
+#: embed/ephy-web-view.c:1916
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Қауіпсіздік ескертуі"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1881
+#: embed/ephy-web-view.c:1919
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Қауіпсіз емес веб-сайт анықталды!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1888
+#: embed/ephy-web-view.c:1926
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
 "code that could be downloaded to your computer without your consent."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1892
+#: embed/ephy-web-view.c:1930
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
 "malicious code and how to protect your computer at %s."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1899
+#: embed/ephy-web-view.c:1937
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1597,13 +1620,13 @@ msgid ""
 "phone numbers, or credit cards)."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1904
+#: embed/ephy-web-view.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1913
+#: embed/ephy-web-view.c:1951
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1611,39 +1634,39 @@ msgid ""
 "changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1918
+#: embed/ephy-web-view.c:1956
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr ""
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:1965
+#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2003
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл табылмады"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1969
+#: embed/ephy-web-view.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s табылмады."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1971
+#: embed/ephy-web-view.c:2009
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
 "check if it has been moved, renamed, or deleted."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2034
+#: embed/ephy-web-view.c:2072
 msgid "None specified"
 msgstr "Ешнәрсе көрсетілмеген"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2188
 msgid "Technical information"
 msgstr "Техникалық ақпараты"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3200
+#: embed/ephy-web-view.c:3238
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
@@ -1899,15 +1922,17 @@ msgstr ""
 #. Message on certificte dialog ertificate dialog
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
 msgid "No problems have been detected with your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Байланысыңызбен ешқандай мәселелер анықталмаған."
 
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
 msgid ""
 "This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
 "insecurely."
 msgstr ""
+"Бұл сертификат жарамды. Алайда бұл беттегі ресурстар қауіпсіз емес түрде "
+"жіберілді."
 
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246 src/resources/gtk/data-view.ui:261
 msgid "_Clear All"
 msgstr "Барлығын та_зарту"
 
@@ -2003,7 +2028,7 @@ msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Кірістіру және ө_ту"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:953
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:955
 msgid "_Undo"
 msgstr "Бол_дырмау"
 
@@ -2013,11 +2038,11 @@ msgstr "Қай_талау"
 
 #: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003
 msgid "Show website security status and permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-сайттың қауіпсіздік күйі мен рұқсаттарын көрсету"
 
 #: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-сайттар, бетбелгілер және ашық беттерді іздеу"
 
 #: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045
 msgid "Bookmark this page"
@@ -2025,7 +2050,7 @@ msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қосу"
 
 #: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064
 msgid "Toggle reader mode"
-msgstr ""
+msgstr "Оқу режимін іске қосу/сөндіру"
 
 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:186
@@ -2051,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 #. Label in certificate popover on secure sites.
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:205
 msgid "Your connection seems to be secure."
-msgstr ""
+msgstr "Байланысыңыз қауіпсіз болып көрінеді."
 
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:251
 msgid "_View Certificate…"
@@ -2091,7 +2116,7 @@ msgstr "Веб-камераға қатынау"
 
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
 msgid "Media autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "Мультимедиа автоматты түрде ойнату"
 
 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
 msgid "Bookmark Properties"
@@ -2112,26 +2137,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
 msgstr ""
+"Firefox бетбелгілер дерекқорын ашу мүмкін емес. Firefox браузерін жауып, "
+"әрекетті қайталаңыз."
 
 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
 #, c-format
 msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox бетбелгілерін алу мүмкін емес!"
 
 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
 #, c-format
 msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTML бетбелгілер дерекқорын ашу мүмкін емес: %s"
 
 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
 msgid "HTML bookmarks database could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "HTML бетбелгілер дерекқорын оқу мүмкін емес."
 
 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
 #, c-format
 msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HTML бетбелгілер дерекқорын талдау мүмкін емес: %s"
 
 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
 #, c-format
@@ -2157,7 +2184,7 @@ msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату"
 
 #: src/ephy-history-dialog.c:270
 msgid "Remove the selected pages from history"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған беттерді тарихтан өшіру"
 
 #: src/ephy-history-dialog.c:355
 msgid "Clear browsing history?"
@@ -2235,208 +2262,208 @@ msgstr "Беттер"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Жаңа бет"
 
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:272
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Осы веб-сайттан кетуді қалайсыз ба?"
 
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:273
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:274
 msgid "_Discard form"
-msgstr ""
+msgstr "Форманы тай_дыру"
 
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:289
 msgid "There are multiple tabs open."
-msgstr ""
+msgstr "Бірнеше бет ашық."
 
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:290
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл терезені жапсаңыз, барлық ашық беттер жоғалады"
 
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:291
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "Беттерді _жабу"
 
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:956
 msgid "Re_do"
 msgstr "Қа_йталау"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:959
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Қ_иып алу"
 
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Көшіріп алу"
 
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:961
 msgid "_Paste"
 msgstr "Кірі_стіру"
 
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:962
 msgid "_Paste Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек мәтінді _кірістіру"
 
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:963
 msgid "Select _All"
 msgstr "Барлығын _таңдау"
 
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:965
 msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемені эл. поштамен жіб_еру…"
 
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "_Reload"
 msgstr "Қа_йта жүктеу"
 
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:968
 msgid "_Back"
 msgstr "Ар_тқа"
 
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:969
 msgid "_Forward"
 msgstr "А_лға"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:972
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Бет_белгіні қосу…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:976
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Сілтемені жаңа т_ерезеде ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:977
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Сілтемені жаңа бет_те ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:978
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Сілтемені жаңа же_келік терезеде ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:979
 msgid "_Save Link As…"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемені қалайша _сақтау…"
 
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:980
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:981
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:983
+#: src/ephy-window.c:985
 msgid "View _Image in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "С_уретті жаңа бетте қарау"
 
-#: src/ephy-window.c:984
+#: src/ephy-window.c:986
 msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr ""
+msgstr "Су_рет адресін көшіру"
 
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:987
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
 
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:988
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Тү_сқағаз ретінде орналастыру"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:990
+#: src/ephy-window.c:992
 msgid "Open Video in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Видеоны жаңа тере_зеде ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:991
+#: src/ephy-window.c:993
 msgid "Open Video in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Видеоны жаңа бе_тте ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:992
+#: src/ephy-window.c:994
 msgid "_Save Video As…"
-msgstr ""
+msgstr "Видеоны қалайша _сақтау…"
 
-#: src/ephy-window.c:993
+#: src/ephy-window.c:995
 msgid "_Copy Video Address"
-msgstr ""
+msgstr "Видео адресін _көшіру"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:997
+#: src/ephy-window.c:999
 msgid "Open Audio in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Аудионы жаңа тере_зеде ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:998
+#: src/ephy-window.c:1000
 msgid "Open Audio in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Аудионы жаңа бе_тте ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:999
+#: src/ephy-window.c:1001
 msgid "_Save Audio As…"
-msgstr ""
+msgstr "Аудионы қалайша _сақтау…"
 
-#: src/ephy-window.c:1000
+#: src/ephy-window.c:1002
 msgid "_Copy Audio Address"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио адресін _көшіру"
 
-#: src/ephy-window.c:1006
+#: src/ephy-window.c:1008
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "_Парақты қалайша сақтау…"
 
-#: src/ephy-window.c:1007
+#: src/ephy-window.c:1009
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Парақтың бастапқы коды"
 
-#: src/ephy-window.c:1367
+#: src/ephy-window.c:1369
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу"
 
-#: src/ephy-window.c:1396
+#: src/ephy-window.c:1398
 msgid "Open Link"
 msgstr "Сілтемені ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:1398
+#: src/ephy-window.c:1400
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "Сілтемені жаңа бетте ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:1400
+#: src/ephy-window.c:1402
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "Сілтемені жаңа терезеде ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:1402
+#: src/ephy-window.c:1404
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Сілтемені жаңа жекелік терезеде ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:2988
+#: src/ephy-window.c:3023
 msgid "Download operation"
 msgstr "Жүктеп алу әрекеті"
 
-#: src/ephy-window.c:2990
+#: src/ephy-window.c:3025
 msgid "Show details"
 msgstr "Ақпаратын көрсету"
 
-#: src/ephy-window.c:2992
+#: src/ephy-window.c:3027
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/ephy-window.c:3614
+#: src/ephy-window.c:3649
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:3616
+#: src/ephy-window.c:3651
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:3628
+#: src/ephy-window.c:3663
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Иә"
 
-#: src/ephy-window.c:3629
+#: src/ephy-window.c:3664
 msgid "_No"
 msgstr "Ж_оқ"
 
@@ -2452,72 +2479,76 @@ msgstr "Суретті қалайша сақтау"
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Медианы қалайша сақтау"
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:77
+#: src/preferences/clear-data-view.c:69
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:75
+msgid "Cookies"
+msgstr "Куки"
+
+#: src/preferences/clear-data-view.c:70
 msgid "HTTP disk cache"
 msgstr "HTTP диск кэші"
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:78
+#: src/preferences/clear-data-view.c:71
 msgid "Local storage data"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:79
+#: src/preferences/clear-data-view.c:72
 msgid "Offline web application cache"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:80
+#: src/preferences/clear-data-view.c:73
 msgid "IndexedDB databases"
 msgstr "IndexedDB дерекқорлары"
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:81
+#: src/preferences/clear-data-view.c:74
 msgid "WebSQL databases"
 msgstr "WebSQL дерекқорлары"
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:82
+#: src/preferences/clear-data-view.c:75
 msgid "Plugins data"
 msgstr "Плагиндер деректері"
 
-#: src/preferences/clear-data-dialog.c:83
+#: src/preferences/clear-data-view.c:76
 msgid "HSTS policies cache"
 msgstr "HSTS саясаттарының кэші"
 
-#: src/preferences/cookies-dialog.c:143
-msgid "Remove cookie"
-msgstr "Cookie файлын өшіру"
+#: src/preferences/clear-data-view.c:77
+msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:225
+#: src/preferences/passwords-view.c:168
 msgid "Delete All Passwords?"
 msgstr "Барлық парольдерді өшіру керек пе?"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:228
+#: src/preferences/passwords-view.c:171
 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
 msgstr ""
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:233
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
+#: src/preferences/passwords-view.c:176 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:291
+#: src/preferences/passwords-view.c:234
 msgid "Copy password"
 msgstr "Парольді көшіріп алу"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:297
+#: src/preferences/passwords-view.c:240
 msgid "Username"
 msgstr "Пайдаланушы аты"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:320
+#: src/preferences/passwords-view.c:263
 msgid "Copy username"
 msgstr "Пайдаланушы атын көшіріп алу"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:326
+#: src/preferences/passwords-view.c:269
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:351
+#: src/preferences/passwords-view.c:294
 msgid "Reveal password"
 msgstr "Парольді көрсету"
 
-#: src/preferences/passwords-dialog.c:361
+#: src/preferences/passwords-view.c:304
 msgid "Remove Password"
 msgstr "Парольді өшіру"
 
@@ -2557,11 +2588,11 @@ msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)"
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Буманы таңдау"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:919
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:915
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Веб қолданбасы таңбашасы"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:924
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:920
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
 
@@ -2675,94 +2706,46 @@ msgstr "Бетбелгілер әлі жоқ па?"
 msgid "Bookmark some webpages to view them here."
 msgstr "Осында қарау үшін бірнеше веб парақтарын бетбелгілерге қосыңыз."
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:180
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:161
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Жеке деректер"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
 msgid "Remove all personal data"
 msgstr "Барлық жеке деректерді өшіру"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
 msgid "Search personal data"
 msgstr "Жеке деректерден іздеу"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
 msgid "There is no Personal Data"
 msgstr "Жеке деректер жоқ"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
 msgid "Personal data will be listed here"
 msgstr "Жеке деректер осында көрсетіледі"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:51
-msgid ""
-"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
-"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
-"clear data only for particular websites."
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:72
-msgid "Clear selected personal data _from:"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
-msgid "the past hour"
-msgstr "соңғы сағат"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:88
-msgid "the past day"
-msgstr "соңғы күн"
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:63
+msgid "Clear selected personal data:"
+msgstr "Таңдалған жеке деректерді тазалау:"
 
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89
-msgid "the past week"
-msgstr "соңғы апта"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90
-msgid "the past four weeks"
-msgstr "соңғы төрт апта"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91
-msgid "the beginning of time"
-msgstr "басынан бастап"
-
-#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:151
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:124
 msgid ""
 "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
 "removed forever."
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
-msgid "Cookies"
-msgstr "Куки"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Барлық cookie файлдарын өшіру"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10
-msgid "Search cookies"
-msgstr "Cookies іздеу"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11
-msgid "There are no Cookies"
-msgstr "Cookie файлдары жоқ"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12
-msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:65 src/resources/gtk/data-view.ui:50
 msgid "Search"
 msgstr "Іздеу"
 
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:230 src/resources/gtk/data-view.ui:215
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Нәтижелер табылмады"
 
-#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:245 src/resources/gtk/data-view.ui:230
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
 
@@ -2948,37 +2931,37 @@ msgstr "Парольдерді и_мпорттау…"
 msgid "Close page"
 msgstr "Бетті жабу"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:136
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:126
 msgid "Passwords"
 msgstr "Парольдер"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
 msgid "Remove all passwords"
 msgstr "Барлық парольдерді өшіру"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
 msgid "Search passwords"
 msgstr "Парольдерді іздеу"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
 msgid "There are no Passwords"
 msgstr "Парольдер жоқ"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
 msgid "Saved passwords will be listed here"
 msgstr "Сақталған парольдер осында тізіледі"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:74
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "Парольді _көшіріп алу"
 
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:78
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:78
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "Пайдаланушы атын кө_шіріп алу"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:70
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:77
 msgid "Appearance"
 msgstr "Сыртқы түрі"
 
@@ -3030,21 +3013,21 @@ msgstr "Таңдауыңызша JavaScript қолдану"
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "Бастапқы масштаб деңгейі"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:26
 msgid "Preferences"
 msgstr "Баптаулар"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:37
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42
 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
 msgid "General"
 msgstr "Жалпы"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:53
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:60
 #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
 msgid "Privacy"
 msgstr "Жекелік"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:84 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:91 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Синхрондау"
 
@@ -3121,8 +3104,8 @@ msgid "Mouse _Gestures"
 msgstr "Тышқан _ым қимылдары"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:305
-msgid "S_witch Immediately to New Tab"
-msgstr "Жаңа бетке бірдеу а_уысу"
+msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
+msgstr "Жаңа беттерге бірден а_уысу"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:340
 msgid "_Spell Checking"
@@ -3148,40 +3131,40 @@ msgstr ""
 msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:66
-msgid "Clear _Cookies"
-msgstr "Cookie фа_йлдарын тазарту"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:60
+msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
+msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:90
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80
 msgid "_Always accept"
 msgstr "Әрқ_ашан қабылдау"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:104
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:94
 msgid "For example, not from advertisers on these sites."
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:105
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:95
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:120
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:110
 msgid "_Never accept"
 msgstr "Ешқаша_н қабылдамау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:141
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:131
 msgid "_Passwords"
 msgstr "_Парольдер"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:165
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:146
 msgid "_Remember Passwords"
 msgstr "Парольдерді е_сте сақтау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:185
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:166
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Сіз сақталған жеке деректерді өшіре аласыз."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:186
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:167
 msgid "Clear Personal _Data"
 msgstr "Жеке _деректерді тазарту"
 
@@ -3600,7 +3583,6 @@ msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу"
 
 #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
 #, c-format
-#| msgid "Loading “%s”…"
 msgid "Load “%s”"
 msgstr "\"%s\" жүктеу"
 
@@ -3618,11 +3600,11 @@ msgstr "Firefox"
 
 #: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
 msgid "Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Chrome"
 
 #: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
 msgid "Chromium"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium"
 
 #: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
 #: src/window-commands.c:781
@@ -3660,7 +3642,7 @@ msgstr "Бетбелгілерді импорттау"
 
 #: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
 msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Қайдан:"
 
 #: src/window-commands.c:622
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
@@ -3772,6 +3754,36 @@ msgstr ""
 msgid "_Enable"
 msgstr "Іск_е қосу"
 
+#~ msgid "Remove cookie"
+#~ msgstr "Cookie файлын өшіру"
+
+#~ msgid "the past hour"
+#~ msgstr "соңғы сағат"
+
+#~ msgid "the past day"
+#~ msgstr "соңғы күн"
+
+#~ msgid "the past week"
+#~ msgstr "соңғы апта"
+
+#~ msgid "the past four weeks"
+#~ msgstr "соңғы төрт апта"
+
+#~ msgid "the beginning of time"
+#~ msgstr "басынан бастап"
+
+#~ msgid "Remove all cookies"
+#~ msgstr "Барлық cookie файлдарын өшіру"
+
+#~ msgid "Search cookies"
+#~ msgstr "Cookies іздеу"
+
+#~ msgid "There are no Cookies"
+#~ msgstr "Cookie файлдары жоқ"
+
+#~ msgid "Clear _Cookies"
+#~ msgstr "Cookie фа_йлдарын тазарту"
+
 #~ msgid "Mobile user agent"
 #~ msgstr "Мобильді пайдаланушы агенті"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]