[gnome-maps] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Friulian translation
- Date: Tue, 14 Jul 2020 13:01:07 +0000 (UTC)
commit 3dd93c69d047283e1d2f2fca840fae5fa4378a2e
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Jul 14 13:00:32 2020 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 406 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 246 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 418418b6..3d8b4d06 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-21 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-27 08:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-24 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-14 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Tu puedis ancje cirî par specifics gjenars di puescj, come \"Pubs near Main "
"Street, Boston\" o \"Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Il progjet GNOME"
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
msgid "Maps"
msgstr "Mapis"
@@ -220,6 +220,24 @@ msgstr ""
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "L'ultin gjenar di traspuart doprât par spostâsi"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+msgid "Night mode"
+msgstr "Modalitât gnot"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Indiche se la aplicazion e je in modalitât gnot."
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "Dopre sezions aeriis ibridis"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr ""
+"Indiche se lis sezions de mape aeriis a àn di doprâ il stîl ibrit (cun "
+"etichetis)."
+
#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitât"
@@ -271,14 +289,26 @@ msgid "Private"
msgstr "Privât"
#: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "Strade di chi"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "Zonte destinazion intermedie"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "Strade par rivâ chi"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
msgid "What’s here?"
msgstr "Ce isal chi?"
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:43
msgid "Copy Location"
msgstr "Copie posizion"
-#: data/ui/context-menu.ui:29
+#: data/ui/context-menu.ui:51
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Zonte a OpenStreetMap"
@@ -294,6 +324,41 @@ msgstr "_Espuarte"
msgid "Include route and markers"
msgstr "Inclût stradis e marcadôrs"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Va te posizion atuâl"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Sielç il gjenar di mape"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Impiçulìs"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ingrandìs"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:16
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Ative/disative plan di percors"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Ative/disative preferîts"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57
+msgid "Print Route"
+msgstr "Stampe Strade"
+
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -324,48 +389,57 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: data/ui/help-overlay.ui:55
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Vierç il menù principâl"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Viodude mape"
-#: data/ui/help-overlay.ui:59
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumente ingrandiment"
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuìs ingrandiment"
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Cambiâ scjale"
-#: data/ui/help-overlay.ui:80
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Va te posizion atuâl"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Passe ae viodude stradâl"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Passe ae viodude aerie"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Vierç strât sagome"
+#: data/ui/layers-popover.ui:65
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Mostre etichetis"
+
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:69
+#: data/ui/layers-popover.ui:102
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Vierç strât sagome…"
@@ -383,62 +457,35 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "Impostazions di localizazion"
#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Modalitât gnot"
+
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Configure Account OpenStreetMap"
-#: data/ui/main-window.ui:12
+#: data/ui/main-window.ui:16
msgid "Export as Image"
msgstr "Espuarte come Imagjin"
-#: data/ui/main-window.ui:17
+#: data/ui/main-window.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis tastiere"
-#: data/ui/main-window.ui:22
+#: data/ui/main-window.ui:26
msgid "About Maps"
msgstr "Informazions su Mapis"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:45
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Va te posizion atuâl"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:66
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Sielç il gjenar di mape"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:91
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Impiçulìs"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:107
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ingrandìs"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:146
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Ative/disative plan di percors"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:167
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Ative/disative preferîts"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:187
-msgid "Print Route"
-msgstr "Stampe Strade"
+#: data/ui/main-window.ui:52
+msgid "Primary menu"
+msgstr "Menù primari"
-#: data/ui/main-window.ui:250
+#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapis al è offline!"
# cjatâ'nt indi?
-#: data/ui/main-window.ui:260
+#: data/ui/main-window.ui:122
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -446,7 +493,7 @@ msgstr ""
"Mapis a scugne vê une conession internet ative par podê funzionâ, ma no si "
"'nt rive a cjatâ une."
-#: data/ui/main-window.ui:269
+#: data/ui/main-window.ui:130
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Controle le tô conession e lis impostazions proxy."
@@ -518,23 +565,23 @@ msgstr ""
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Il codiç di verifiche nol corispuint, torne prove."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:198
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "Scrîf il codiç di verifiche mostrât chi parsore"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:221
msgid "Verify"
msgstr "Verifiche"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:251
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Jentrât</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:264
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Il tô account OpenStreetMap al è atîf."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:298
msgid "Sign Out"
msgstr "Jes"
@@ -671,12 +718,12 @@ msgstr "Mostre plui risultâts"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
msgid "Hide intermediate stops and information"
-msgstr "Plate fermadis intermedis e informazions"
+msgstr "Plate fermadis intermediis e informazions"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
msgid "Show intermediate stops and information"
-msgstr "Mostre fermadis intermedis e informazions"
+msgstr "Mostre fermadis intermediis e informazions"
#. Indicates searching for the next available itineraries
#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
@@ -737,7 +784,7 @@ msgstr "Ingrandìs"
#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
#: lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
-msgstr "Impussibil cjatâ la struture de piastrele te cartele"
+msgstr "Impussibil cjatâ la struture des sezions de mape te cartele"
#: lib/maps-osm.c:56
msgid "Failed to parse XML document"
@@ -753,13 +800,17 @@ msgstr "Impussibil cjatâ l'element OSM"
#: src/application.js:94
msgid "A path to a local tiles directory structure"
-msgstr "Un percors par une struture de cartele locâl des piastrelis"
+msgstr "Un percors par une struture de cartele des sezions di mape locâls"
-#: src/application.js:98
+#: src/application.js:100
+msgid "Tile size for local tiles directory"
+msgstr "La dimension des sezions de mape pe cartele des sezions locâls"
+
+#: src/application.js:104
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostre la version dal program"
-#: src/application.js:104
+#: src/application.js:110
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignore disponibilitât rêt"
@@ -827,23 +878,11 @@ msgstr ""
"Lis credenziâi a son scjadudis, vierç Accounts Online par coneti e abilitâ "
"chest account"
-#: src/contextMenu.js:93
-msgid "Route from here"
-msgstr "Strade di chi"
-
-#: src/contextMenu.js:95
-msgid "Add destination"
-msgstr "Zonte destinazion"
-
-#: src/contextMenu.js:97
-msgid "Route to here"
-msgstr "Strade par rivâ chi"
-
-#: src/contextMenu.js:123
+#: src/contextMenu.js:135
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Nol è nuie culì!"
-#: src/contextMenu.js:184
+#: src/contextMenu.js:196
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -892,15 +931,15 @@ msgstr "erôr tal analizâ"
msgid "unknown geometry"
msgstr "gjeometrie no valide"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
msgid "Route request failed."
msgstr "Richieste dal percors falide."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
msgid "No route found."
msgstr "Percors no cjatât."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
msgid "Start!"
msgstr "Invie!"
@@ -908,23 +947,23 @@ msgstr "Invie!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Ducj i file di strât"
-#: src/mainWindow.js:451
+#: src/mainWindow.js:470
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Impussibil conetisi al servizi di localizazion"
-#: src/mainWindow.js:548
+#: src/mainWindow.js:565
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat, <f t public gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:551
+#: src/mainWindow.js:568
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Une aplicazion di GNOME par lis mapis"
-#: src/mainWindow.js:562
+#: src/mainWindow.js:579
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e i autôrs di GNOME Mapis"
-#: src/mainWindow.js:582
+#: src/mainWindow.js:599
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs"
@@ -934,10 +973,10 @@ msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:598
+#: src/mainWindow.js:615
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
-msgstr "Tassei mape furnîts di %s"
+msgstr "Sezions de mape furnîts di %s"
#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
@@ -948,20 +987,20 @@ msgstr "Tassei mape furnîts di %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:627
+#: src/mainWindow.js:644
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Ricercje furnide di %s doprant %s"
-#: src/mapView.js:375
+#: src/mapView.js:460
msgid "File type is not supported"
msgstr "Gjenar di file no supuartât"
-#: src/mapView.js:382
+#: src/mapView.js:467
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Impussibil vierzi il strât"
-#: src/mapView.js:418
+#: src/mapView.js:503
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Impussibil vierzi il GeoURI"
@@ -1266,7 +1305,7 @@ msgstr "Acès disabii:"
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: src/placeEntry.js:209
+#: src/placeEntry.js:212
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Impussibil analizâ il Geo URI"
@@ -1333,7 +1372,7 @@ msgstr "Di %s a %s"
#: src/printOperation.js:46
msgid "Loading map tiles for printing"
-msgstr "Daûr a cjariâ i ricuadris de mape par stampâ"
+msgstr "Daûr a cjariâ lis sezions de mape pe stampe"
#: src/printOperation.js:47
msgid "You can abort printing if this takes too long"
@@ -1379,12 +1418,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "impussibil cjariâ il file"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:296
+#: src/sidebar.js:299
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Timp stimât: %s"
-#: src/sidebar.js:352
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Itineraris furnîts di %s"
@@ -1421,7 +1460,7 @@ msgstr "Cjaminâ %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Rive a %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
msgid "Arrive"
msgstr "Rivade"
@@ -1453,16 +1492,16 @@ msgstr "Nissune alternative plui tart cjatade."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:143
+#: src/transitOptionsPanel.js:140
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e di %b"
-#: src/transitPlan.js:188
+#: src/transitPlan.js:197
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Nissun dât di oraris cjatât par chest percors."
-#: src/transitPlan.js:196
+#: src/transitPlan.js:205
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Nissun furnidôr cjatât par chest percors."
@@ -1471,7 +1510,7 @@ msgstr "Nissun furnidôr cjatât par chest percors."
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:313
+#: src/transitPlan.js:322
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1480,34 +1519,36 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:340
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minût"
-msgstr[1] "%d minûts"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minût"
+msgstr[1] "%s minûts"
#. translators: this is an indication for a trip duration,
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:363
#, javascript-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ore"
-msgstr[1] "%d oris"
+msgid "%s hour"
+msgid_plural "%s hours"
+msgstr[0] "%s ore"
+msgstr[1] "%s oris"
#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:357
+#: src/transitPlan.js:371
#, javascript-format
-msgid "%d:%02d hour"
-msgid_plural "%d:%02d hours"
-msgstr[0] "%d:%02d ore"
-msgstr[1] "%d:%02d oris"
+#| msgid "%d:%02d hour"
+#| msgid_plural "%d:%02d hours"
+msgid "%s:%s hour"
+msgid_plural "%s:%s hours"
+msgstr[0] "%s:%s ore"
+msgstr[1] "%s:%s oris"
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
@@ -1515,7 +1556,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d oris"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:750
+#: src/transitPlan.js:764
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1675,158 +1716,203 @@ msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Precision de posizion: %s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:229
+#: src/utils.js:248
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:232
+#: src/utils.js:251
msgid "Exact"
msgstr "Di precîs"
-#: src/utils.js:290
+#. Translators: this is a duration with only hours, using
+#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
+#.
+#: src/utils.js:332
#, javascript-format
-msgid "%f h"
-msgstr "%f h"
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
-#: src/utils.js:292
+#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
+#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:338
#, javascript-format
-msgid "%f min"
-msgstr "%f min"
-
-#: src/utils.js:294
+#| msgctxt "time range list"
+#| msgid "%s %s %s"
+msgid "%s h %s min"
+msgid_plural "%s h %s mins"
+msgstr[0] "%s h %s min"
+msgstr[1] "%s h %s min"
+
+#. Translators: this is a duration with minutes part
+#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
+#. * with appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:345
+#, javascript-format
+#| msgid "%s mi"
+msgid "%s min"
+msgid_plural "%s mins"
+msgstr[0] "%s min"
+msgstr[1] "%s min"
+
+#. Translators: this is a duration of less than one minute
+#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
+#. * 's' in English with appropriate plural forms
+#.
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
-msgid "%f s"
-msgstr "%f s"
+msgid "%s s"
+msgid_plural "%s s"
+msgstr[0] "%s s"
+msgstr[1] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:305
+#: src/utils.js:362
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:308
+#: src/utils.js:365
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:316
+#: src/utils.js:373
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:319
+#: src/utils.js:376
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
+#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
+msgstr "Chest plugin nol supuarte la ultime rivade"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Continue su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Svolte a çampe su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
msgid "Turn left"
msgstr "Svolte a çampe"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Svolte di pôc a çampe su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Svolte di pôc a çampe"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Svolte di bot a çampe su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Svolte di bot a çampe"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Svolte a diestre su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn right"
msgstr "Svolte a diestre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Svolte di pôc a diestre su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Svolte di pôc a diestre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Svolte di bot a diestre su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Svolte di bot a diestre"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit %s"
msgstr "Inte rotatorie, cjape la jessude %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Inte rotatorie, cjape la jessude par %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Cjape la rotatorie"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Cjape l'assensôr e jes a %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
msgid "Take the elevator"
msgstr "Cjape l'assensôr"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Fâs une inversion a U a çampe su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Fâs une inversion a U a çampe"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Fâs une inversion a U a diestre su %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Fâs une inversion a U a diestre"
+#~ msgid "Add destination"
+#~ msgstr "Zonte destinazion"
+
+#~ msgid "%f h"
+#~ msgstr "%f h"
+
+#~ msgid "%f min"
+#~ msgstr "%f min"
+
+#~ msgid "%f s"
+#~ msgstr "%f s"
+
#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
#~ msgstr "Ricercje dal percors cun OpenTripPlanner"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]