[evolution] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 5 Jun 2020 19:18:52 +0000 (UTC)
commit bde19966a624c93a516a8d2f27356f0c9d57188f
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Jun 5 19:18:36 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 132 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2c3df0b329..3f8d292a9e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-28 10:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-28 14:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-05 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-05 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -3312,6 +3312,22 @@ msgstr ""
"фрагмент тексту буде екрановано і дописано до цього рядка. Адреса має "
"починатися із https://."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK"
+msgstr "Мінімальний розмір шрифту, який буде використано у WebKitGTK"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This "
+"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can "
+"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0."
+msgstr ""
+"Мінімальний розмір шрифту у пікселях для показу тексту у WebKitGTK. Цей"
+" параметр керує абсолютним найменшим значенням. Значення, які"
+" відрізнятимуться від 0, потенційно можуть призвести до помилкового показу"
+" компонування сторінок. Від'ємні значення оброблятимуться тотожно до"
+" нульового."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Використовувати лише локальні спам-тести."
@@ -4151,10 +4167,10 @@ msgstr "Параметри"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3910
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3995
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4050
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -4189,7 +4205,7 @@ msgstr "_Скасувати"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3910
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3995
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
@@ -4859,17 +4875,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:429
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:432
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Копіює елементи у буфер обміну"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:441
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:444
msgid "_Send New Message To…"
msgstr "_Надіслати нове повідомлення до…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:443
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:446
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Перетворити виділене повідомлення на завдання"
@@ -7637,8 +7653,8 @@ msgstr "Час початку — недійсний час"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3992 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4004
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4018 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
#: ../src/mail/e-mail-display.c:2444 ../src/mail/e-mail-notes.c:875
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3838
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3869 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3843
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
@@ -8687,15 +8703,15 @@ msgstr "Закрити поточне вікно"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072 ../src/e-util/e-text.c:2080
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:468 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:471 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
msgid "_Copy"
msgstr "_Скопіювати"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:470
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1994 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:473
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2018 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копіювати виділене"
@@ -8709,7 +8725,7 @@ msgstr "_Вирізати"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2003
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2027
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вирізати виділене"
@@ -8733,7 +8749,7 @@ msgstr "Вст_авити"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2012
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2036
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставити з буфера обміну"
@@ -8754,7 +8770,7 @@ msgid "Pre_view…"
msgstr "_Перегляд…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-web-view.c:485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-web-view.c:488
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1008
msgid "Select _All"
msgstr "Вибрати _все"
@@ -13111,12 +13127,10 @@ msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "Пошук у базі сервера LDAP…"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1310
-#| msgid "Failed to create a thread: "
msgid "Failed to store password: "
msgstr "Не вдалося зберегти пароль: "
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1320
-#| msgid "Failed to create a thread: "
msgid "Failed to create sources: "
msgstr "Не вдалося створити джерела: "
@@ -16246,78 +16260,78 @@ msgstr "Створити _календар"
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "Створити з_бірку"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:407
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:410
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копіювати посилання"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:409
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:412
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Копіювати посилання у буфер обміну"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:417
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:420
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:422
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:427
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:430
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:434
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:437
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Копіювати _чисту адресу пошти"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:436
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:439
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Копіювати чисту адресу пошти у буфер"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:451
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:454
msgid "_Copy Image"
msgstr "_копіювати зображення"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:453
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:456
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Копіювати зображення в буфер"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:458
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:461
msgid "Save _Image…"
msgstr "З_берегти зображення…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:460
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:463
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Зберегти зображення у файл"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:475 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
msgid "Search _Web…"
msgstr "Шукати в _інтернеті…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:477 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:480 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Шукати позначений фрагмент тексту в інтернеті"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:487 ../src/e-util/e-web-view.c:2016
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:490 ../src/e-util/e-web-view.c:2040
msgid "Select all text and images"
msgstr "Виділити весь текст та зображення"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3720
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3805
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Копіювати зображення в буфер"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3908
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3993
msgid "Save Image"
msgstr "Зберегти зображення"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3945
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4030
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Збереження зображення до «%s»"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4092
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4177
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Не вдалося отримати URI «%s», невідомо, як його завантажити."
@@ -16418,7 +16432,7 @@ msgstr "вказаний вами час"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "час відносно поточного"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
@@ -17117,12 +17131,12 @@ msgstr ""
"Мова для тексту пояснення у відповідях та переспрямованих повідомленнях"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4143 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4148 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Починати _набір знизу"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4146 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4151 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Залишати підпис над оригінальним повідомленням"
@@ -17777,7 +17791,7 @@ msgstr "Назва заголовка"
msgid "Header Value"
msgstr "Значення заголовка"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
@@ -18251,7 +18265,7 @@ msgstr "Вилучити п_одвійні повідомлення"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Перевіряє, чи не повторювались вибрані повідомлення"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4097
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4102
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
@@ -18271,7 +18285,7 @@ msgstr "Аль_тернативна Відповідь…"
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Обрати параметри відповіді для обраних повідомлень"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4092
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4097
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
@@ -18689,7 +18703,7 @@ msgstr "Очікуємо на завантаження долучень…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2027
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2032
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -18697,79 +18711,79 @@ msgstr ""
"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} у ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} пише:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2033
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Переслане повідомлення --------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2043
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Оригінальне повідомлення --------"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2804
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "На: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3422
msgid "an unknown sender"
msgstr "невідомий відправник"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4043
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Альтернативна відповідь"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4046
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4051
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Reply"
msgstr "_Відповісти"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4059
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4064
msgid "Recipients:"
msgstr "Отримувачі:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4087
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4092
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Відповісти _відправнику"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4109
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4114
msgid "Reply style:"
msgstr "Стиль відповіді:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4117
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4122
msgid "_Default"
msgstr "_Типово"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4121
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
msgid "Attach_ment"
msgstr "_Долучення"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4125
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Вбудовано (_стиль Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
msgid "_Quote"
msgstr "_Цитата"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4133
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "Не _цитувати"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4140
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "_Форматувати повідомлення у HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4153
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4158
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Застосувати ш_аблон"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4165
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4170
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Зберегти оригінальну т_ему повідомлення"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4231
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4236
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -18779,11 +18793,11 @@ msgstr[2] "%d отримувачів"
msgstr[3] "один отримувач"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4664
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4669
msgid "Posting destination"
msgstr "Адреса призначення"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4669
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4674
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Виберіть теку у яку надіслати повідомлення."
@@ -18963,7 +18977,7 @@ msgstr "Вигляд"
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:126
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Позначки"
@@ -19406,7 +19420,7 @@ msgstr "Важливо"
msgid "Read"
msgstr "Прочитане"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:142
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
@@ -19981,185 +19995,195 @@ msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Шрифт не_змінної ширини:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#| msgid "Font _Size"
+msgid "Minimum Font _Size:"
+msgstr "Мінімальний _розмір шрифту:"
+
+#. Translators: This is part of 'Minimum Font Size: [ spin button ] (in pixels)'
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(у пікселях)"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Позначати повідомлення як «Прочитані» через"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Висвітлювати _цитування"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Pick a color"
msgstr "Вибір кольору"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
msgid "color"
msgstr "колір"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Типовий _набір символів:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Застосувати однаковий _перегляд налаштувань для всіх тек"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Повернутись до розбиття повідомлень на гілки за _темою"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Delete Mail"
msgstr "Вилучити лист"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "_Спорожнити всі теки"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Питати підтвердження при очищенні вилучених повідомлень"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
msgstr "Підтверджувати про очищення теки _спаму"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
msgstr "Переходити на п_опереднє повідомлення після вилучення поточного"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Archive Mail"
msgstr "Архівувати пошту"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Архівна тека для листів на цьому комп'ютері"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "_Архівна тека на цьому комп'ютері:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Показувати рухомі зображення"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "Попе_реджати при надсиланні HTML повідомлень тим, хто цього не бажає"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Завантаження віддаленого вмісту"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_Ніколи не завантажувати віддалений вміст з інтернету"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Завантажувати віддалений вміст лише в листах від контактів"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_Завжди не завантажувати віддалений вміст з інтернету"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "Сповіщати про _брак віддаленого вмісту в перегляді листа"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Дозволити для сайтів:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Дозволити для відправників:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "HTML Messages"
msgstr "Повідомлення HTML"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Фотографія відправника"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Показувати фотографію _відправника у панелі перегляду пошти"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
msgstr "Шукати на libra_vatar.org фотографію відправника"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Показані заголовки листів"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Show _full mail addresses in message preview"
msgstr "Показати _повну поштову адресу у попередньому перегляді повідомлень"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Таблиця поштових заголовків"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Re_set"
msgstr "С_кинути"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Формат дати та часу"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Перевіряти вхідні _повідомлення на спам"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "В_илучити листи зі спамом"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Параметри тестування спаму"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"_Не позначати повідомлення як спам, якщо відправник у моїй адресній книзі"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Переглядати теки _локальну адресну книгу"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Перевіряти _інші заголовки на спам"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрування"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
msgid "TLS encryption"
msgstr "Шифрування TLS"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
msgid "SSL encryption"
msgstr "Шифрування SSL"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]