[tali] Update Polish translation



commit ef6a162ba9c8c5cd1b7dca9d2dc336fb3161a5af
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Mar 5 14:29:03 2020 +0100

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po | 167 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 83 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 4387d44..2d9d290 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Polish translation for tali help.
-# Copyright © 2017-2018 the tali authors.
+# Copyright © 2017-2020 the tali authors.
 # This file is distributed under the same license as the tali help.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2018.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2018.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tali-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-01 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-01 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-05 14:28+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2018\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2018"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017-2020\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017-2020"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/title
 #: C/index.docbook:27
@@ -199,26 +199,25 @@ msgstr "Informacje zwrotne"
 #: C/index.docbook:106
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"application> application or this manual, visit the <ulink url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Strona wysyłania "
-"informacji zwrotnych GNOME</ulink> zawiera instrukcje, jak zgłosić błąd lub "
+"<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\";>Serwis "
+"zgłaszania błędów GNOME</ulink> zawiera instrukcje, jak zgłosić błąd lub "
 "propozycję zmiany gry <application>Kości</application> lub tego podręcznika."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:116
+#: C/index.docbook:114
 msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
 msgstr "<primary>Kości GNOME</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:123
+#: C/index.docbook:121
 msgid "Introduction"
 msgstr "Wprowadzenie"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:123
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
 "money. You roll five dice three times and try to create the best "
@@ -230,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "razy, wymieniając wszystkie lub tylko wybrane kości."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:129
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
 "Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
@@ -239,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "która jest znakiem towarowym firmy Hasbro, Inc."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136
+#: C/index.docbook:134
 msgid ""
 "To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
 "<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "command> w wierszu poleceń."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:146
+#: C/index.docbook:144
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
 "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -263,12 +262,12 @@ msgstr ""
 "dokument opisuje wersję 2.8 gry <application>Kości GNOME</application>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:155
+#: C/index.docbook:153
 msgid "Playing GNOME Tali"
 msgstr "Gra w Kości GNOME"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:158
+#: C/index.docbook:156
 msgid "GNOME Tali in action"
 msgstr "Kości GNOME w działaniu"
 
@@ -277,15 +276,15 @@ msgstr "Kości GNOME w działaniu"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:163
+#: C/index.docbook:161
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'"
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'"
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:160
+#: C/index.docbook:158
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
@@ -296,17 +295,17 @@ msgstr ""
 "okno Kości GNOME.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:172
+#: C/index.docbook:170
 msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
 msgstr "Po rozpoczęciu rozgrywki widać wyniki pierwszego rzutu kośćmi."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:177
 msgid "Click on the dice you wish to roll again."
 msgstr "Kliknij kości, które rzucić ponownie."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:183
+#: C/index.docbook:181
 msgid ""
 "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
 "<guibutton>Roll!</guibutton> button."
@@ -315,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:188
+#: C/index.docbook:186
 msgid ""
 "When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
 "click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
@@ -331,7 +330,7 @@ msgstr ""
 "dużego strita, to otrzyma zero."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:198
+#: C/index.docbook:196
 msgid ""
 "You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
 "in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
@@ -341,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "rozdanie."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:203
+#: C/index.docbook:201
 msgid ""
 "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
 "can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
@@ -359,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "umieścić w nim żadnego generała."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:213
+#: C/index.docbook:211
 msgid ""
 "There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
 "in the top six rows."
@@ -368,12 +367,12 @@ msgstr ""
 "premię 35 punktów."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:218
+#: C/index.docbook:216
 msgid "Using the keyboard"
 msgstr "Używanie klawiatury"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:220
+#: C/index.docbook:218
 msgid ""
 "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
 "just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
@@ -388,12 +387,12 @@ msgstr ""
 "między rzędami i spacji do wybierania."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:232
+#: C/index.docbook:230
 msgid "Game Options"
 msgstr "Opcje gry"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:235
+#: C/index.docbook:233
 msgid "GNOME Tali preferences"
 msgstr "Preferencje Kości GNOME"
 
@@ -402,15 +401,15 @@ msgstr "Preferencje Kości GNOME"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:240
+#: C/index.docbook:238
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'"
+"external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:237
+#: C/index.docbook:235
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
@@ -421,17 +420,17 @@ msgstr ""
 "preferencji Kości GNOME.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:248
+#: C/index.docbook:246
 msgid "Human Players"
 msgstr "Gracze sterowani przez ludzi"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:250
+#: C/index.docbook:248
 msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Liczba graczy</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:252
+#: C/index.docbook:250
 msgid ""
 "Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
 "six total players."
@@ -440,17 +439,17 @@ msgstr ""
 "wybrać do sześciu graczy."
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:260
+#: C/index.docbook:258
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Gracze sterowani przez komputer"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:262
+#: C/index.docbook:260
 msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Opóźnienie pomiędzy rzutami</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:264
+#: C/index.docbook:262
 msgid ""
 "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
 "what they are doing. Slows down game play some."
@@ -459,12 +458,12 @@ msgstr ""
 "kośćmi, dzięki czemu widać, co robią. Nieznacznie spowalnia rozgrywkę."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:271
+#: C/index.docbook:269
 msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Liczba przeciwników</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:273
+#: C/index.docbook:271
 msgid ""
 "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
 "human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
@@ -477,17 +476,17 @@ msgstr ""
 "sterowanych przez ludzi tak, aby zachować maksymalną liczbę."
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:283
+#: C/index.docbook:281
 msgid "Game Type"
 msgstr "Typ gry"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
+#: C/index.docbook:283
 msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Wersja gry</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
+#: C/index.docbook:285
 msgid ""
 "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
 "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
@@ -498,22 +497,22 @@ msgstr ""
 "uruchomieniu gry."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:297
+#: C/index.docbook:295
 msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Imiona graczy</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:299
+#: C/index.docbook:297
 msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
 msgstr "Aby zmienić nazwy graczy, wpisz nowe nazwy w pola."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:308
+#: C/index.docbook:306
 msgid "Game Strategy"
 msgstr "Strategia gry"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:309
+#: C/index.docbook:307
 msgid ""
 "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
 "three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
@@ -531,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "razem ponad 77."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:318
+#: C/index.docbook:316
 msgid ""
 "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
 "also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
@@ -539,12 +538,12 @@ msgid ""
 msgstr "Nie zapominaj o wielokrotnych generałach w standardowej grze."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:332
+#: C/index.docbook:330
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Znane błędy i ograniczenia"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:333
+#: C/index.docbook:331
 msgid ""
 "When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
 "you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
@@ -553,22 +552,22 @@ msgstr ""
 "uruchomienia programu. Gra jest prawidłowa, chociaż kości są „złe”."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:341
+#: C/index.docbook:339
 msgid "Glossary"
 msgstr "Słownik"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:343
+#: C/index.docbook:341
 msgid "Remember that the order of the dice is not important."
 msgstr "Kolejność kości nie jest ważna."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:346
+#: C/index.docbook:344
 msgid "3 of a Kind"
 msgstr "Trójka"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:347
+#: C/index.docbook:345
 msgid ""
 "Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
 "dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
@@ -577,12 +576,12 @@ msgstr ""
 "2, 2, 5."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:352
+#: C/index.docbook:350
 msgid "4 of a Kind"
 msgstr "Kareta"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:353
+#: C/index.docbook:351
 msgid ""
 "Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
 "dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
@@ -592,12 +591,12 @@ msgstr ""
 "5, 5, 5. W grze z kolorami wynik to 25 plus suma wszystkich kości."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:359
+#: C/index.docbook:357
 msgid "5 of a Kind"
 msgstr "Piątka"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:360
+#: C/index.docbook:358
 msgid ""
 "Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
 "plus the total of all the dice."
@@ -606,12 +605,12 @@ msgstr ""
 "plus suma wszystkich kości."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:365
+#: C/index.docbook:363
 msgid "Full House"
 msgstr "Full"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:366
+#: C/index.docbook:364
 msgid ""
 "Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
 "and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
@@ -622,12 +621,12 @@ msgstr ""
 "W grze z kolorami wynik to 15 plus suma wszystkich kości."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:373
+#: C/index.docbook:371
 msgid "Full House Same Color"
 msgstr "Full tego samego koloru"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:372
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
 "groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
@@ -644,12 +643,12 @@ msgstr ""
 "plus suma wszystkich kości."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:382
 msgid "Two Pair Same Color"
 msgstr "2 pary tego samego koloru"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:385
+#: C/index.docbook:383
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
 "groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
@@ -666,12 +665,12 @@ msgstr ""
 "dowolna. Wynik to suma wszystkich kości."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:395
+#: C/index.docbook:393
 msgid "Flush"
 msgstr "Kolor"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:396
+#: C/index.docbook:394
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
 "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
@@ -683,12 +682,12 @@ msgstr ""
 "punktów."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:403
+#: C/index.docbook:401
 msgid "Large Straight"
 msgstr "Duży strit"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:404
+#: C/index.docbook:402
 msgid ""
 "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
 "points."
@@ -696,12 +695,12 @@ msgstr ""
 "Pięć kości o rosnących numerach, np. 2, 3, 4, 5, 6. Wynik to 40 punktów."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:409
+#: C/index.docbook:407
 msgid "Small Straight"
 msgstr "Mały strit"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:410
+#: C/index.docbook:408
 msgid ""
 "Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
 "3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
@@ -712,12 +711,12 @@ msgstr ""
 "Wynik to 30 punktów."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:422
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:425
+#: C/index.docbook:423
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
 "(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
@@ -736,12 +735,12 @@ msgstr ""
 "zgłosić błąd lub propozycję zmiany gry lub tego podręcznika."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:452
+#: C/index.docbook:450
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:453
+#: C/index.docbook:451
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
@@ -756,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:461
+#: C/index.docbook:459
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -770,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "Publiczną GNU</citetitle>."
 
 #. (itstool) path: para/address
-#: C/index.docbook:474
+#: C/index.docbook:472
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -788,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "   "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:467
+#: C/index.docbook:465
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]