[gnome-robots] Updated Czech help translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Czech help translation
- Date: Mon, 9 Mar 2020 09:54:44 +0000 (UTC)
commit 18f8f4ce0d3fc4ab556301d7cf66c348a2c6ae9c
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Mar 9 10:54:15 2020 +0100
Updated Czech help translation
help/cs/cs.po | 489 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/cs.po | 7 +-
2 files changed, 245 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 53a9013..dbdb450 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Czech translation of gnobots2 help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games.
# This file is distributed under the same license as the gnobots2 help.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013, 2014, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013, 2014, 2015, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-18 07:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-18 16:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-04 02:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-09 04:17+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -26,30 +26,30 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2013, 2014"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:16 C/basics.page:16 C/controls-change.page:15
-#: C/controls-default.page:16 C/game-types.page:15 C/index.page:13
-#: C/moves.page:16 C/scores.page:15
+#: C/appearance.page:17 C/basics.page:17 C/controls-change.page:16
+#: C/controls-default.page:17 C/game-types.page:16 C/index.page:14
+#: C/moves.page:17 C/scores.page:16
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:20 C/basics.page:20 C/controls-default.page:20
-#: C/game-types.page:19 C/scores.page:19
+#: C/appearance.page:21 C/basics.page:21 C/controls-default.page:21
+#: C/game-types.page:20 C/scores.page:20
msgid "Rachel Dunstan"
msgstr "Rachel Dunstan"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/appearance.page:24
+#: C/appearance.page:25
msgid "Use different game-themes in <app>Robots</app>."
msgstr "Jak použít jiný motiv hry <app>Roboti</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/appearance.page:27
+#: C/appearance.page:28
msgid "Change the default appearance of the game"
msgstr "Změna výchozího vzhledu hry"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/appearance.page:29
+#: C/appearance.page:30
msgid ""
"You can change the <app>Robots</app> backdrop and the different robots that "
"are present in a game by changing the game theme and background."
@@ -58,30 +58,33 @@ msgstr ""
"a vzhled robotů."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/appearance.page:33
+#: C/appearance.page:34
msgid "To change the game theme and background:"
msgstr "Abyste změnili motiv hry a pozadí:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/appearance.page:35
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/appearance.page:36 C/basics.page:40 C/controls-change.page:31
+#: C/game-types.page:36
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Appearance</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Vzhled</gui></guiseq>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Předvolby</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/appearance.page:39
-msgid ""
-"Select a theme from the drop-down menu available when you click the button "
-"next to <gui>Image theme</gui>."
-msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko vedle <gui>Motiv obrázků</gui> vyberte v rozbalovací "
-"nabídce motiv."
+msgid "Select the <gui>Appearance</gui> tab."
+msgstr "Přepněte se na kartu <gui>Vzhled</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/appearance.page:43
+#: C/appearance.page:42
+msgid "Select a theme from the <gui>Image theme</gui> drop-down menu."
+msgstr "Vyberte motiv z rozbalovací nabídky <gui>Obrázkový motiv</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/appearance.page:45
msgid ""
"To change your background color, click the button next to <gui>Background "
"color</gui>. Select a color from the available choices and click <gui style="
@@ -92,73 +95,71 @@ msgstr ""
"\"button\">Vybrat</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/basics.page:24
+#: C/basics.page:25
msgid "Start, quit, and enable sounds."
msgstr "Jak hru spustit, ukončit a jak povolit zvuk."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/basics.page:27
+#: C/basics.page:28
msgid "Basic instructions"
msgstr "Základní instrukce"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:30
+#: C/basics.page:31
msgid "Start a new game"
msgstr "Spuštění nové hry"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:32
+#: C/basics.page:33
msgid ""
-"Select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui> from the menu or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">New Game</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"key></keyseq> to start a new game."
msgstr ""
-"Vyberte v nabídce <gui style=\"menuitem\">Nová hra</gui> nebo zmáčkněte "
+"Pro spuštění nové hry zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a "
+"vyberte v nabídce <gui style=\"menuitem\">Nová hra</gui> nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:38
+#: C/basics.page:39
msgid "Enable sounds"
msgstr "Povolení zvuků"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:39
+#: C/basics.page:41
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Game</gui></guiseq>. Check the <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</"
-"gui> checkbox to enable sounds."
+"Then select the <gui>Game</gui> tab and check <gui style=\"checkbox\">Enable "
+"sounds</gui>."
msgstr ""
-"Když chcte povolit zvuky při hraní, vyberte <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem\">Hra</gui></guiseq> a zaškrtněte "
-"<gui style=\"checkbox\">Povolit zvuky</gui>."
+"Pak se přepněte na kartu <gui>Hra</gui> a zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">"
+"Povolit zvuky</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:45
+#: C/basics.page:46
msgid "Quit <app>Robots</app>"
msgstr "Ukončení <app>Robotů</app>"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:47
+#: C/basics.page:48
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Quit</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
-"<app>Robots</app> at any time."
+"Press the close button in the title bar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Q</key></keyseq> to quit <app>Robots</app> at any time."
msgstr ""
-"Hru <app>Roboti</app> můžete kdykoliv ukončit výběrem <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Hra</gui> <gui style=\"menuitem\">Ukončit</gui></guiseq> nebo "
-"zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
+"Hru <app>Roboti</app> můžete kdykoliv ukončit zmáčknutím zavíracího tlačítka "
+"v záhlavní liště nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-change.page:19
+#: C/controls-change.page:20
msgid "Change the default keys in <app>Robots</app>."
msgstr "Jak změnit výchozí klávesy v hře <app>Roboti</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-change.page:22
+#: C/controls-change.page:23
msgid "Customize the keyboard controls"
msgstr "Přizpůsobení ovládání z klávesnice"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-change.page:24
+#: C/controls-change.page:25
msgid ""
"The <link xref=\"controls-default\">default controls</link> can be changed "
"in <app>Robots</app> to suit your preference."
@@ -167,58 +168,53 @@ msgstr ""
"app> můžete změnit tak, aby lépe vyhovovalo vašim potřebám."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/controls-change.page:28
+#: C/controls-change.page:29
msgid "To change the default keys:"
msgstr "Když chcete změnit výchozí klávesy:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:30
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Keyboard</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> <gui>Klávesnice</"
-"gui></guiseq>."
+#: C/controls-change.page:34
+msgid "Select the <gui>Keyboard</gui> tab."
+msgstr "Přepněte se na kartu <gui>Klávesnice</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/controls-change.page:37
+msgid "In the list, select the key that you want to change."
+msgstr "V seznamu vyberte klávesu, které chcete změnit."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:33
+#: C/controls-change.page:40
msgid ""
-"In the <gui style=\"group\">Keyboard Controls</gui> list, select the line, "
-"then click on the control. This highlights the line and the words <gui>New "
-"accelerator…</gui> are now present in place of the old control."
+"Either click on the control in the second column, or press the <key>Enter</"
+"key> key. The words <gui>New accelerator…</gui> are now present in place of "
+"the old control."
msgstr ""
-"V seznamu <gui style=\"group\">Ovládání z klávesnice</gui> vyberte řádek a "
-"klikněte na název klávesy. Tím se řádek zvýrazní a na místě původní klávesy "
-"se objeví text <gui>klávesová zkratka</gui>."
+"Buď klikněte na ovládací klávesu ve druhém sloupci nebo zmáčkněte klávesu "
+"<key>Enter</key>. Na místě původní ovládací klávesy se objeví text <gui>"
+"klávesová zkratka…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:39
+#: C/controls-change.page:45
msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
msgstr "Zmáčkněte klávesu, kterou chcete používat místo té původní."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:41
-msgid ""
-"To keep the old setting click <gui>New accelerator…</gui> again, right click "
-"on <gui>New accelerator…</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else "
-"inside the <gui>Robots Preferences</gui> box."
-msgstr ""
-"Pokud si změnu rozmyslíte, klikněte levým nebo pravým tlačítkem znovu na "
-"<gui>klávesová zkratka</gui> nebo zmáčkněte <gui>Esc</gui> a nebo klikněte "
-"kdekoliv jinde v okně <key>Předvolby robotů</key>."
+#: C/controls-change.page:47
+msgid "To keep the old setting, press <key>Esc</key>."
+msgstr "Jestli chcete zachovat původní nastavení, zmáčkněte <key>Esc</key>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:47
-msgid "Repeat the above step to change the other default keys."
-msgstr "Stejný pokus opakujte i pro ostatní výchozí klávesy."
+#: C/controls-change.page:51
+msgid "Repeat the above steps to change any other default keys."
+msgstr "Stejný postup zopakujte i pro ostatní výchozí klávesy."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:50
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
+#: C/controls-change.page:54
+msgid "Close the <gui>Preferences</gui> dialog."
+msgstr "Zavřete dialogové okno <gui>Předvolby</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:55
+#: C/controls-change.page:59
msgid ""
"You can always reset the controls to the default controls by clicking the "
"<gui style=\"button\">Restore Defaults</gui> button."
@@ -227,22 +223,22 @@ msgstr ""
"<gui style=\"button\">Obnovit výchozí</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-default.page:24
+#: C/controls-default.page:25
msgid "How do I control the main character?"
msgstr "Jak můžu ovládat hlavního hrdinu?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-default.page:27
+#: C/controls-default.page:28
msgid "Mouse and keyboard controls for <app>Robots</app>"
msgstr "Ovládání <app>Robotů</app> myší a klávesnicí"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/controls-default.page:30
+#: C/controls-default.page:31
msgid "Keyboard controls"
msgstr "Ovládání z klávesnice"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/controls-default.page:32
+#: C/controls-default.page:33
msgid ""
"Use the following keys from the numeric keypad on the far right of your "
"keyboard, to move in <app>Robots</app>."
@@ -251,138 +247,138 @@ msgstr ""
"bloku, který se nachází na vaší klávesnici úplně vpravo."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:38
+#: C/controls-default.page:39
msgid "Possible moves"
msgstr "Tah"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:39
+#: C/controls-default.page:40
msgid "Key"
msgstr "Klávesa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:44
+#: C/controls-default.page:45
msgid "North west"
msgstr "Na severozápad"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:45
+#: C/controls-default.page:46
msgid "<key>y</key>"
msgstr "<key>y</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:48
+#: C/controls-default.page:49
msgid "North"
msgstr "Na sever"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:49
+#: C/controls-default.page:50
msgid "<key>k</key>"
msgstr "<key>k</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:52
+#: C/controls-default.page:53
msgid "North east"
msgstr "Na severovýchod"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:53
+#: C/controls-default.page:54
msgid "<key>u</key>"
msgstr "<key>u</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:56
+#: C/controls-default.page:57
msgid "West"
msgstr "Na západ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:57
+#: C/controls-default.page:58
msgid "<key>h</key>"
msgstr "<key>h</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:60
+#: C/controls-default.page:61
msgid "East"
msgstr "Na východ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:61
+#: C/controls-default.page:62
msgid "<key>l</key>"
msgstr "<key>l</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:64
+#: C/controls-default.page:65
msgid "South west"
msgstr "Na jihozápad"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:65
+#: C/controls-default.page:66
msgid "<key>b</key>"
msgstr "<key>b</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:68
+#: C/controls-default.page:69
msgid "South"
msgstr "Na sever"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:69
+#: C/controls-default.page:70
msgid "<key>j</key>"
msgstr "<key>j</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:72
+#: C/controls-default.page:73
msgid "South east"
msgstr "Na jihovýchod"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:73
+#: C/controls-default.page:74
msgid "<key>n</key>"
msgstr "<key>n</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:76
+#: C/controls-default.page:77
msgid "Stay in the same position (one turn)"
msgstr "Zůstat na stejném místě (jeden tah)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:77
+#: C/controls-default.page:78
msgid "Space"
msgstr "mezerník"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:80
+#: C/controls-default.page:81
msgid "Teleport safely"
msgstr "Teleportovat se bezpečně"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:81
+#: C/controls-default.page:82
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>s</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key> <key>s</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:84
+#: C/controls-default.page:85
msgid "Teleport randomly"
msgstr "Teleportovat se náhodně"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:85
+#: C/controls-default.page:86
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>r</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key> <key>r</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: item/title
-#: C/controls-default.page:88 C/controls-default.page:119
+#: C/controls-default.page:89 C/controls-default.page:120
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Čekat na roboty"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/controls-default.page:89
+#: C/controls-default.page:90
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>w</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key> <key>w</key></keyseq>"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-default.page:95
+#: C/controls-default.page:96
msgid ""
"You can <link xref=\"controls-change\">change</link> the default controls to "
"suit your preference."
@@ -391,17 +387,17 @@ msgstr ""
"lépe vyhovovalo vašim potřebám."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/controls-default.page:102
+#: C/controls-default.page:103
msgid "Use the mouse to move around"
msgstr "Používání myši k pohybům"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/controls-default.page:106
+#: C/controls-default.page:107
msgid "Move in a particular direction"
msgstr "Posunout se konkrétním směrem"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:107
+#: C/controls-default.page:108
msgid ""
"When you move your mouse around the main character, a small black arrow will "
"appear pointing towards the direction in which the character will move if "
@@ -416,19 +412,19 @@ msgstr ""
"kliknutím se hlavní hrdina přesune o jedno políčko na sever."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/controls-default.page:115
+#: C/controls-default.page:116
msgid "Stay in the same position"
msgstr "Zůstat na stejném místě"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:116
+#: C/controls-default.page:117
msgid "Click on the main character to stay put in the same square."
msgstr ""
"Kliknutím na hlavního hrdinu jej přimějete zůstat jeden tah stát na stejném "
"políčku."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:120
+#: C/controls-default.page:121
msgid ""
"Click the <gui>Wait for Robots</gui> button to wait for the enemy robots to "
"finish making all their moves."
@@ -437,24 +433,24 @@ msgstr ""
"roboty, než dokončí všechny své tahy."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/controls-default.page:124 C/moves.page:55
+#: C/controls-default.page:125 C/moves.page:56
msgid "Safe teleports"
msgstr "Teleportovat se bezpečně"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:125
+#: C/controls-default.page:126
msgid "To safely teleport, click the <gui>Teleport Safely</gui> button."
msgstr ""
"Když se chcete bezpečně teleportovat, klikněte na tlačítko <gui>Teleportovat "
"se bezpečně</gui>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/controls-default.page:128 C/moves.page:61
+#: C/controls-default.page:129 C/moves.page:62
msgid "Random teleports"
msgstr "Teleportovat se náhodně"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:129
+#: C/controls-default.page:130
msgid ""
"To teleport to a random spot, click the <gui>Teleport Randomly</gui> button."
msgstr ""
@@ -462,17 +458,17 @@ msgstr ""
"<gui>Teleportovat se náhodně</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/game-types.page:23
+#: C/game-types.page:24
msgid "Change the level of difficulty in <app>Robots</app>."
msgstr "Jak změnit úroveň obtížnosti hry <app>Roboti</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/game-types.page:26
+#: C/game-types.page:27
msgid "Game type"
msgstr "Typ hry"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/game-types.page:28
+#: C/game-types.page:29
msgid ""
"You can play <app>Robots</app> in different ways by choosing a different "
"game type. This changes the level of difficulty involved in playing "
@@ -483,37 +479,34 @@ msgstr ""
"obtížnosti."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/game-types.page:33
+#: C/game-types.page:34
msgid "To change the level of difficulty:"
msgstr "Abyste změnili úroveň obtížnosti:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/game-types.page:35
-msgid ""
-"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Settings</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Game</gui> </guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Předvolby</gui> <gui>Hra</gui></guiseq>."
+#: C/game-types.page:39
+msgid "Select the <gui>Game</gui> tab."
+msgstr "Přepněte se na kartu <gui>Hra</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/game-types.page:40
+#: C/game-types.page:42
msgid ""
"From the drop down menu next to <gui>Game Type</gui>, choose your option."
msgstr "V rozbalovací nabídce vedle <gui>Typ hry</gui> vyberte svoji volbu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:45
+#: C/game-types.page:47
msgid "Game Type"
msgstr "Typ hry"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:46
+#: C/game-types.page:48
msgid "Initial safe <link xref=\"moves#teleport\">teleports</link>"
msgstr ""
"Počáteční počet bezpečných <link xref=\"moves#teleport\">teleportů</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:48
+#: C/game-types.page:50
msgid ""
"Initial <link xref=\"scores#high-low-risk\">low-risk enemy robots</link>"
msgstr ""
@@ -521,7 +514,7 @@ msgstr ""
"robotů</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:51
+#: C/game-types.page:53
msgid ""
"Initial <link xref=\"scores#high-low-risk\">high-risk enemy robots</link>"
msgstr ""
@@ -529,49 +522,43 @@ msgstr ""
"robotů</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:54
+#: C/game-types.page:56
msgid "Do safe teleports increase in successive levels?"
msgstr "Zvyšují se postupně bezpečné teleporty v dalších úrovních?"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:59
+#: C/game-types.page:61
msgid "<gui>nightmare</gui>"
msgstr "<gui>noční můra</gui>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:60 C/game-types.page:61 C/game-types.page:77
-#: C/game-types.page:85
+#: C/game-types.page:62 C/game-types.page:63 C/game-types.page:71
+#: C/game-types.page:94
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:62 C/game-types.page:76 C/game-types.page:84
+#: C/game-types.page:64 C/game-types.page:70 C/game-types.page:93
msgid "8"
msgstr "8"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:63 C/game-types.page:86
+#: C/game-types.page:65 C/game-types.page:95
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:66
-msgid "<gui>robots with safe teleport</gui>"
-msgstr "<gui>roboti s bezpečným teleportem</gui>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:67 C/game-types.page:69 C/game-types.page:90
-#: C/game-types.page:92
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: C/game-types.page:68
+msgid "<gui>robots2</gui>"
+msgstr "<gui>roboti 2</gui>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:68 C/game-types.page:91
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: C/game-types.page:69
+msgid "1"
+msgstr "1"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:70 C/game-types.page:78
+#: C/game-types.page:72 C/game-types.page:80
msgid ""
"Yes, but only if robots are killed while <link xref=\"moves#wait\">waiting</"
"link>"
@@ -580,37 +567,43 @@ msgstr ""
"link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:74
-msgid "<gui>robots2</gui>"
-msgstr "<gui>roboti 2</gui>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:75
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: C/game-types.page:76
+msgid "<gui>robots with safe teleport</gui>"
+msgstr "<gui>roboti s bezpečným teleportem</gui>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:82
-msgid "<gui>robots2 easy</gui>"
-msgstr "<gui>roboti 2 snadní</gui>"
+#: C/game-types.page:77 C/game-types.page:79 C/game-types.page:85
+#: C/game-types.page:87
+msgid "0"
+msgstr "0"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:83
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: C/game-types.page:78 C/game-types.page:86
+msgid "10"
+msgstr "10"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:89
+#: C/game-types.page:84
msgid "<gui>classic robots</gui>"
msgstr "<gui>klasičtí roboti</gui>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/game-types.page:93
+#: C/game-types.page:88
msgid "No"
msgstr "Ne"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/game-types.page:91
+msgid "<gui>robots2 easy</gui>"
+msgstr "<gui>roboti 2 snadní</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/game-types.page:92
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/game-types.page:99
+#: C/game-types.page:101
msgid ""
"If you check the <gui style=\"checkbox\">Use safe moves</gui> checkbox, the "
"game will prevent you from moving if the move would cause a robot to kill "
@@ -629,17 +622,17 @@ msgstr ""
"hra připadat příliš snadná, zrušte zaškrtnutí u těchto dvou voleb."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:18
msgid "Index"
msgstr "Index"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:20
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/> Robots"
msgstr "<_:media-1/> Roboti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:26
msgid ""
"<app>Robots</app> is based on the UNIX command-line game of the same name. "
"The aim of the game is to destroy all the robots by getting them to crash "
@@ -652,27 +645,37 @@ msgstr ""
"aby nenarazili do vás."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:32
msgid "Game play"
msgstr "Hraní hry"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:36
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tento dokument je licencován pod <_:link-1/>"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/moves.page:20
+#: C/moves.page:21
msgid "How can I move around in <app>Robots</app>?"
msgstr "Jak se mohu ve hře <app>Roboti</app> pohybovat?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/moves.page:23
+#: C/moves.page:24
msgid "Different moves in <app>Robots</app>"
msgstr "Různé tahy v <app>Robotech</app>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/moves.page:25
+#: C/moves.page:26
msgid ""
"In <app>Robots</app> you can move in one of eight directions, wait for the "
"robots, or teleport. The enemy robots and the main character take turns to "
@@ -685,12 +688,12 @@ msgstr ""
"vám, aby vás dostali."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/moves.page:31
+#: C/moves.page:32
msgid "Basic moves"
msgstr "Základní tahy"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/moves.page:33
+#: C/moves.page:34
msgid ""
"In one turn, you can move to any adjacent square. You may move diagonally."
msgstr ""
@@ -698,12 +701,12 @@ msgstr ""
"i po uhlopříčce."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/moves.page:38
+#: C/moves.page:39
msgid "Wait"
msgstr "Čekání"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/moves.page:40
+#: C/moves.page:41
msgid ""
"You can stay put and wait for the robots to finish making all their moves. "
"This is not advisable unless there are very few robots and you are "
@@ -714,12 +717,12 @@ msgstr ""
"zcela jisti, že zahynou dřív, než dorazí k vám."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/moves.page:47
+#: C/moves.page:48
msgid "Teleport to a different location"
msgstr "Teleportace na jiné místo"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/moves.page:49
+#: C/moves.page:50
msgid ""
"If there are no moves possible or if you want to make a leap across the "
"board instead of moving square by square, you can teleport. There are two "
@@ -730,7 +733,7 @@ msgstr ""
"teleportace."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:56
+#: C/moves.page:57
msgid ""
"Safe teleports move the main character to a location that is safe from enemy "
"robots. In each game only a few safe teleports are allowed."
@@ -740,7 +743,7 @@ msgstr ""
"množství."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/moves.page:62
+#: C/moves.page:63
msgid ""
"Use random teleports to teleport to a random location that may be safe or "
"may not be safe. You can use as many random teleports as you want during a "
@@ -751,17 +754,17 @@ msgstr ""
"používat podle libosti."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scores.page:23
+#: C/scores.page:24
msgid "Scoring points in <app>Robots</app>"
msgstr "Jak se ve hře <app>Roboti</app> přidělují body."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scores.page:26
+#: C/scores.page:27
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scores.page:28
+#: C/scores.page:29
msgid ""
"There are two type of enemies in <app>Robots</app>: high-risk enemies which "
"give you 20 points when they die and low-risk enemies which give you 10 "
@@ -772,12 +775,12 @@ msgstr ""
"nepřátelé, za které ve stejné situaci získáte 10 bodů."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/scores.page:33
+#: C/scores.page:34
msgid "High and low risk enemies by theme"
msgstr "Vysoce a málo nebezpeční nepřátelé podle motivu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/scores.page:35
+#: C/scores.page:36
msgid ""
"The enemies in a game depend on the <link xref=\"appearance\">game theme</"
"link> chosen."
@@ -786,201 +789,201 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:41
+#: C/scores.page:42
msgid "Game theme"
msgstr "Motiv hry"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:42
+#: C/scores.page:43
msgid "High-risk enemy (20 points)"
msgstr "Vysoce nebezpečný nepřítel (20 bodů)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:43
+#: C/scores.page:44
msgid "Low-risk enemy (10 points)"
msgstr "Málo nebezpečný nepřítel (10 bodů)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:47
+#: C/scores.page:48
msgid "anthills"
msgstr "mraveniště"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:50
+#: C/scores.page:51
msgid "High-risk anthill"
msgstr "Vysoce nebezpečné mraveniště"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:53
+#: C/scores.page:54
msgid "Low-risk anthill"
msgstr "Málo nebezpečné mraveniště"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:56
+#: C/scores.page:57
msgid "boo"
msgstr "bubáci"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:59
+#: C/scores.page:60
msgid "High-risk bat"
msgstr "Vysoce nebezpečný bubák"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:62
+#: C/scores.page:63
msgid "Low-risk ghost"
msgstr "Málo nebezpečný bubák"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:65
+#: C/scores.page:66
msgid "cows"
msgstr "krávy"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:68
+#: C/scores.page:69
msgid "High-risk cow"
msgstr "Vysoce nebezpečná kráva"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:71
+#: C/scores.page:72
msgid "Low-risk cow"
msgstr "Málo nebezpečná kráva"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:74
+#: C/scores.page:75
msgid "eggs"
msgstr "vejce"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:78
+#: C/scores.page:79
msgid "High-risk egg"
msgstr "Vysoce nebezpečné vejce"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:82
+#: C/scores.page:83
msgid "Low-risk egg"
msgstr "Málo nebezpečné vejce"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:85
+#: C/scores.page:86
msgid "gnomes"
msgstr "trpaslíci"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:88
+#: C/scores.page:89
msgid "High-risk gnome"
msgstr "Vysoce nebezpečný trpaslík"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:91
+#: C/scores.page:92
msgid "Low-risk gnome"
msgstr "Málo nebezpečný trpaslík"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:94
+#: C/scores.page:95
msgid "mice"
msgstr "myši"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:97
+#: C/scores.page:98
msgid "High-risk mouse"
msgstr "Vysoce nebezpečná myš"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:100
+#: C/scores.page:101
msgid "Low-risk mouse"
msgstr "Málo nebezpečná myš"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:103
+#: C/scores.page:104
msgid "robots"
msgstr "roboti"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:106
+#: C/scores.page:107
msgid "High-risk robot"
msgstr "Vysoce nebezpečný robot"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:109
+#: C/scores.page:110
msgid "Low-risk robot"
msgstr "Málo nebezpečný robot"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:111
+#: C/scores.page:112
msgid "spills"
msgstr "louže"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:115
+#: C/scores.page:116
msgid "High-risk spill"
msgstr "Vysoce nebezpečná louže"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:118
+#: C/scores.page:119
msgid "Low-risk spill"
msgstr "Málo nebezpečná louže"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:121
+#: C/scores.page:122
msgid "stormclouds"
msgstr "mraky"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:124
+#: C/scores.page:125
msgid "High-risk stormcloud"
msgstr "Vysoce nebezpečný mrak"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:127
+#: C/scores.page:128
msgid "Low-risk stormcloud"
msgstr "Málo nebezpečný mrak"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:130
+#: C/scores.page:131
msgid "toasters"
msgstr "toustovače"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:133
+#: C/scores.page:134
msgid "High-risk toaster"
msgstr "Vysoce nebezpečný toustovač"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:136
+#: C/scores.page:137
msgid "Low-risk toaster"
msgstr "Málo nebezpečný toustovač"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/scores.page:139
+#: C/scores.page:140
msgid "ufo"
msgstr "ufa"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:142
+#: C/scores.page:143
msgid "High-risk UFO"
msgstr "Vysoce nebezpečné ufo"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/scores.page:145
+#: C/scores.page:146
msgid "Low-risk UFO"
msgstr "Málo nebezpečné ufo"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/scores.page:153
+#: C/scores.page:154
msgid "High scores"
msgstr "Nejvyšší skóre"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/scores.page:155
+#: C/scores.page:156
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Scores</"
-"gui></guiseq> to view the high scores."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scores</gui> to view the high scores."
msgstr ""
-"Pro zobrazení nejvyšších skóre vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Skóre</gui></guiseq>."
+"Když si zobrazit nevjvyšší skóre, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním "
+"rohu okna a vyberte <gui style=\"menuitem\">Skóre</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/scores.page:158
+#: C/scores.page:159
msgid ""
"Scores are recorded separately for each combination of <link xref=\"game-"
"types\">game type and safe move option</link>. Use the drop-down menu next "
@@ -991,13 +994,3 @@ msgstr ""
"\">typu hry a volby bezpečné tahy</link>. Pro zobrazení skóre pro konkrétní "
"typ hry a volby bezpečných tahů použijte rozbalovací nabídku vedle popisku "
"<gui>Mapa</gui>."
-
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Tento dokument je licencován pod <_:link-1/>"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 21db20b..33d3bde 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -118,12 +118,13 @@ msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů. Standardní volba pro lištu nástrojů."
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:10
msgid "Robot image theme"
-msgstr "Motiv obrázků robotů"
+msgstr "Obrázkový motiv robotů"
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:11
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr ""
-"Motiv obrázku robotů. Motiv obrázků, které se mají používat pro roboty."
+"Obrázkový motiv robotů. Motiv obrázků, které se mají používat pro zobrazení "
+"robotů."
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:15
msgid "Background color"
@@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "Hra"
#: src/properties.c:468
msgid "_Image theme:"
-msgstr "Motiv _obrázků:"
+msgstr "_Obrázkový motiv:"
#: src/properties.c:480
msgid "_Background color:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]