[gtk] Update Ukrainian translation



commit 4822e02be349cb0b98656f79a43fb860b3bcfc40
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri May 1 15:56:57 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po-properties/uk.po | 656 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 332 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po
index 2553230f6f..640c5b4fd0 100644
--- a/po-properties/uk.po
+++ b/po-properties/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-01 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-01 18:54+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -23,9 +23,9 @@ msgstr ""
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
 #: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:979
-#: gtk/gtkicontheme.c:980 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:990
+#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkmountoperation.c:190 gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Display"
 msgstr "Показ"
 
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Вертикальний відступ «гарячої» точки курсора"
 
 #: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
-#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:375
+#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:388
 #: gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
@@ -152,7 +152,6 @@ msgid "Direction"
 msgstr "Напрямок"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:294
-#| msgid "The pack direction of the menubar"
 msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
 msgstr "Напрямок поточної розкладки на клавіатурі"
 
@@ -161,17 +160,14 @@ msgid "Has bidi layouts"
 msgstr "Містить двобічні розкладки"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:301
-#| msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
 msgstr "Чи має клавіатура двобічні розкладки"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:307
-#| msgid "Caps Lock warning"
 msgid "Caps lock state"
 msgstr "Стан Caps Lock"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:308
-#| msgid "Whether the cell background color is set"
 msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
 msgstr "Чи увімкнено Caps Lock на клавіатурі"
 
@@ -180,27 +176,22 @@ msgid "Num lock state"
 msgstr "Стан Num Lock"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:315
-#| msgid "Whether the view is loading locations"
 msgid "Whether the keyboard num lock is on"
 msgstr "Чи увімкнено Num Lock на клавіатурі"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:321
-#| msgid "Scroll offset"
 msgid "Scroll lock state"
 msgstr "Стан Scroll Lock"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:322
-#| msgid "Whether the border should be shown"
 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
 msgstr "Чи увімкнено Scroll Lock на клавіатурі"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:328
-#| msgid "Modifiers"
 msgid "Modifier state"
 msgstr "Стан модифікатора"
 
 #: gdk/gdkdevice.c:329
-#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgid "The modifier state of the keyboard"
 msgstr "Стан модифікатора клавіатури"
 
@@ -240,7 +231,7 @@ msgstr "Спільний контекст"
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Контекст GL, виконує обмін даними з цим контекстом"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "Parent"
 msgstr "Батьківське"
 
@@ -248,11 +239,11 @@ msgstr "Батьківське"
 msgid "The parent surface"
 msgstr "Батьківська поверхня"
 
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1684
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1697
 msgid "Autohide"
 msgstr "Автоприховування"
 
-#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
@@ -474,7 +465,7 @@ msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "Текст, який буде показано поряд із акселератором"
 
 #: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323
-#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429 gtk/gtkstack.c:431
 msgid "Use underline"
 msgstr "Використовувати підкреслення"
 
@@ -596,13 +587,12 @@ msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Текст на вершині вікна"
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:531 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Modal"
 msgstr "Модальне"
 
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:708
-#| msgid "Whether the audio stream should be muted."
 msgid "Whether the dialog should be modal"
 msgstr "Чи має бути вікно модальним"
 
@@ -710,15 +700,15 @@ msgstr "Активне вікно"
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Вікно, яке отримало фокус найостаннішим"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:815
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Показувати панель меню"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:816
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 
@@ -726,7 +716,7 @@ msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Вирівнювання вкладеного елемента по X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1143
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикальне вирівнювання"
 
@@ -794,7 +784,7 @@ msgstr "Використання панелі заголовка"
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Використання панелі заголовка для дій."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:791
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:800
 msgid "Pages"
 msgstr "Сторінки"
 
@@ -812,7 +802,6 @@ msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Відстані між вкладеними елементами"
 
 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3419
-#: gtk/gtkstack.c:742
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Гомогенність"
 
@@ -874,12 +863,11 @@ msgid "Has Frame"
 msgstr "Має рамку"
 
 #: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:437
-#| msgid "Whether the menu is a parent"
 msgid "Whether the button has a frame"
 msgstr "Чи має кнопка рамку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:867
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Назва значка"
 
@@ -887,53 +875,53 @@ msgstr "Назва значка"
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Назва піктограми, яку буде автоматично використано для кнопки"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:380
+#: gtk/gtkcalendar.c:376
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:381
+#: gtk/gtkcalendar.c:377
 msgid "The selected year"
 msgstr "Вибраний рік"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:394
+#: gtk/gtkcalendar.c:390
 msgid "Month"
 msgstr "Місяць"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:395
+#: gtk/gtkcalendar.c:391
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:409
+#: gtk/gtkcalendar.c:405
 msgid "Day"
 msgstr "День"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:410
+#: gtk/gtkcalendar.c:406
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:422
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Показувати заголовок"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:423
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:435
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показувати назви днів"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:436
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показувати номери тижнів"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано"
 
@@ -1082,7 +1070,7 @@ msgstr "видимий"
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показати цю комірку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:974
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:992
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Чутливий"
 
@@ -1249,16 +1237,16 @@ msgstr "Розмір піктограми"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка "
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:212
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Назва значка з теми значків"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1120
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:226
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Набір піктограм для показу"
 
@@ -1268,7 +1256,7 @@ msgstr "Значення індикатора поступу"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 #: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -1309,11 +1297,11 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:998
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379
+#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:379
 msgid "Inverted"
 msgstr "Зворотній"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу"
 
@@ -1535,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
 "він вам не потрібний."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Овал"
 
@@ -1547,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця "
 "для показу всього рядка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
 #: gtk/gtklabel.c:891
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у символах"
@@ -1831,10 +1819,10 @@ msgstr "Використовувати прозорість"
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:516
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:1132 gtk/gtkprintjob.c:144
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:748 gtk/gtkprintjob.c:144
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:382
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:395
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
@@ -1860,7 +1848,6 @@ msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Чи показувати редактор кольорів одразу"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
-#| msgid "Whether the plug is embedded"
 msgid "Whether the dialog is modal"
 msgstr "Чи є діалогове вікно модальним"
 
@@ -2087,8 +2074,8 @@ msgstr "Унікальний ід."
 msgid "State flags"
 msgstr "Прапорці стану"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:411
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:967
+#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Visible"
 msgstr "Видима"
 
@@ -2140,7 +2127,7 @@ msgstr "Початкове значення"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості"
 
-#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:368
+#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:381
 msgid "Child"
 msgstr "Вкладений елемент"
 
@@ -2770,24 +2757,23 @@ msgstr ""
 "Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й "
 "згортанні"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:503
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:499
 msgid "Dialog"
 msgstr "Діалог"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:504
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:500
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:517
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:513
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:529
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:525
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
-#| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:532
 msgid "Whether to make the dialog modal"
 msgstr "Чи слід робити діалогове вікно модальним"
 
@@ -2843,12 +2829,12 @@ msgstr "Мітка скасування"
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Мітка на кнопці скасування"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7576
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7610 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7611
 msgid "Search mode"
 msgstr "Режим пошуку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7582 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7583
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1139 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7617 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7618
+#: gtk/gtkheaderbar.c:755 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Підзаголовок"
 
@@ -2902,12 +2888,12 @@ msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим виділення"
 
 #: gtk/gtkflowbox.c:3399 gtk/gtkiconview.c:608 gtk/gtklistbox.c:468
-#: gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtktreeview.c:1215
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Активувати одиночним клацанням"
 
 #: gtk/gtkflowbox.c:3400 gtk/gtkiconview.c:609 gtk/gtklistbox.c:469
-#: gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtktreeview.c:1216
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Активувати рядок одиночним клацанням"
 
@@ -3019,11 +3005,11 @@ msgstr "Параметри шрифту у форматі рядка"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Мова, для якої були вибрані параметри"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:759
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:742
 msgid "The tweak action"
 msgstr "Дія коригування"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:743
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "Увімкнути дію для перемикання сторінки коригування"
 
@@ -3201,91 +3187,83 @@ msgstr "Кількість рядків"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Кількість рядків, які займає дочірній об'єкт"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1133
+#: gtk/gtkheaderbar.c:749
 msgid "The title to display"
 msgstr "Заголовок для показу"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1140
+#: gtk/gtkheaderbar.c:756
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Підзаголовок для показу"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1146
+#: gtk/gtkheaderbar.c:762
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Нетиповий заголовок"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1147
+#: gtk/gtkheaderbar.c:763
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Віджет для показу нетипового заголовка"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1163
+#: gtk/gtkheaderbar.c:779
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Показувати кнопки заголовка"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1164
+#: gtk/gtkheaderbar.c:780
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Чи слід показувати кнопки заголовка"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1180 gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtkheaderbar.c:796 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:516
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Компонування оформлення"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1181 gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtkheaderbar.c:797 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:517
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Компонування оформлення вікон"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1192
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Компонування оформлення встановлено"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1193
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1205
+#: gtk/gtkheaderbar.c:809
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Має підзаголовок"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1206
+#: gtk/gtkheaderbar.c:810
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Чи резервувати місце для підзаголовка"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkicontheme.c:992
+#: gtk/gtkicontheme.c:1002 gtk/gtkicontheme.c:1003
 msgid "Supported icon names"
 msgstr "Підтримувані назви піктограм"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1009 gtk/gtkicontheme.c:1010
+#: gtk/gtkicontheme.c:1020 gtk/gtkicontheme.c:1021
 msgid "Search path"
 msgstr "Шлях пошуку"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1028 gtk/gtkicontheme.c:1029
+#: gtk/gtkicontheme.c:1039 gtk/gtkicontheme.c:1040
 msgid "Resource path"
 msgstr "Шлях до ресурсів"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1044 gtk/gtkicontheme.c:1045
+#: gtk/gtkicontheme.c:1055 gtk/gtkicontheme.c:1056
 msgid "Theme name"
 msgstr "Назва теми"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3559
+#: gtk/gtkicontheme.c:3578
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3560
+#: gtk/gtkicontheme.c:3579
 msgid "The file representing the icon"
 msgstr "Файл, який відповідає піктограмі"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3570 gtk/gtkstack.c:389
+#: gtk/gtkicontheme.c:3589 gtk/gtkstack.c:402
 msgid "Icon name"
 msgstr "Назва значка"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+#: gtk/gtkicontheme.c:3590
 msgid "The icon name choosen during lookup"
 msgstr "Назва піктограми, яку вибрано під час пошуку"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3581
+#: gtk/gtkicontheme.c:3600
 msgid "Is symbolic"
 msgstr "Є символічною"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3582
+#: gtk/gtkicontheme.c:3601
 msgid "If the icon is symbolic"
 msgstr "Чи є піктограма символічною"
 
@@ -3374,15 +3352,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1080 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Дозволено перестановку"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1081
+#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1082
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Перегляд можна перегрупувати"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1201
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Стовпчик підказки"
 
@@ -3398,59 +3376,59 @@ msgstr "Доповнення елемента"
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Доповнення навколо значків"
 
-#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:314
+#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:314
 msgid "Paintable"
 msgstr "Об'єкт малювання"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:169
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "GdkPaintable для показу"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+#: gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файла"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173
+#: gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Назва файла для завантаження й показу"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:182
 msgid "Icon size"
 msgstr "Розмір піктограм"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:183
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Розмір символіки для набору піктограм або іменованої піктограми"
 
-#: gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkimage.c:197
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Розмір у точках"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:198
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою"
 
-#: gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkimage.c:237
 msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
-#: gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:238
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Показ шляху до ресурсу"
 
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:244
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип зберігання"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:245
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Представлення даних зображення"
 
-#: gtk/gtkimage.c:257
+#: gtk/gtkimage.c:260
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Використовувати запас"
 
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми"
 
@@ -3609,19 +3587,19 @@ msgstr "Режим індикатора значення, показуваног
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Змінити напрямок, у якому росте смуга рівня на панелі"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:186
+#: gtk/gtklinkbutton.c:179
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:187
+#: gtk/gtklinkbutton.c:180
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:200
+#: gtk/gtklinkbutton.c:193
 msgid "Visited"
 msgstr "Відвіданий"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:201
+#: gtk/gtklinkbutton.c:194
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Чи це посилання було відвідано."
 
@@ -3718,7 +3696,7 @@ msgstr "Чи встановлено мапу для цієї моделі"
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "Модель для створення мапи"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:306
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:322
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Медіапотік"
 
@@ -3726,7 +3704,7 @@ msgstr "Медіапотік"
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "Керований медіапотік"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:282
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:298
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
@@ -3818,7 +3796,7 @@ msgstr "Позиціювання"
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Встановлюється на час виконання позиціювання"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:294
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:310
 msgid "Loop"
 msgstr "Цикл"
 
@@ -3844,7 +3822,7 @@ msgstr "Гучність"
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Гучність відтворення потоку звукових даних."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:456
+#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:522
 msgid "Menu model"
 msgstr "Модель меню"
 
@@ -3877,7 +3855,6 @@ msgid "The label for the button"
 msgstr "Мітка для кнопки"
 
 #: gtk/gtkmenubutton.c:436
-#| msgid "Has Frame"
 msgid "Has frame"
 msgstr "Має рамку"
 
@@ -3982,19 +3959,19 @@ msgstr "Прискорювач"
 msgid "The accelerator"
 msgstr "Прискорювач"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:175
 msgid "The parent window"
 msgstr "Батьківське"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183
+#: gtk/gtkmountoperation.c:182
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Показувати"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Чи виводити діалог"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:192
+#: gtk/gtkmountoperation.c:191
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно."
 
@@ -4018,11 +3995,11 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Чи цей діалог видимий зараз"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:918
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Прозорий для вікна"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:919
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу"
 
@@ -4070,7 +4047,7 @@ msgstr "Позначка меню"
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "Текст віджета меню"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1677
+#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1690
 msgid "Position"
 msgstr "Позиція"
 
@@ -4342,11 +4319,11 @@ msgstr "Місце для позначення"
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Місце підсвічування на бічній панелі"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2306
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Прапорці відкривання"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2307
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4405,19 +4382,19 @@ msgstr "Показувати «Позначене місце»"
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr "Чи включає бічна панель елемент для показу позначених зірками файлів"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2289
+#: gtk/gtkplacesview.c:2292
 msgid "Loading"
 msgstr "Завантаження"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2290
+#: gtk/gtkplacesview.c:2293
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Чи показувати завантажувані місця"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2296
+#: gtk/gtkplacesview.c:2299
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Отримання даних мереж"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2297
+#: gtk/gtkplacesview.c:2300
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Чи показувати отримання даних мереж"
 
@@ -4473,43 +4450,43 @@ msgstr "Файл, який представлено рядком, якщо та
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Чи показує рядок місце у мережі"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1670
+#: gtk/gtkpopover.c:1683
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Вказує"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtkpopover.c:1684
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Прямокутник, куди вказує вікно-бульбашка"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1678
+#: gtk/gtkpopover.c:1691
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Позиція для розміщення вікна-бульбашки"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1685
+#: gtk/gtkpopover.c:1698
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Чи слід закривати накладне меню при клацанні ззовні"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1691 gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkpopover.c:1704 gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "Default widget"
 msgstr "Типовий віджет"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1692 gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkpopover.c:1705 gtk/gtkwindow.c:953
 msgid "The default widget"
 msgstr "Типовий віджет"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1698
+#: gtk/gtkpopover.c:1711
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Містить стрілку"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1712
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Визначає, чи слід малювати стрілку"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1705
+#: gtk/gtkpopover.c:1718
 msgid "Mnemonics visible"
 msgstr "Мнемоніка видима"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1706
+#: gtk/gtkpopover.c:1719
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
 msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладному меню"
 
@@ -4517,15 +4494,15 @@ msgstr "Чи показано мнемоніку у цьому накладно
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "Модель, на основі якої створено панель."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:448
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:514
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Видиме підменю"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:449
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:515
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Назва видимого підменю"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:457
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:523
 msgid "The model from which the menu is made."
 msgstr "Модель, для якої створено меню."
 
@@ -4833,37 +4810,37 @@ msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Чи програма має функцію вибору"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:193
 msgid "Fraction"
 msgstr "Дріб"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Виконана частина роботи"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Крок приросту"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст "
 "індикатора поступу"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:229
 msgid "Show text"
 msgstr "Показати текст"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: gtk/gtkprogressbar.c:230
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Чи показувати поступ як текст"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:254
+#: gtk/gtkprogressbar.c:249
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4945,19 +4922,19 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:787
 msgid "Transition type"
 msgstr "Тип переходу"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:787
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Тип анімації, яку буде використано для переходу"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:783
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Тривалість переходу"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:783
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах"
 
@@ -5105,7 +5082,6 @@ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Чи розташовувати вміст у відповідності зі смугами гортання."
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
-#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgid "Whether to draw a frame around the contents"
 msgstr "Чи слід малювати рамку навколо вмісту"
 
@@ -5910,83 +5886,91 @@ msgstr "Обертання"
 msgid "Whether the spinner is spinning"
 msgstr "Чи має вертушка крутитися"
 
-#: gtk/gtkstack.c:369
+#: gtk/gtkstack.c:382
 msgid "The child of the page"
 msgstr "Дочірній об'єкт сторінки"
 
-#: gtk/gtkstack.c:376
+#: gtk/gtkstack.c:389
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Назва дочірньої сторінки"
 
-#: gtk/gtkstack.c:383
+#: gtk/gtkstack.c:396
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Заголовок дочірньої сторінки"
 
-#: gtk/gtkstack.c:390
+#: gtk/gtkstack.c:403
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Назва піктограми дочірньої сторінки"
 
-#: gtk/gtkstack.c:404
+#: gtk/gtkstack.c:417
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Потребує уваги"
 
-#: gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtkstack.c:418
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Чи потребує ця сторінка уваги"
 
-#: gtk/gtkstack.c:412
+#: gtk/gtkstack.c:425
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Чи є ця сторінка видимою"
 
-#: gtk/gtkstack.c:742
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Однорідний розмір"
+#: gtk/gtkstack.c:432
+#| msgid ""
+#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#| "used for the mnemonic accelerator key"
+msgid ""
+"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
+"used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, то підкреслення у заголовку означає, що наступний символ"
+" має "
+"використовуватися в комбінації клавіш."
 
-#: gtk/gtkstack.c:752
+#: gtk/gtkstack.c:761
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Горизонтально однорідний"
 
-#: gtk/gtkstack.c:752
+#: gtk/gtkstack.c:761
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Однорідний за розміром горизонтально"
 
-#: gtk/gtkstack.c:762
+#: gtk/gtkstack.c:771
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Вертикально однорідний"
 
-#: gtk/gtkstack.c:762
+#: gtk/gtkstack.c:771
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Однорідний за розміром вертикально"
 
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:775
 msgid "Visible child"
 msgstr "Видимий дочірній елемент"
 
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:775
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Віджет, який зараз показано у стосі"
 
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:779
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Назва видимого дочірнього елемента"
 
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:779
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Назва віджета, який зараз показано у стосі"
 
-#: gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkstack.c:791
 msgid "Transition running"
 msgstr "Виконання переходу"
 
-#: gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkstack.c:791
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Чи виконується перехід цієї миті"
 
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:795
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Інтерполювати розмір"
 
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:795
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -5994,12 +5978,12 @@ msgstr ""
 "Визначає, чи повинен розмір змінюватися плавно при перемиканні між дочірніми "
 "елементами різних розмірів"
 
-#: gtk/gtkstack.c:791
+#: gtk/gtkstack.c:800
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Модель вибору із стосами сторінок"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:527
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:528
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:504
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:505
 msgid "Stack"
 msgstr "Стос"
 
@@ -6757,126 +6741,126 @@ msgstr "модель"
 msgid "The model for the popover"
 msgstr "Модель для накладного меню"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1052
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модель TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1059
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заголовки видимі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1061
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заголовки натискаються"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1068
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колонка-розширювач"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Встановити колонку для розширювача"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1087
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Дозволено пошук"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному "
 "режимі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1094
+#: gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Search Column"
 msgstr "Стовпчик пошуку"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1095
+#: gtk/gtktreeview.c:1096
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1111
+#: gtk/gtktreeview.c:1112
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим фіксованої висоти"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1112
+#: gtk/gtktreeview.c:1113
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Курсорне виділення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Курсорне розширення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Показувати розширювачі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Віджет містить розширювачі"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1171
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Вирівнювання позначок"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1179
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Гумова стрічка"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Увімкнути лінії сітки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1186
+#: gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1193
+#: gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1194
+#: gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtktreeview.c:1202
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків"
@@ -6885,7 +6869,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Чи показувати стовпчик"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:788
 msgid "Resizable"
 msgstr "Розмір можна змінювати"
 
@@ -6991,33 +6975,31 @@ msgstr ""
 "Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли "
 "він виділений для сортування"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:270
+#: gtk/gtkvideo.c:286
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Автовідтворення"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:271
+#: gtk/gtkvideo.c:287
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Чи має розпочинатися відтворення автоматично"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:283
+#: gtk/gtkvideo.c:299
 msgid "The video file played back"
 msgstr "Відеофайл, який відтворюється"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:295
+#: gtk/gtkvideo.c:311
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Чи слід зациклювати відтворення нових потоків мультимедійних даних"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:307
+#: gtk/gtkvideo.c:323
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Мультимедійний потік, що відтворюється"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:302
-#| msgid "Scroll offset"
+#: gtk/gtkviewport.c:295
 msgid "Scroll to focus"
 msgstr "Гортати до фокуса"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:303
-#| msgid "Whether to display the column"
+#: gtk/gtkviewport.c:296
 msgid "Whether to scroll when the focus changes"
 msgstr "Чи слід гортати вміст при зміні фокусування"
 
@@ -7029,35 +7011,35 @@ msgstr "Використовувати символічні піктограми
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Чи використовувати символічні піктограми"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:924
+#: gtk/gtkwidget.c:942
 msgid "Widget name"
 msgstr "Назва віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:925
+#: gtk/gtkwidget.c:943
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Назва віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:931
+#: gtk/gtkwidget.c:949
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Батьківський віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:932
+#: gtk/gtkwidget.c:950
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Батьківський віджет цього віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:962
 msgid "Root widget"
 msgstr "Кореневий віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:945
+#: gtk/gtkwidget.c:963
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "Кореневий віджет у ієрархії віджетів."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkwidget.c:969
 msgid "Width request"
 msgstr "Запит на встановлення ширини"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:952
+#: gtk/gtkwidget.c:970
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7065,11 +7047,11 @@ msgstr ""
 "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно "
 "використати звичайний запит"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:959
+#: gtk/gtkwidget.c:977
 msgid "Height request"
 msgstr "Запит на встановлення висоти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:960
+#: gtk/gtkwidget.c:978
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7077,203 +7059,203 @@ msgstr ""
 "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно "
 "використати звичайний запит"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:968
+#: gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Чи віджет видимий"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:975
+#: gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:987
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може мати фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:988
+#: gtk/gtkwidget.c:1006
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:994
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Has focus"
 msgstr "Має фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:995
+#: gtk/gtkwidget.c:1013
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1001
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Can target"
 msgstr "Може бути ціллю"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1002
+#: gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Чи може віджет отримувати події вказівника"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1015
+#: gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокус при клацанні"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1016
+#: gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Чи має віджет захоплювати фокус при клацанні на ньому мишею"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Has default"
 msgstr "Типово вибраний"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Receives default"
 msgstr "Типова дія"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1042
+#: gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "Курсор, який слід показувати при наведенні на цей віджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Має підказку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1057
+#: gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Чи цей віджет має підказку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текст підказки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1097 gtk/gtkwidget.c:1119
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Вміст підказки для цього віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Вміст підказки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Поле на початку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1162
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Пікселів додаткового простору на початку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Поле у кінці"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1162
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Пікселів додаткового простору в кінці"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1178
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Поле на верхівці"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Поле на дні"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Горизонтальне розширення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
+#: gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Вказати горизонтальне розширення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Чи використовувати властивості hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1250
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Вертикальне розширення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1233
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Вказати вертикальне розширення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Чи використовувати властивості vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1259
+#: gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Прозорість віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Прозорість віджета, від 0 до 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1272
+#: gtk/gtkwidget.c:1290
 msgid "Overflow"
 msgstr "Переповнення"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1273
+#: gtk/gtkwidget.c:1291
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Як обробляти дані поза областю вмісту віджета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1304
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/gtkwidget.c:1305
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Коефіцієнт масштабування вікна"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1317
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Назва CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/gtkwidget.c:1318
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Назва цього віджета в ієрархії CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1329
 msgid "CSS Style Classes"
 msgstr "Класи стилів CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
 msgid "List of CSS classes"
 msgstr "Список класів CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/gtkwidget.c:1342
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Керування компонуванням"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/gtkwidget.c:1343
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr ""
 "Засіб керування компонуванням, який використано для компонування дочірніх "
@@ -7283,29 +7265,29 @@ msgstr ""
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Спостережуваний віджет"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:767
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:763
+#: gtk/gtkwindow.c:768
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заголовок вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Початковий ідентифікатор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-"
 "notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:796
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7313,114 +7295,134 @@ msgstr ""
 "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, "
 "доки це вікно існує)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:802
 msgid "Default Width"
 msgstr "Типова ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "Default Height"
 msgstr "Типова висота"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:811
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:813
+#: gtk/gtkwindow.c:818
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Знищувати з батьківським"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Приховувати при закритті"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkwindow.c:826
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Чи має бути це вікно приховано, коли користувач натискає кнопку закриття"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:839
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Мнемоніка видима"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:854
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Видимість фокусу"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:850
+#: gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Назва значка з теми для цього вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "Дисплей, на якому буде показано це вікно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Is Active"
 msgstr "Активне"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:882
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Decorated"
 msgstr "Оздоблене"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "Deletable"
 msgstr "Може видалятись"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:925
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Розгорнуте"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Чи вікно розгорнуте"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:941
+#: gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication для вікна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkwindow.c:959
 msgid "Focus widget"
 msgstr "Фокусний віджет"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: gtk/gtkwindow.c:960
 msgid "The focus widget"
 msgstr "Фокусний віджет"
 
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:499
+msgid "Side"
+msgstr "Бік"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:500
+#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
+msgstr ""
+"Визначає, чи буде віджет показано у початковій чи кінцевій частині"
+" компонування обрамлення"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:528
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожній"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:529
+#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgid "Whether the widget has any window buttons"
+msgstr "Чи має віджет якісь кнопки керування вікном"
+
 #: modules/media/gtkgstsink.c:241
 msgid "paintable"
 msgstr "Об'єкт малювання"
@@ -7453,6 +7455,15 @@ msgstr "Назва профілю кольору"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору"
 
+#~ msgid "Decoration Layout Set"
+#~ msgstr "Компонування оформлення встановлено"
+
+#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+#~ msgstr "Чи було встановлено властивість decoration-layout"
+
+#~ msgid "Homogeneous sizing"
+#~ msgstr "Однорідний розмір"
+
 #~ msgid "Border relief"
 #~ msgstr "Рельєф границі"
 
@@ -9944,9 +9955,6 @@ msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору
 #~ msgid "Expand Both"
 #~ msgstr "Двостороннє розширення"
 
-#~ msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-#~ msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки"
-
 #~ msgid "Interior Focus"
 #~ msgstr "Внутрішній фокус"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]