[gtk] Update Basque translation



commit c31431c5faeba49dcd8c4f5662017c5267818f4c
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Fri May 1 19:25:55 2020 +0000

    Update Basque translation

 po-properties/eu.po | 4329 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 2321 insertions(+), 2008 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index 036e1e3baa..82e054f9e9 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-16 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-27 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -19,14 +19,15 @@ msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
-#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
+#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:979
+#: gtk/gtkicontheme.c:980 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Display"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Fallback"
 msgstr "Ordezkoa"
 
@@ -44,15 +45,16 @@ msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu horizontala"
 
 #: gdk/gdkcursor.c:196
 msgid "Hotspot Y"
-msgstr "Puntu beroaren "
+msgstr "Puntu beroaren"
 
 #: gdk/gdkcursor.c:197
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu bertikala"
 
 #
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
+#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:375
+#: gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
@@ -69,93 +71,139 @@ msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "Kurtsore honek bistaratuko duen testura"
 
 #
-#: gdk/gdkdevice.c:127
+#: gdk/gdkdevice.c:133
 msgid "Device Display"
 msgstr "Gailuaren pantaila"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:128
+#: gdk/gdkdevice.c:134
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Gailuari dagokion pantaila"
 
 #
-#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
+#: gdk/gdkdevice.c:145 gdk/gdkdevice.c:146
 msgid "Device name"
 msgstr "Gailuaren izena"
 
 #
-#: gdk/gdkdevice.c:151
+#: gdk/gdkdevice.c:157
 msgid "Device type"
 msgstr "Gailu mota"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:152
+#: gdk/gdkdevice.c:158
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:166
+#: gdk/gdkdevice.c:172
 msgid "Associated device"
 msgstr "Esleitutako gailua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:167
+#: gdk/gdkdevice.c:173
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:184
 msgid "Input source"
 msgstr "Sarrerako iturburua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:185
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Gailuaren iturburu mota"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Gailuaren sarrera modua"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:199
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Gailuak kurtsorea duen edo ez"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:207
+#: gdk/gdkdevice.c:200
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
+#: gdk/gdkdevice.c:212 gdk/gdkdevice.c:213
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Ardatz kopurua gailuan"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
+#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Fabrikatzailearen IDa"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
+#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239
 msgid "Product ID"
 msgstr "Produktuaren IDa"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
+#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
 msgid "Seat"
 msgstr "Eserlekua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
+#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Ukimen jarraien kopurua"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
+#: gdk/gdkdevice.c:279 gdk/gdkdevice.c:280
 msgid "Axes"
 msgstr "Ardatzak"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:293
+#: gdk/gdkdevice.c:286
 msgid "Tool"
 msgstr "Tresna"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:294
+#: gdk/gdkdevice.c:287
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
+#
+#: gdk/gdkdevice.c:293 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:690
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:294
+msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
+msgstr "Teklatuaren uneko diseinuaren norabidea"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:300
+msgid "Has bidi layouts"
+msgstr "Diseinu bidiak ditu"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:301
+msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
+msgstr "Teklatuak diseinu bidiak dituen ala ez"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:307
+msgid "Caps lock state"
+msgstr "Maiuskulen blokeoaren egoera"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:308
+msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
+msgstr "Teklatuko maiuskulen blokeoa aktibatuta dagoen ala ez"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:314
+msgid "Num lock state"
+msgstr "Zenbakien blokeoaren egoera"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:315
+msgid "Whether the keyboard num lock is on"
+msgstr "Teklatuko zenbakien blokeoa aktibatuta dagoen ala ez"
+
+#
+#: gdk/gdkdevice.c:321
+msgid "Scroll lock state"
+msgstr "Korritze-blokeoaren egoera"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:322
+msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
+msgstr "Teklatuko korritze-blokeoa aktibatuta dagoen ala ez"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:328
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Aldatzailearen egoera"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:329
+msgid "The modifier state of the keyboard"
+msgstr "Teklatuko aldatzailearen egoera"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
 msgid "Composited"
 msgstr "Konposatua"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
+#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
@@ -180,10 +228,6 @@ msgstr "Gainazala"
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "Testuinguruari lotutako GDK gainzala"
 
-#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
-msgid "Event type"
-msgstr "Gertaera mota"
-
 #: gdk/gdkglcontext.c:380
 msgid "Shared context"
 msgstr "Partekatutako testuingurua"
@@ -192,44 +236,35 @@ msgstr "Partekatutako testuingurua"
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)"
 
-#
-#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurtsorea"
-
-#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219
+#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175
 msgid "Parent"
 msgstr "Gurasoa"
 
-#: gdk/gdksurface.c:442
-msgid "Parent surface"
+#: gdk/gdkpopup.c:82 gdk/gdkpopup.c:88
+msgid "The parent surface"
 msgstr "Gainazal gurasoa"
 
-#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1684
+msgid "Autohide"
+msgstr "Automatikoki ezkutatu"
+
+#
+#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1041
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurtsorea"
+
+#: gdk/gdksurface.c:435 gdk/gdksurface.c:436
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Fotogramen erlojua"
 
-#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643
-#: gtk/gtkswitch.c:559
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463
+#: gdk/gdksurface.c:442 gdk/gdksurface.c:443
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapatuta"
 
-#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357
-msgid "Autohide"
-msgstr "Automatikoki ezkutatu"
-
-#: gdk/gdksurface.c:470
-msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
-msgstr "Gainazala baztertuko den ala ez kanpoko kliketan"
-
-#
-#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477
-msgid "Surface type"
-msgstr "Gainazal mota"
+#: gdk/gdktoplevel.c:101 gdk/gdktoplevel.c:102 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:539
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
 
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
 msgid "The display that will use this cursor"
@@ -277,11 +312,11 @@ msgstr "Txikia"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Txikiaren bertsio-zenbakia"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
 msgid "Device ID"
 msgstr "Gailuaren IDa"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Gailuaren identifikatzailea"
 
@@ -293,179 +328,162 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
 msgid "Program name"
 msgstr "Programa-izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da lehenetsi gisa."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Program version"
 msgstr "Programa-bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Programaren bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright-aren katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Programaren Copyright informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Comments string"
 msgstr "Iruzkin-katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Programaren lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemaren informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
 msgid "License Type"
 msgstr "Lizentzia mota"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Programaren lizentzia mota"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
 msgid "Website URL"
 msgstr "Web gunearen URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid "Website label"
 msgstr "Web guneko etiketa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
 msgid "Authors"
 msgstr "Egileak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Programaren egileen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentalistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipoa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "'Honi buruz' koadrorako logo bat."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
 
 #
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:595
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Saltatu lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Bizkortzailea ixtea"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:221
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:222
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635
-#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:315
+#: gtk/gtkframe.c:160 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:229
+#: gtk/gtkaccellabel.c:139
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailetik gertu bistaratutako testua"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300
-#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323
+#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429
 msgid "Use underline"
 msgstr "Erabili azpimarra"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301
-#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile 
mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
 #
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:198
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
 msgid "Widget"
 msgstr "Trepeta"
 
@@ -489,17 +507,17 @@ msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367
+#: gtk/gtkactionbar.c:222 gtk/gtkinfobar.c:412
 msgid "Reveal"
 msgstr "Errebelatu"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:265
+#: gtk/gtkactionbar.c:223
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
 
 #
 #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:209 gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
@@ -548,32 +566,42 @@ msgstr "Orrialde-tamaina"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:673
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Sartu “Bestelakoa…“ elementua"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr "Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
 msgid "Show default item"
 msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:588
 msgid "Heading"
 msgstr "Izenburua"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:589
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
 
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:790
+msgid "Modal"
+msgstr "Modala"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708
+msgid "Whether the dialog should be modal"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak modala izan behar duen ala ez"
+
 #: gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Eduki mota"
@@ -582,99 +610,99 @@ msgstr "Eduki mota"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:574
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:575
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
 msgid "Show default app"
 msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:912
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:941
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:954
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:968
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:984
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:775
+#: gtk/gtkapplication.c:782
 msgid "Register session"
 msgstr "Erregistratu saioa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:776
+#: gtk/gtkapplication.c:783
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:793
+#: gtk/gtkapplication.c:800
 msgid "Screensaver Active"
 msgstr "Pantaila-babeslea aktibo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:794
+#: gtk/gtkapplication.c:801
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Pantaila-babeslea aktibo dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:800
+#: gtk/gtkapplication.c:807
 msgid "Application menu"
 msgstr "Aplikazioaren menua"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:801
+#: gtk/gtkapplication.c:808
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:807
+#: gtk/gtkapplication.c:814
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menu-barra"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:808
+#: gtk/gtkapplication.c:815
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:814
+#: gtk/gtkapplication.c:821
 msgid "Active window"
 msgstr "Leiho aktiboa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:815
+#: gtk/gtkapplication.c:822
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
 
@@ -686,81 +714,81 @@ msgstr "Erakutsi menu-barra"
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:134
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Ratio"
 msgstr "Erlazioa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:135
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:141
+#: gtk/gtkaspectframe.c:137
 msgid "Obey child"
 msgstr "Umeari obeditu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:142
+#: gtk/gtkaspectframe.c:138
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren haurrarekin bat etor dadin"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:268
 msgid "Page type"
 msgstr "Orrialde mota"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:269
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialde mota"
 
 #
-#: gtk/gtkassistant.c:283
+#: gtk/gtkassistant.c:282
 msgid "Page title"
 msgstr "Orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:284
+#: gtk/gtkassistant.c:283
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:298
+#: gtk/gtkassistant.c:297
 msgid "Page complete"
 msgstr "Orrialdea osatu da"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:299
+#: gtk/gtkassistant.c:298
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:304
 msgid "Child widget"
 msgstr "Trepeta haurra"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: gtk/gtkassistant.c:305
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "Laguntza-orrialdearen edukia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
+#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:560
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Erabili goiburu-barra"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
+#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:561
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
 
 #
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:791
 msgid "Pages"
 msgstr "Orrialdeak"
 
@@ -769,160 +797,145 @@ msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Laguntzailearen orrialdeak."
 
 #
-#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:483 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
-#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795
+#: gtk/gtkbox.c:231
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
-#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3419
+#: gtk/gtkstack.c:742
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
+#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3420
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650
+#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:209
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651
+#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:210
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria erabilgarri badago"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:716
+#: gtk/gtkboxlayout.c:717
 msgid "Distribute space homogeneously"
 msgstr "Banatu espazioa modu homogeneoan"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:730
+#: gtk/gtkboxlayout.c:731
 msgid "Spacing between widgets"
 msgstr "Trepeten arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:279
+#: gtk/gtkbuilder.c:311
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:280
+#: gtk/gtkbuilder.c:312
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
 
+#: gtk/gtkbuilder.c:323
+msgid "Current object"
+msgstr "Uneko objektua"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:324
+msgid "The object the builder is evaluating for"
+msgstr "Eraikitzailea ebaluatzen ari den objektua"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:538
+msgid "Scope"
+msgstr "Esparrua"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:336
+msgid "The scope the builder is operating in"
+msgstr "Eraikitzailea lanean ari den esparrua"
+
 #: gtk/gtkbutton.c:219
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642
-msgid "Border relief"
-msgstr "Ertzaren erliebea"
+#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkcombobox.c:684 gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Markoa dauka"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
+#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:437
+msgid "Whether the button has a frame"
+msgstr "Botoiak markoa duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:862
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629
+#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:416
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Ikonoaren izena botoia automatikoki betetzeko"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:410
+#: gtk/gtkcalendar.c:380
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:411
+#: gtk/gtkcalendar.c:381
 msgid "The selected year"
 msgstr "Hautatutako urtea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:394
 msgid "Month"
 msgstr "Hila"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:395
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:439
+#: gtk/gtkcalendar.c:409
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:410
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna desautatzeko)"
 
 #
-#: gtk/gtkcalendar.c:452
+#: gtk/gtkcalendar.c:422
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Erakutsi izenburua"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:453
+#: gtk/gtkcalendar.c:423
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:435
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Erakutsi egunen izenak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:466
+#: gtk/gtkcalendar.c:436
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Ezin da hila aldatu"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:447
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
-msgid "Details Width"
-msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Altueraren xehetasunak"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:533
-msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:534
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
-
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Expand"
 msgstr "Zabaldu"
 
@@ -992,7 +1005,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Gutxieneko zabalera"
 
@@ -1016,35 +1029,35 @@ msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tekla bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Bizkortzailearen kodea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Bizkortzaile modua"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Bizkortzaile motak"
 
@@ -1066,7 +1079,7 @@ msgstr "ikusgai"
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Bistaratu gelaxka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:974
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sentikorra"
 
@@ -1176,9 +1189,9 @@ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
 
 #
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:404
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526 gtk/gtkslicelistmodel.c:287
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:338 gtk/gtktreelistmodel.c:716
 msgid "Model"
 msgstr "Modeloa"
 
@@ -1194,7 +1207,7 @@ msgstr "Testu-zutabea"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kateak datu-iturburuen ereduko zein zutabetik hartu behar diren"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Sarrera du"
 
@@ -1243,8 +1256,8 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1120
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
@@ -1256,9 +1269,9 @@ msgstr "GIcon bistaratuta"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
@@ -1294,44 +1307,42 @@ msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:998
+#: gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379
 msgid "Inverted"
 msgstr "Alderantzikatuta"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
-#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: gtk/gtkscrollbar.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:361
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Egokitzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:362
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:674 gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Digits"
 msgstr "Digituak"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko dezimalen kopurua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076
-#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1159
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
 msgid "Active"
 msgstr "Aktibo"
 
@@ -1344,7 +1355,7 @@ msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Birakariaren taupada"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
@@ -1353,405 +1364,405 @@ msgstr "Tamaina"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "Markaketa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792
-#: gtk/gtktext.c:879
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtklabel.c:753
+#: gtk/gtktext.c:896
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributuak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color name"
 msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea RGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:248
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea RGBA gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:278
+#: gtk/gtktextview.c:875
 msgid "Editable"
 msgstr "Editagarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:876
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:294 gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, “Sans Italic 12“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:310
 msgid "Font family"
 msgstr "Letra-tipoen familia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:311
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font style"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
+#: gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font variant"
 msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font weight"
 msgstr "Letraren zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Letra-tipo tiratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: gtk/gtktexttag.c:356
 msgid "Font size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Font points"
 msgstr "Letraren puntuak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Letra-tamaina puntutan"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font scale"
 msgstr "Letra-tipoaren eskala"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:445
 msgid "Rise"
 msgstr "Goratzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa 
bada)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:485
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Marratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:486
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Underline"
 msgstr "Azpimarratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:494
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
 "probably don’t need it"
 msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua 
bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez duzu beharko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:253
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsi gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa 
bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:528
+#: gtk/gtklabel.c:891
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:892
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:925
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Gelaxkaren gehieneko zabalera, karaktereetan"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr "Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa 
bistaratzeko."
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Doitze-zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Alignment"
 msgstr "Lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Marrak nola lerrokatu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388
-#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:384
+#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:828
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Leku-markaren testua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:700
 msgid "Background set"
 msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:708
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:712
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:716
 msgid "Font family set"
 msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:720
 msgid "Font style set"
 msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:724
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:728
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:729
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:732
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:733
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:736
 msgid "Font size set"
 msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:737
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:740
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:741
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:760
 msgid "Rise set"
 msgstr "Goratzearen ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:761
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:776
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Marratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:777
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:784
 msgid "Underline set"
 msgstr "Azpimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:748
 msgid "Language set"
 msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:749
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Elipsi multzoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
 msgid "Align set"
 msgstr "Lerrokatzea ezarri"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Aktibatze-egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3377
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
 msgid "Radio state"
 msgstr "Aukera-egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
 
@@ -1763,13 +1774,13 @@ msgstr "CellView eredua"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Gelaxka-ikustailearen eredua"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607
-#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
+#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Gelaxkaren area"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608
-#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:595
+#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
 
@@ -1798,76 +1809,64 @@ msgstr "Doitu eredua"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:330
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Marrazki-adierazlea"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:331
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Botoiaren adierazle-zatia bistaratuta dagoen"
 
 #
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:337
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Sendotasunik gabea"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:338
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Txandakatze-botoia “tarteko” egoeran dagoen"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
-msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
-msgstr "“sendotasunik gabeko” egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Erabili alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
-#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:516
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:1132 gtk/gtkprintjob.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:382
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Kolore-hautapenaren elkarrizketa-koadroko titulua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Uneko RGBA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Hautatutako RGBA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Erakutsi editorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez"
 
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
+msgid "Whether the dialog is modal"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa modala den ala ez"
+
 #: gtk/gtkcolorchooser.c:65
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
@@ -1880,117 +1879,121 @@ msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:208 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:727
 msgid "Show editor"
 msgstr "Erakutsi editorea"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:261
+#: gtk/gtkcolorscale.c:280
 msgid "Scale type"
 msgstr "Eskala mota"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "RGBA kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolorea RGBA gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3389
 msgid "Selectable"
 msgstr "Hautagarria"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Menua dauka"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:636
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:494
+msgid "Can Drop"
+msgstr "Jaregin daiteke"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:494
+msgid "Whether the swatch should accept drops"
+msgstr "Laginak jaregiteak onartzen dituen ala ez"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:650
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren eredua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:651
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroa zein eredutakoa den"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:654
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
 msgid "Active item"
 msgstr "Elementu aktiboa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Markoa dauka"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek haurraren inguruan markoa marraztu behar duten ala ez 
adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin eta konbinazio-koadroa 
“#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:758
+#: gtk/gtkcombobox.c:772
 msgid "Active id"
 msgstr "ID aktiboa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
 
 #
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: gtk/gtkcombobox.c:787
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:774
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2061,153 +2064,230 @@ msgstr "Indarra"
 msgid "The strength of the constraint"
 msgstr "Murriztapenaren indarra"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Estiloaren klaseak"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
 msgid "List of classes"
 msgstr "Klaseen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:186
 msgid "ID"
 msgstr "IDa"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:633
+#: gtk/gtkcssnode.c:607
 msgid "Unique ID"
 msgstr "ID bakarra"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:643
+#: gtk/gtkcssnode.c:617
 msgid "State flags"
 msgstr "Egoeraren banderak"
 
 #
-#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:411
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:967
 msgid "Visible"
 msgstr "Ikusgai"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtkcssnode.c:623
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "Widget type"
-msgstr "Trepeta mota"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "Trepetaren GType mota"
-
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:147
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Azpipropietateak"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:148
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Azpipropietateen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:171
 msgid "Animated"
 msgstr "Animatua"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:172
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:178
 msgid "Affects"
 msgstr "Eragiten dio"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:179
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:193
 msgid "Inherit"
 msgstr "Heredatua"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:200
 msgid "Initial value"
 msgstr "Hasierako balioa"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:201
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
+#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:368
+msgid "Child"
+msgstr "Haurra"
+
+#: gtk/gtkdragicon.c:375
+msgid "The widget to display as drag icon."
+msgstr "Arrastatze-ikono gisa bistaratuko den trepeta."
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:281
+msgid "Content"
+msgstr "Edukia"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:282
+msgid "The content provider for the dragged data"
+msgstr "Arrastatutako datuen eduki-hornitzailea"
+
+#
+#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:297
+msgid "Supported actions"
+msgstr "Onartutako ekintzak"
+
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
 msgid "Content Width"
 msgstr "Edukiaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:276
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den zabalera"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
 msgid "Content Height"
 msgstr "Edukiaren altuera"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:288
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den altuera"
 
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
+msgid "Contains Pointer"
+msgstr "Erakuslea dauka"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant"
+msgstr "Erakuslea kontrolatzailearen trepetan ala ondorengo batean dagoen"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
+msgid "Drop"
+msgstr "Jaregin"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
+msgid "The ongoing drop operation"
+msgstr "Abian dagoen jaregite-eragiketa"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
+msgid "Is Pointer"
+msgstr "Erakuslea da"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetan dagoen ala ez"
+
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatuak"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:579
+msgid "The actions supported by this drop target"
+msgstr "Jaregite-helburu honek onartzen dituen ekintzak"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:591
+msgid "Current drop"
+msgstr "Uneko jaregitea"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:603
+msgid "The supported formats"
+msgstr "Onartutako formatuak"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+msgid "Preload"
+msgstr "Aurrekarga"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:631
+msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
+msgstr "Jaregite-datuak aurrekargatu behar diren ala ez gainetik igarotzean"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:648
+msgid "The value for this drop operation"
+msgstr "Jaregite-eragiketa honen balioa"
+
 #: gtk/gtkeditable.c:370
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sarreraren edukia"
 
 #
-#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904
+#: gtk/gtkeditable.c:376
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioan"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtkeditable.c:377
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
 
+#: gtk/gtkeditable.c:384
+msgid "Enable Undo"
+msgstr "Gaitu desegitea"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:385
+msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
+msgstr "Desegitea/berregitea gaituta egongo den editagarrirako"
+
 #
-#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtkeditable.c:391
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Hautapen-muga"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913
+#: gtk/gtkeditable.c:392
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
 
-#: gtk/gtkeditable.c:393
+#: gtk/gtkeditable.c:400
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:399
+#: gtk/gtkeditable.c:406
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:407
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:414
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Gehieneko zabalera (karakteretan)"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:408
+#: gtk/gtkeditable.c:415
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
 #
-#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:790
 msgid "X align"
 msgstr "X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:791
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2217,7 +2297,7 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Bufferraren edukia"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
 msgid "Text length"
 msgstr "Testuaren luzera"
 
@@ -2225,614 +2305,543 @@ msgstr "Testuaren luzera"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:756
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Gehieneko luzera"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Sarrera honen gehieneko karaktere-kopurua. Gehienekorik ez badago, zero"
 
-#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:749
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Testuaren bufferra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:354
+#: gtk/gtkentry.c:448
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:922
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:923
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALTSUAk “karaktere ikusezina” bistaratzen du uneko testuaren ordez (pasahitz-modua)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:470
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747
+#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:764
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Karaktere ikusezina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:477
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-moduan“)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352
-#: gtk/gtktext.c:754
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:277
+#: gtk/gtktext.c:771
 msgid "Activates default"
 msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353
-#: gtk/gtktext.c:755
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:278
+#: gtk/gtktext.c:772
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez adierazten du (adibidez, 
elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:778
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Korritze-desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:397
+#: gtk/gtkentry.c:491
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:791
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:792
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:803 gtk/gtktextview.c:1011
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Gainidazteko modua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:804
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:434
+#: gtk/gtkentry.c:528
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:815
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:816
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:458
+#: gtk/gtkentry.c:552
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Aurrerapenaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:459
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:566
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Aurrerapenaren pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:567
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea mugitzeko 
gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:385 gtk/gtksearchentry.c:271
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:592
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Margogarri nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:593
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Margogarri nagusia sarrerarako"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:604
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Bigarren mailako margogarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:605
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Bigarren mailako margogarria sarrerarako"
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:616
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ikono-izen nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:617
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:628
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:629
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:641
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:558
+#: gtk/gtkentry.c:652
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Bigarren mailako GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:559
+#: gtk/gtkentry.c:653
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Biltegi mota nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:571
+#: gtk/gtkentry.c:665
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:583
+#: gtk/gtkentry.c:677
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
 
-#: gtk/gtkentry.c:584
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:696
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:603
+#: gtk/gtkentry.c:697
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:620
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:621
+#: gtk/gtkentry.c:715
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:639
+#: gtk/gtkentry.c:733
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkentry.c:734
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:658
+#: gtk/gtkentry.c:752
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:753
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:672
+#: gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:686
+#: gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717
+#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:701
+#: gtk/gtkentry.c:795
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:716
+#: gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:845 gtk/gtktextview.c:1037
 msgid "IM module"
 msgstr "BM modulua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:1038
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
 
-#: gtk/gtkentry.c:745
+#: gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Completion"
 msgstr "Osaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:746
+#: gtk/gtkentry.c:840
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847
-#: gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:864
+#: gtk/gtktextview.c:1053
 msgid "Purpose"
 msgstr "Xedea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848
-#: gtk/gtktextview.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:865
+#: gtk/gtktextview.c:1054
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Testu eremuaren xedea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861
-#: gtk/gtktextview.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:1069
 msgid "hints"
 msgstr "aholkuak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862
-#: gtk/gtktextview.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:879
+#: gtk/gtktextview.c:1070
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:891
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:908 gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktextview.c:987
 msgid "Tabs"
 msgstr "Fitxak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:903
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:915
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Emoji-aren ikonoa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:916
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Emoji batentzako ikono bat erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415
-#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:411
+#: gtk/gtktext.c:942 gtk/gtktextview.c:1093
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Menu gehigarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:412
 msgid "Model menu to append to the context menu"
 msgstr "Testuinguru-menuari erantsiko zaion eredu-menua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898
+#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:915
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Gaitu emoji-ak osatzea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:916
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Emoji ordezkapenak iradoki ala ez"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Osatze-eredua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:412
 msgid "Text column"
 msgstr "Testuaren zutabea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kateak dauzkan ereduaren zutabea."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Lineako osaketa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Laster-leiho osaketa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:396
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:411
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Lineako hautapena"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:424
 msgid "Your description here"
 msgstr "Zure azalpena hemen"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Keinuari dagokion trepeta"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Hedapenaren fasea"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
 msgid "Propagation limit"
 msgstr "Hedapen-muga"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
 msgstr "Kontrolagailu honek maneiatutako gertaeretarako hedapen-muga"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
 msgid "Name for this controller"
 msgstr "Kontrolagailu honen izena"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
 msgid "Is Focus"
 msgstr "Fokua da"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
 msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
 msgstr "Fokua kontrolagailuen trepetean dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
 msgid "Contains Focus"
 msgstr "Fokua dauka"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr "Fokua kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
-msgid "Is Pointer Focus"
-msgstr "Erakusle-fokua da"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
-msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
-msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetean dagoen ala ez"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
-msgid "Contains Pointer Focus"
-msgstr "Erakusle-fokua dauka"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
-msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
-msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:376
 msgid "Flags"
 msgstr "Banderak"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
+#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
 msgid "Expanded"
 msgstr "Zabalduta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:285
+#: gtk/gtkexpander.c:308
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Zabaltzailea trepeta haurra erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:293
+#: gtk/gtkexpander.c:316
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062
+#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1146
 msgid "Use markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800
+#: gtk/gtkexpander.c:332 gtk/gtklabel.c:761
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:175
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiketa-trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:340
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:353
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:354
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
 msgstr "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta tolestean"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:503
 msgid "Dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:504
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:517
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:529
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
 
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
+msgid "Whether to make the dialog modal"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa modala egingo den ala ez"
+
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:373
+#: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:374
+#: gtk/gtkfilechooser.c:154
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:380
+#: gtk/gtkfilechooser.c:160
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:381
+#: gtk/gtkfilechooser.c:161
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692
-#: gtk/gtkplacesview.c:2282
-msgid "Local Only"
-msgstr "Lokalak bakarrik"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:387
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez adierazten du"
-
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:392
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Aurrebista-trepeta"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:393
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
-
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:398
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:399
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta erakutsi beharko litzatekeen 
ala ez adierazten du."
-
-#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:404
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:405
-msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
-msgstr "Etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko den ala ez."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:410
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:411
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
-
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:416
+#: gtk/gtkfilechooser.c:166
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Hautatu hainbat"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:417
+#: gtk/gtkfilechooser.c:167
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:423
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:424
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:437
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:438
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena eskatzen duen 
elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:452
+#: gtk/gtkfilechooser.c:179
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:453
+#: gtk/gtkfilechooser.c:180
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta berriak sortzeko aukera 
eskainiko dion edo ez."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
 msgid "Accept label"
 msgstr "'Ados' etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
 msgid "Cancel label"
 msgstr "'Utzi' etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8488
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7576
 msgid "Search mode"
 msgstr "Bilaketaren modua"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8495
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7582 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7583
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1139 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Azpititulua"
 
+#: gtk/gtkfilefilter.c:188
+msgid "The human-readable name for this filter"
+msgstr "Iragazki honen izen ulergarria"
+
 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
 msgid "has filter"
 msgstr "iragazkia du"
@@ -2842,13 +2851,13 @@ msgid "If a filter is set for this model"
 msgstr "Iragazki bat ezarri den ala ez eredu honetarako"
 
 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:392 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
 msgid "Item type"
 msgstr "elementu mota"
 
 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:393 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
 msgid "The type of elements of this object"
 msgstr "Objektu honen elementuen mota"
@@ -2857,99 +2866,98 @@ msgstr "Objektu honen elementuen mota"
 msgid "The model being filtered"
 msgstr "Iragazitako eredua"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374
-#: gtk/gtkpopover.c:1350
-msgid "Position"
-msgstr "Kokalekua"
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
+msgid "transform"
+msgstr "eraldatu"
 
 #: gtk/gtkfixedlayout.c:156
-msgid "The position of a child of a fixed layout"
-msgstr "Diseinu finko baten haur baten posizioa"
+msgid "The transform of a child of a fixed layout"
+msgstr "Diseinu finkoko haur baten eraldaketa"
 
 #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "Lautuko den eredua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469
-#: gtk/gtktreeselection.c:146
+#: gtk/gtkflowbox.c:3385 gtk/gtkiconview.c:379 gtk/gtklistbox.c:460
+#: gtk/gtktreeselection.c:140
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Hautapen modua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470
+#: gtk/gtkflowbox.c:3386 gtk/gtkiconview.c:380 gtk/gtklistbox.c:461
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Hautatzeko modua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477
-#: gtk/gtktreeview.c:1225
+#: gtk/gtkflowbox.c:3399 gtk/gtkiconview.c:608 gtk/gtklistbox.c:468
+#: gtk/gtktreeview.c:1214
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478
-#: gtk/gtktreeview.c:1226
+#: gtk/gtkflowbox.c:3400 gtk/gtkiconview.c:609 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtktreeview.c:1215
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485
+#: gtk/gtkflowbox.c:3406 gtk/gtklistbox.c:475 gtk/gtklistbox.c:476
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatzea"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3446
+#: gtk/gtkflowbox.c:3407
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatze-gertaera bat"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3475
+#: gtk/gtkflowbox.c:3436
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Gutxieneko haurrak lerroko"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3437
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3450
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Gehieneko haurrak lerroko"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3451
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
 msgstr "Umeen gehieneko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako orientazioan."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3502
+#: gtk/gtkflowbox.c:3463
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Tarte bertikala"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3503
+#: gtk/gtkflowbox.c:3464
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+#: gtk/gtkflowbox.c:3475
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3515
+#: gtk/gtkflowbox.c:3476
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:560
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:561
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:574
+#: gtk/gtkfontbutton.c:505
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Erabili etiketako tamaina"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:575
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
@@ -2994,44 +3002,36 @@ msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak kate gisa"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Hizkuntza (ezaugarriak hautatu zaizkiona)"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:759
 msgid "The tweak action"
 msgstr "Doikuntzaren ekintza"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:760
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "Txandakatzearen ekintza orriaren doikuntzara aldatzeko"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
 #
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:167
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiketaren xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:168
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:183
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Markoaren itzala"
-
-#: gtk/gtkframe.c:184
-msgid "Appearance of the frame"
-msgstr "Markoaren itxura"
-
-#: gtk/gtkframe.c:192
+#: gtk/gtkframe.c:176
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:787
+#: gtk/gtkgesture.c:763
 msgid "Number of points"
 msgstr "Puntu kopurua"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:788
+#: gtk/gtkgesture.c:764
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua"
 
@@ -3051,297 +3051,337 @@ msgstr "Orientazioa"
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Baimendutako orientazioak"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
 msgid "Button number"
 msgstr "Botoi-zenbakia"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:799
+#: gtk/gtkglarea.c:802
 msgid "Context"
 msgstr "Testuingurua"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:800
+#: gtk/gtkglarea.c:803
 msgid "The GL context"
 msgstr "GL-ren testuingurua"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:823
 msgid "Auto render"
 msgstr "Errendatu automatikoki"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:824
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:835
+#: gtk/gtkglarea.c:838
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Sakoneraren bufferra dauka"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:836
+#: gtk/gtkglarea.c:839
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:853
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Zizelak bufferra dauka"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:854
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:867
+#: gtk/gtkglarea.c:870
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Erabili OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:868
+#: gtk/gtkglarea.c:871
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen"
 
 #
-#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668
+#: gtk/gtkgrid.c:346 gtk/gtkgridlayout.c:1669
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Errenkaden arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680
+#: gtk/gtkgrid.c:353 gtk/gtkgridlayout.c:1681
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Zutabeen arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692
+#: gtk/gtkgrid.c:360 gtk/gtkgridlayout.c:1693
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Errenkada homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek altuera bera edukiko dute"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704
+#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1705
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Zutabe homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek zabalera bera edukiko dute"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717
+#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1718
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:168
+#: gtk/gtkgridlayout.c:167
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ezkerreko eranskina"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:169
+#: gtk/gtkgridlayout.c:168
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:180
+#: gtk/gtkgridlayout.c:179
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Goiko eranskina"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:181
+#: gtk/gtkgridlayout.c:180
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Trepeta haurraren goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
+#: gtk/gtkgridlayout.c:191
 msgid "Column span"
 msgstr "Zutabeen hedadura"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:193
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Ume batek hedatzen duen zutabe kopurua"
 
 #
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
+#: gtk/gtkgridlayout.c:203
 msgid "Row span"
 msgstr "Errenkaden hedadura"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:205
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Ume batek hedatzen duen errenkada kopurua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1774
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1133
 msgid "The title to display"
 msgstr "Titulua bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1781
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1140
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1787
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1146
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Titulu pertsonalizatua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1147
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1812
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1163
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Erakutsi tituluen botoiak"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1164
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Tituluen botoiak erakutsiko diren ala ez"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1180 gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Dekorazioaren diseinua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1181 gtk/gtksettings.c:828
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1841
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1192
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1193
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1854
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1205
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Azpitituluak ditu"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1206
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:409
-msgid "Pixbuf column"
+#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkicontheme.c:992
+msgid "Supported icon names"
+msgstr "Onartutako ikono-izenak"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1009 gtk/gtkicontheme.c:1010
+msgid "Search path"
+msgstr "Bilaketaren bide-izena"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1028 gtk/gtkicontheme.c:1029
+msgid "Resource path"
+msgstr "Baliabideen bide-izena"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1044 gtk/gtkicontheme.c:1045
+msgid "Theme name"
+msgstr "Gaiaren izena"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3559
+msgid "file"
+msgstr "fitxategia"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3560
+msgid "The file representing the icon"
+msgstr "Ikonoa ordezkatzen duen fitxategia"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3570 gtk/gtkstack.c:389
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ikono-izena"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+msgid "The icon name choosen during lookup"
+msgstr "Kontsultan aukeratutako ikono-izena"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3581
+msgid "Is symbolic"
+msgstr "Sinbolikoa da"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3582
+msgid "If the icon is symbolic"
+msgstr "Ikonoa sinbolikoa den ala ez"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:396
+msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-en zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:410
+#: gtk/gtkiconview.c:397
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-eredua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:426
+#: gtk/gtkiconview.c:413
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:443
+#: gtk/gtkiconview.c:430
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markaketen zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:444
+#: gtk/gtkiconview.c:431
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua, Pango markaketa erabiltzen bada"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Ikono-ikustaile eredua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen eredua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:453
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:454
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:469
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:470
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:497
+#: gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:510
+#: gtk/gtkiconview.c:497
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Errenkaden arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:498
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Zutabeen arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:512
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:538
+#: gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Margin"
 msgstr "Marjina"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:539
+#: gtk/gtkiconview.c:526
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:552
+#: gtk/gtkiconview.c:539
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Elementuaren orientazioa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:553
+#: gtk/gtkiconview.c:540
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1080 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1081
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211
+#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1200
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Argibidearen zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:563
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Elementuen argibideak dituen ereduaren zutabea."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:591
+#: gtk/gtkiconview.c:578
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Elementu betegarria"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:579
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
+#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:314
 msgid "Paintable"
 msgstr "Margogarria"
 
@@ -3350,7 +3390,7 @@ msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "GdkPaintable bistaratzeko"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:281
 msgid "Filename"
 msgstr "Fitxategia"
 
@@ -3401,39 +3441,39 @@ msgstr "Erabili ordezkoa"
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: gtk/gtkinfobar.c:392 gtk/gtkmessagedialog.c:163
 msgid "Message Type"
 msgstr "Mezu-mota"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178
+#: gtk/gtkinfobar.c:393 gtk/gtkmessagedialog.c:164
 msgid "The type of message"
 msgstr "Mezuaren mota"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331
+#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:330
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:406
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:368
+#: gtk/gtkinfobar.c:413
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Informazio-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:786
+#: gtk/gtklabel.c:747
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Etiketako testua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:793
+#: gtk/gtklabel.c:754
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:892
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikazioa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtklabel.c:775
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3441,213 +3481,195 @@ msgid ""
 msgstr "Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio eragiten bere esleipenaren 
barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:xalign horretarako"
 
 #
-#: gtk/gtklabel.c:845
+#: gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Y align"
 msgstr "Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:853
-msgid "Pattern"
-msgstr "Eredua"
-
-#: gtk/gtklabel.c:854
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei dagozkien kokalekutan"
-
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:814
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:861
+#: gtk/gtklabel.c:815
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:828
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Lerro-itzulbira modua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:875
+#: gtk/gtklabel.c:829
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtklabel.c:837
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtklabel.c:843
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtklabel.c:844
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
 
 #
-#: gtk/gtklabel.c:897
+#: gtk/gtklabel.c:851
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:898
+#: gtk/gtklabel.c:852
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:936
+#: gtk/gtklabel.c:874
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtklabel.c:970
+#: gtk/gtklabel.c:908
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Lerro bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtklabel.c:909
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:988
+#: gtk/gtklabel.c:926
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1002
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1003
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1017
+#: gtk/gtklabel.c:941
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Lerro kopurua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:942
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:1094
 msgid "Menu model to append to the context menu"
 msgstr "Testuinguru-menuari erantsiko zaion eredu-menua"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1001
+#: gtk/gtklevelbar.c:939
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1002
+#: gtk/gtklevelbar.c:940
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1014
+#: gtk/gtklevelbar.c:952
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: gtk/gtklevelbar.c:953
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1027
+#: gtk/gtklevelbar.c:965
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Barraren mailaren gehieneko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: gtk/gtklevelbar.c:966
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehieneko balioa"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#: gtk/gtklevelbar.c:984
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+#: gtk/gtklevelbar.c:985
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1061
+#: gtk/gtklevelbar.c:999
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: gtk/gtklinkbutton.c:186
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: gtk/gtklinkbutton.c:187
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
 
 #
-#: gtk/gtklinkbutton.c:204
+#: gtk/gtklinkbutton.c:200
 msgid "Visited"
 msgstr "Bisitatua"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:205
+#: gtk/gtklinkbutton.c:201
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:491
+#: gtk/gtklistbox.c:482
 msgid "Show separators"
 msgstr "Erakutsi bereizleak"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:492
+#: gtk/gtklistbox.c:483
 msgid "Show separators between rows"
 msgstr "Erakutsi errenkaden arteko bereizleak"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3469
+#: gtk/gtklistbox.c:3378
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3481
+#: gtk/gtklistbox.c:3390
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:269
 msgid "Permission"
 msgstr "Baimena"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:270
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:287
+#: gtk/gtklockbutton.c:277
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Blokeoaren testua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:278
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:286
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Desblokeoaren testua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:287
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:295
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Blokeoaren argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:296
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:304
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Desblokeoaren argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:315
+#: gtk/gtklockbutton.c:305
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:323
+#: gtk/gtklockbutton.c:313
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:324
+#: gtk/gtklockbutton.c:314
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
@@ -3668,27 +3690,27 @@ msgstr "handiagotzea"
 msgid "resize"
 msgstr "aldatu tamaina"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:380
 msgid "has map"
 msgstr "mapa du"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:381
 msgid "If a map is set for this model"
 msgstr "Mapa bat ezarri den ala ez eredu honetarako"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:405
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "Mapatuko den eredua"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:306
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Multimedia-korrontea"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:278
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "Kudeatutako multimedia-korrontea"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313
+#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:282
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
@@ -3783,7 +3805,7 @@ msgstr "Bilatzen"
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Ezarri bilaketa aurrera doanean"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:294
 msgid "Loop"
 msgstr "Begizta"
 
@@ -3807,283 +3829,156 @@ msgstr "Bolumena"
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Audio-korrontearen bolumena."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:553
-msgid "Popup"
-msgstr "Bistaratu"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:554
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Goitibeherako menua."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508
+#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:456
 msgid "Menu model"
 msgstr "Menuaren eredua"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:571
+#: gtk/gtkmenubutton.c:371
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Laster-leihoa zer eredutik egiten den."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:582
+#: gtk/gtkmenubutton.c:382
 msgid "Align with"
 msgstr "Lerrokatu honekin"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583
+#: gtk/gtkmenubutton.c:383
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
 
-#
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
-msgid "Direction"
-msgstr "Norabidea"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:396
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
 
-# Popover = Bunbuilo
-#
-# Komikietako "bunbuiloa" bezalakoa da, ez da laster-leiho bat.
-# https://developer.gnome.org/hig/stable/popovers.html.en
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Erabili bunbuiloa"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Erabili bunbuiloa menuaren ordez"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:621
+#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1178
 msgid "Popover"
 msgstr "Bunbuiloa"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:622
+#: gtk/gtkmenubutton.c:409
 msgid "The popover"
 msgstr "Bunbuiloa"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:636
+#: gtk/gtkmenubutton.c:423
 msgid "The label for the button"
 msgstr "Botoiaren etiketa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:406
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:418
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Laster-teklen taldea"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:419
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Bizkortzaile-bidea"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:432
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-bidea"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:446
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Erantsi trepeta"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:447
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:459
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorea"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:460
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:478
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:479
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten duen balio boolearra"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Ainguren argibideak"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:505
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:530
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:531
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:554
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:555
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:578
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Menu motaren argibidea"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:579
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:605
-msgid "Submenu"
-msgstr "Azpimenua"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:606
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:620
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:632
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Etiketa haurraren testua"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:394
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Hartu fokua"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:395
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Goitibeherako menua"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:436
+msgid "Has frame"
+msgstr "Markoa dauka"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Mezuko botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Bigarren mailako testua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "Message area"
 msgstr "Mezuaren area"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106
 msgid "Role"
 msgstr "Funtzioa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Botoia honen funtzioa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1121
 msgid "The icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
 msgid "The text"
 msgstr "Testua"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1147
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Botoiko testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
 msgid "Menu name"
 msgstr "Menuaren izena"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Irekiko den menuaren izena"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
+msgid "Popover to open"
+msgstr "Irekiko den bunbuiloa"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
 msgid "Iconic"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206
 msgid "Size group"
 msgstr "Tamainen taldea"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
 msgid "Size group for checks and radios"
 msgstr "Tamainen taldea kontrol-laukietarako eta aukeretarako"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
 msgid "Accel"
 msgstr "Bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
 msgid "The accelerator"
 msgstr "Bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgid "The parent window"
 msgstr "Guraso-leihoa"
 
 #
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Bistaratua"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:186
+#: gtk/gtkmountoperation.c:192
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
 
@@ -4095,10 +3990,6 @@ msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862
-msgid "Modal"
-msgstr "Modala"
-
 #: gtk/gtknativedialog.c:225
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
@@ -4109,147 +4000,159 @@ msgstr "TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dir
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:913
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Leihoaren trantsizioa"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:914
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
-msgid "Child"
-msgstr "Haurra"
+#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:463
+msgid "The model"
+msgstr "Eredua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:464
+msgid "The model being managed"
+msgstr "Kudeatzen ari den eredua"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:571
 msgid "The child for this page"
 msgstr "Orri honen haurra"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulazioa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "Orri honen fitxa-trepeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:584
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "Haurraren menu-sarreran bistaratuko den etiketa-trepeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:591
 msgid "Tab label"
 msgstr "Fitxa-etiketa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:592
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "Fitxa-trepetaren testua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:598
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menuaren etiketa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: gtk/gtknotebook.c:599
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "Menu-trepetaren testua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1677
+msgid "Position"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:606
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Haurraren indizea gurasoan"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Fitxa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Haurraren fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:619
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Fitxa betetzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Haurraren fitxak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Fitxa berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:627
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:633
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Fitxa desmuntagarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:634
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:1010
+#: gtk/gtknotebook.c:1068
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1011
+#: gtk/gtknotebook.c:1069
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1018
+#: gtk/gtknotebook.c:1076
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Fitxen kokalekua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1019
+#: gtk/gtknotebook.c:1077
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1026
+#: gtk/gtknotebook.c:1084
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Erakutsi fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
+#: gtk/gtknotebook.c:1085
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1033
+#: gtk/gtknotebook.c:1091
 msgid "Show Border"
 msgstr "Erakutsi ertza"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1034
+#: gtk/gtknotebook.c:1092
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Ertza erakutsiko den ala ez"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:1040
+#: gtk/gtknotebook.c:1098
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Korrigarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1041
+#: gtk/gtknotebook.c:1099
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1047
+#: gtk/gtknotebook.c:1105
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Gaitu laster-leihoa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1048
+#: gtk/gtknotebook.c:1106
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde batera joateko menua 
agertuko da"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1059
+#: gtk/gtknotebook.c:1117
 msgid "Group Name"
 msgstr "Taldearen izena"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1060
+#: gtk/gtknotebook.c:1118
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1067
+#: gtk/gtknotebook.c:1125
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "Koadernoko orrialdeak."
 
@@ -4289,186 +4192,182 @@ msgstr "Tableta gailua"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:375
+#: gtk/gtkpaned.c:372
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:381
+#: gtk/gtkpaned.c:378
 msgid "Position Set"
 msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:382
+#: gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:392
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Gutxieneko kokalekua"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:393
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "“kokalekua” propietatearen ahalik eta balio txikiena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:409
+#: gtk/gtkpaned.c:406
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Gehieneko balioa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:407
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "“kokalekua” propietatearen ahalik eta balio handiena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:423
+#: gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Helduleku zabala"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:421
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:433
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Aldatu lehen haurraren tamaina"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:434
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera"
 
 #
-#: gtk/gtkpaned.c:449
+#: gtk/gtkpaned.c:446
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Aldatu bigarren haurraren tamaina"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:450
+#: gtk/gtkpaned.c:447
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:462
+#: gtk/gtkpaned.c:459
 msgid "Shrink first child"
 msgstr "Txikiagotu lehen haurra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:463
+#: gtk/gtkpaned.c:460
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:475
+#: gtk/gtkpaned.c:472
 msgid "Shrink second child"
 msgstr "Txikiagotu bigarren haurra"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:476
+#: gtk/gtkpaned.c:473
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:398
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Erakutsi begi-kolpeko ikonoa"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:403
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:399
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Edukia agerraraziko duen ikono bat erakutsiko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:311
+#: gtk/gtkpicture.c:315
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "Bistaratuko den GdkPaintable"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:323
+#: gtk/gtkpicture.c:327
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Kargatu eta bistaratuko den fitxategia"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:334
+#: gtk/gtkpicture.c:338
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Ordezko testua"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:335
+#: gtk/gtkpicture.c:339
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "Ordezko testu deskribatzailea"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:347
+#: gtk/gtkpicture.c:351
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:348
+#: gtk/gtkpicture.c:352
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Errendatu edukiak aspektu-erlazioa zainduta"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:359
+#: gtk/gtkpicture.c:363
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Txikiagotu egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:360
+#: gtk/gtkpicture.c:364
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Onartu norbera edukiak baino txikiagoa izatea"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Kokalekua hautatzeko"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Kokalekua alboko barran nabarmentzeko"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2303
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Irekieraren banderak"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2304
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr "Aplikazioaren deiak alboko barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Erakutsi “Mahaigaina“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Erakutsi “Sartu kokalekua“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Erakutsi “Zakarrontzia“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Erakutsi “Beste kokalekuak“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Erakutsi ”Kokaleku izarduna”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr "Alboko barrak kokaleku izardunak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
 
@@ -4488,111 +4387,115 @@ msgstr "Sareak eskuratzea"
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Errenkadaren ikonoa"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Bolumenaren izena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "Bolumenaren izena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Bolumenaren bide-izena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "Bolumenaren bide-izena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1336
-msgid "Relative to"
-msgstr "Honekiko erlatiboa"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1337
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1343
+#: gtk/gtkpopover.c:1670
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Hona zuzentzen du"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1344
+#: gtk/gtkpopover.c:1671
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1351
+#: gtk/gtkpopover.c:1678
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1358
-msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks"
+#: gtk/gtkpopover.c:1685
+msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Bunbuiloa baztertuko den ala ez kanpoko kliketan"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069
+#: gtk/gtkpopover.c:1691 gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Default widget"
 msgstr "Trepeta lehenetsia"
 
 #
-#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070
+#: gtk/gtkpopover.c:1692 gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "The default widget"
 msgstr "Trepeta lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1371
+#: gtk/gtkpopover.c:1698
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Gezia du"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1372
+#: gtk/gtkpopover.c:1699
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Gezia marraztuko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509
+#: gtk/gtkpopover.c:1705
+msgid "Mnemonics visible"
+msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1706
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
+msgstr "Bunbuilo honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:596
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "Barra egiteko erabili den eredua."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:391
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:448
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Azpimenu ikusgaia"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:392
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:449
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
 
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:457
+msgid "The model from which the menu is made."
+msgstr "Bunbuiloa zein eredutik egiten den."
+
 #: gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren izena"
@@ -4691,36 +4594,36 @@ msgstr "Iturburuaren aukerak"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:145
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid "Printer"
 msgstr "Inprimagailua"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:160
+#: gtk/gtkprintjob.c:154
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
 msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:163
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
 
 #
-#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Orrialdearen konfigurazioa"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:187
+#: gtk/gtkprintjob.c:181
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4734,11 +4637,11 @@ msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
 
@@ -4758,11 +4661,11 @@ msgstr "Orrialde kopurua"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 msgid "Current Page"
 msgstr "Uneko orrialdea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
 
@@ -4834,7 +4737,7 @@ msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Hautapenaren euskarria"
 
@@ -4842,7 +4745,7 @@ msgstr "Hautapenaren euskarria"
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
@@ -4851,11 +4754,11 @@ msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
 
 #
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:483
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en kapsulatuta badaude"
 
@@ -4867,64 +4770,64 @@ msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Hautatutako inprimagailua"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Eskuzko gaitasunak"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:475
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
 msgid "Show text"
 msgstr "Erakutsi testua"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkprogressbar.c:254
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4946,84 +4849,75 @@ msgstr "Objektua"
 msgid "The root object"
 msgstr "Erro-objektua"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: gtk/gtkradiobutton.c:199
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:201
+#: gtk/gtkradiobutton.c:200
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
-
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:380
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:393
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkrange.c:395
+#: gtk/gtkrange.c:394
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:407
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
 
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:408
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
 
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:420
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:421
 msgid "The fill level."
 msgstr "Betegarriaren maila."
 
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: gtk/gtkrange.c:434
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Biribildu digituak"
 
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: gtk/gtkrange.c:435
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen osoa"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:778
 msgid "Transition type"
 msgstr "Trantsizio mota"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:778
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:774
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Trantsizioaren iraupena"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:774
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
 
@@ -5043,58 +4937,49 @@ msgstr "Umea agerrarazita"
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
 
-#: gtk/gtkroot.c:68
-msgid "Focus widget"
-msgstr "Foku-trepeta"
-
-#
-#: gtk/gtkroot.c:69
-msgid "The focus widget"
-msgstr "Foku-trepeta"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:204
+#: gtk/gtkscalebutton.c:210
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Eskalaren balioa"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
 #
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:246
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonoak"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkscalebutton.c:247
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkscale.c:675
+#: gtk/gtkscale.c:678
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Balioan bistaratu beharreko dezimalen kopurua"
 
-#: gtk/gtkscale.c:682
+#: gtk/gtkscale.c:685
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Marrazkiaren balioa"
 
-#: gtk/gtkscale.c:683
+#: gtk/gtkscale.c:686
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkscale.c:689
+#: gtk/gtkscale.c:692
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Jatorria"
 
-#: gtk/gtkscale.c:690
+#: gtk/gtkscale.c:693
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkscale.c:696
+#: gtk/gtkscale.c:699
 msgid "Value Position"
 msgstr "Balioaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkscale.c:697
+#: gtk/gtkscale.c:700
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
 
@@ -5132,538 +5017,587 @@ msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:199
+#: gtk/gtkscrollbar.c:205
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr "Korritze-barra honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Itzal-mota"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+msgid "Whether to draw a frame around the contents"
+msgstr "Edukien inguruan marko bat marraztuko den ala ez"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Korritze zinetikoa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Gainjarritako korritzea"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Edukiaren gehieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Edukiaren gehieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 gtk/gtkscrolledwindow.c:680
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Hedatu zabalera naturala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 gtk/gtkscrolledwindow.c:696
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Hedatu altuera naturala"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:320
+#: gtk/gtksearchbar.c:319
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:321
+#: gtk/gtksearchbar.c:320
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:332
+#: gtk/gtksearchbar.c:331
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
-msgid "Draw"
-msgstr "Marraztu"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
-
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehieneko denbora (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:350
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr "Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehieneko distantzia (pixeletan)Klik bikoitza 
izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehieneko denbora (milisegundotan)"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:353
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:359
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurtsore zatitua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi kurtsore bistaratu behar diren 
ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "Kurtsorearen aspektu-erlazioa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "Testu-kurtsorearen aspektu-erlazioa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:418
+#: gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Arrastatzearen atalasea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Font Name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft Antialias-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; 0=ez, 1=bai, 
-1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:455
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia erabiltzeko"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
 
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:518
+#: gtk/gtksettings.c:498
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr "Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea alderantzikatzen den edo ez 
lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz adierazten du)"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Gaitu animazioak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Errore soinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:540
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
 
-#: gtk/gtksettings.c:579
+#: gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:602
+#: gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Default IM module"
 msgstr "BM modulu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:637
+#: gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehieneko antzinatasuna (egunetan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig konfigurazioaren denbora-zigilua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:654
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Soinu gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:655
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:674
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura gisa ala ez adierazten 
du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:726
+#: gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:746
+#: gtk/gtksettings.c:713
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:747
+#: gtk/gtksettings.c:714
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:770
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
 
-#: gtk/gtksettings.c:771
+#: gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805
+#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Hautatu enfokatzean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:780
+#: gtk/gtksettings.c:745
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:795
+#: gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:796
+#: gtk/gtksettings.c:760
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko sarreretan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:769
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:814
+#: gtk/gtksettings.c:776
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:815
+#: gtk/gtksettings.c:777
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua erakusteko. FALSE (faltsua) 
aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:824
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:825
+#: gtk/gtksettings.c:786
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak 
bere burua erakutsi behar badu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:834
+#: gtk/gtksettings.c:794
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:835
+#: gtk/gtksettings.c:795
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
 msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakutsi behar badu. Bestela, 
FALSE."
 
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: gtk/gtksettings.c:843
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:886
+#: gtk/gtksettings.c:844
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:859
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:903
+#: gtk/gtksettings.c:860
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:876
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
 
-#: gtk/gtksettings.c:940
+#: gtk/gtksettings.c:892
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:941
+#: gtk/gtksettings.c:893
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
 msgstr "GTK elkarrizketa-koadro integratuek ekintza-area baten ordez goiburu-barra erabiliko duten ala ez."
 
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: gtk/gtksettings.c:907
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
 msgstr "Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ kurtsorearen kokalekuan itsasten 
duen ala ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:970
+#: gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:971
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "GTK-k azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:984
+#: gtk/gtksettings.c:933
 msgid "Long press time"
 msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:985
+#: gtk/gtksettings.c:934
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001
+#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017
+#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Gainjarritako korritze-barrak erabiliko diren ala ez"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
+msgid "Signal Name"
+msgstr "Seinalearen izena"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:937
+msgid "The name of the signal to emit"
+msgstr "Igorriko den seinalearen izena"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:720
+msgid "Action Name"
+msgstr "Ekintza-izena"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1176
+msgid "The name of the action to activate"
+msgstr "Aktibatuko den ekintzaren izena"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:162
+msgid "The action activated by this shortcut"
+msgstr "Lasterbide honek aktibatzen duen ekintza"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:175
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentuak"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:176
+msgid "Arguments passed to activation"
+msgstr "Aktibazioari pasatutako argumentuak"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:188
+msgid "Trigger"
+msgstr "Abiarazlea"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:189
+msgid "The trigger for this shortcut"
+msgstr "Lasterbide honen abiarazlea"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:513
+msgid "Mnemonic modifers"
+msgstr "Aldatzaile mnemoteknikoak"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:514
+msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
+msgstr "Mnemotekniaren aktibazioa ahalbidetzeko sakatu behar diren aldatzaileak"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:527
+msgid "A list model to take shortcuts from"
+msgstr "Lasterbideak hartzeko erabiliko den zerrenda-eredu bat"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539
+msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
+msgstr "Lasterbideak zein esparrutan maneiatuko diren"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:581
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:498
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Desgaitutako testua"
 
@@ -5672,12 +5606,12 @@ msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:662 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:663
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
 
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:676 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
 
@@ -5686,117 +5620,137 @@ msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
 msgid "Height"
 msgstr "Altuera"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:801
 msgid "Section Name"
 msgstr "Atalaren izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:816
 msgid "View Name"
 msgstr "Ikuspegiaren izena"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:374
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:373
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Gehieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:582
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "“Bizkortzailea” motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Ikonoa “Beste keinua” motaren lasterbidea erakusteko"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:621
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:648
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:649
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:703
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Lasterbide mota"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:704
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
-msgid "Action Name"
-msgstr "Ekintza-izena"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:721
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Ekintzaren izena"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:413
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905
+msgid "Key value"
+msgstr "Gako-balioa"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906
+msgid "The key value for the trigger"
+msgstr "Abiarazlearen gako-balioa"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Aldatzaileak"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665
+msgid "The key modifiers for the trigger"
+msgstr "Abiarazlearen gako-aldatzaileak"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151
+msgid "First"
+msgstr "Lehenengoa"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152
+msgid "The first trigger to check"
+msgstr "Egiaztatuko den lehen abiarazlea"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
+msgid "Second"
+msgstr "Bigarrena"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
+msgid "The second trigger to check"
+msgstr "Egiaztatuko den bigarren abiarazlea"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:415
 msgid "Autoselect"
 msgstr "Hautatu automatikoki"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:414
+#: gtk/gtksingleselection.c:416
 msgid "If the selection will always select an item"
 msgstr "Hautapenak beti elementu bat hautatuko duen ala ez"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:425
+#: gtk/gtksingleselection.c:427
 msgid "Can unselect"
 msgstr "Desautatu dezake"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:426
+#: gtk/gtksingleselection.c:428
 msgid "If unselecting the selected item is allowed"
 msgstr "Hautatutako elementua desautatzea onartuta dagoen ala ez"
 
 #
-#: gtk/gtksingleselection.c:437
+#: gtk/gtksingleselection.c:439
 msgid "Selected"
 msgstr "Hautatua"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:438
+#: gtk/gtksingleselection.c:440
 msgid "Position of the selected item"
 msgstr "Hautatutako elementuaren posizioa"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:449
+#: gtk/gtksingleselection.c:451
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Hautatutako elementua"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:450
+#: gtk/gtksingleselection.c:452
 msgid "The selected item"
 msgstr "Hautatutako elementua"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:461
-msgid "The model"
-msgstr "Eredua"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:462
-msgid "The model being managed"
-msgstr "Kudeatzen ari den eredua"
-
 #
-#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145
+#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:228
+#: gtk/gtksizegroup.c:227
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5834,278 +5788,277 @@ msgstr "Zerrenda honetako elementuen mota"
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "Ordenatuko den eredua"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: gtk/gtkspinbutton.c:369
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "Azelerazio-abiadura botoia edo tekla bat sakatzean"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:382
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Atxiki markei"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
 msgstr "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen diren ala ez adierazten 
du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid "Numeric"
 msgstr "Zenbakizkoa"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: gtk/gtkspinbutton.c:390
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkspinbutton.c:396
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkspinbutton.c:403
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:422
+#: gtk/gtkspinbutton.c:404
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu behar den adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:430
+#: gtk/gtkspinbutton.c:412
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:208
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
+#: gtk/gtkspinner.c:242
+msgid "Spinning"
+msgstr "Biratzen"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:243
+msgid "Whether the spinner is spinning"
+msgstr "Biratzailea biratzen ari den ala ez"
 
-#: gtk/gtkstack.c:373
+#: gtk/gtkstack.c:369
 msgid "The child of the page"
 msgstr "Orriaren haurra"
 
-#: gtk/gtkstack.c:380
+#: gtk/gtkstack.c:376
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Orri haurraren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:387
+#: gtk/gtkstack.c:383
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Orri haurraren titulua"
 
-#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ikono-izena"
-
-#: gtk/gtkstack.c:394
+#: gtk/gtkstack.c:390
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Orri haurraren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:408
+#: gtk/gtkstack.c:404
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Arreta eskatzen du"
 
-#: gtk/gtkstack.c:409
+#: gtk/gtkstack.c:405
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkstack.c:416
+#: gtk/gtkstack.c:412
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Orri hau ikusgai dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkstack.c:746
+#: gtk/gtkstack.c:742
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaina homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:752
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "horizontalean homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:752
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "horizontalean tamaina homogeneoa jartzea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:762
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "bertikalean homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:762
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "bertikalean tamaina homogeneoa jartzea"
 
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:766
 msgid "Visible child"
 msgstr "Ume ikusgaia"
 
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:766
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
 
-#: gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkstack.c:770
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkstack.c:770
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
 
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:782
 msgid "Transition running"
 msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
 
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:782
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
 
-#: gtk/gtkstack.c:790
+#: gtk/gtkstack.c:786
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Interpolatze-tamaina"
 
-#: gtk/gtkstack.c:790
+#: gtk/gtkstack.c:786
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
 msgstr "Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean aldatzean)"
 
-#: gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkstack.c:791
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "Pilen orriak dituen hautapen-eredu bat"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:527
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:528
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:409
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:398
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:207
+#: gtk/gtkstylecontext.c:146
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "Elkartutako GdkDisplay"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:220
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
 msgid "Property name"
 msgstr "Propietatearen izena"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Propietatearen izena"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
-msgid "Value type"
-msgstr "Balio mota"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:547
+#: gtk/gtkswitch.c:527
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:560
+#: gtk/gtkswitch.c:540
 msgid "The backend state"
 msgstr "Motorraren egoera"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:410
+#: gtk/gtktextbuffer.c:450
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiketa-taula"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:411
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Testu-etiketen taula"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:426
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bufferreko uneko testua"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:437
+#: gtk/gtktextbuffer.c:477
 msgid "Has selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:438
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
 
+#: gtk/gtktextbuffer.c:490
+msgid "Can Undo"
+msgstr "Ezin da desegin"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:491
+msgid "If the buffer can have the last action undone"
+msgstr "Bufferrak azken ekintza deseginda eduki ahal duen"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:503
+msgid "Can Redo"
+msgstr "Berregin daiteke"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:504
+msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
+msgstr "Bufferrak azken desegite-ekintza berriro aplikatuta eduki ahal duen"
+
 #
-#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+#: gtk/gtktextbuffer.c:530
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:452
+#: gtk/gtktextbuffer.c:531
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtktextbuffer.c:544
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:466
+#: gtk/gtktextbuffer.c:545
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta DNDren iturburua"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+#: gtk/gtktextbuffer.c:557
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:479
+#: gtk/gtktextbuffer.c:558
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta DNDren helburua"
 
-#: gtk/gtktext.c:733
+#: gtk/gtktext.c:750
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr "Sarrerako testua gordetzen duen testu-buffer objektua"
 
-#: gtk/gtktext.c:740
+#: gtk/gtktext.c:757
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr "Sarrera honek duen gehieneko karaktere kopurua. Zero gehienekorik ez badago"
 
-#: gtk/gtktext.c:748
+#: gtk/gtktext.c:765
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-moduan“)"
 
-#: gtk/gtktext.c:762
+#: gtk/gtktext.c:779
 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Sarreraren pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta"
 
-#: gtk/gtktext.c:812
+#: gtk/gtktext.c:829
 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
 
-#: gtk/gtktext.c:880
+#: gtk/gtktext.c:897
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
 msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtktext.c:909
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
 msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
 
-#: gtk/gtktext.c:912
+#: gtk/gtktext.c:929
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Hedapen-testuaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktext.c:913
+#: gtk/gtktext.c:930
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Sarrera handituko eta txikituko den edukiarekin batera"
 
-#
-#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Trepeta gurasoa"
-
 #: gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Mark name"
 msgstr "Markatu izena"
@@ -6118,510 +6071,515 @@ msgstr "Ezker-grabitatea"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:194
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Tag name"
 msgstr "Etiketa-izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktexttag.c:210
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtktexttag.c:232
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Atzeko planoaren RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Background full height"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:241
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo etiketatutako karaktereen altuera 
bakarrik adierazten duen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtktexttag.c:261
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Aurreko planoaren RGBA"
 
 #
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Text direction"
 msgstr "Testuaren norabidea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:255
+#: gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: gtk/gtktexttag.c:337
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak PangoWeight-en; adibidez, 
PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:367
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr "Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-faktore gisa. Propietate 
hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez 
definitzen ditu; adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:893
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:406
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua 
bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:398
+#: gtk/gtktexttag.c:413
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:914
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408
+#: gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Right margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843
+#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:934
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:979
 msgid "Indent"
 msgstr "Koska"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:980
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431
+#: gtk/gtktexttag.c:446
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa 
bada), Pango unitateetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:440
+#: gtk/gtktexttag.c:455
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761
+#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:450
+#: gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:460
+#: gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:868
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:497
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "RGBA azpimarra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Overline"
+msgstr "Goimarra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:522
+msgid "Style of overline for this text"
+msgstr "Testu honen goimarra-estiloa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:530
+msgid "Overline RGBA"
+msgstr "RGBA goimarra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:531
+msgid "Color of overline for this text"
+msgstr "Testu honen goimarra-kolorea"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "RGBA marratua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:884
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan edo karaktereen mugetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:988
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ikusezina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA GdkRGBA gisa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:623
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Font Features"
 msgstr "Letra-tipoaren eginbideak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:656
+msgid "Allow Breaks"
+msgstr "Onartu jauziak"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:657
+msgid "Whether breaks are allowed."
+msgstr "Jauziak onartzen diren ala ez."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:664
+msgid "Show spaces"
+msgstr "Erakutsi zuriuneak"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:665
+msgid "How to render invisible characters."
+msgstr "Nola errendatu karaktere ikusezinak."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Insert hyphens"
+msgstr "Txertatu marratxoak"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:674
+msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
+msgstr "Marratxoak txertatuko diren ala ez jauzietan."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Marjinen pilaketa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:691
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:704
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:646
+#: gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:685
+#: gtk/gtktexttag.c:744
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:686
+#: gtk/gtktexttag.c:745
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:693
+#: gtk/gtktexttag.c:752
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtktexttag.c:753
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:697
+#: gtk/gtktexttag.c:756
 msgid "Indent set"
 msgstr "Koskaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:757
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:705
+#: gtk/gtktexttag.c:764
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtktexttag.c:765 gtk/gtktexttag.c:769
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:709
+#: gtk/gtktexttag.c:768
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:713
+#: gtk/gtktexttag.c:772
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtktexttag.c:773
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtktexttag.c:780
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtktexttag.c:781
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtktexttag.c:793
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "RGBA azpimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtktexttag.c:794
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:798
+msgid "Overline set"
+msgstr "Gomarraren ezarpena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:799
+msgid "Whether this tag affects overlining"
+msgstr "Etiketa honek goimarrei eragiten dien ala ez"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:802
+msgid "Overline RGBA set"
+msgstr "RGBA goimarraren ezarpena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:803
+msgid "Whether this tag affects overlining color"
+msgstr "Etiketa honek goimarraren koloreari eragiten dion ala ez"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:812
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "RGBA marratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:744
+#: gtk/gtktexttag.c:813
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
 #
-#: gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtktexttag.c:816
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:748
+#: gtk/gtktexttag.c:817
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:820
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:821
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtktexttag.c:824
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:756
+#: gtk/gtktexttag.c:825
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:759
+#: gtk/gtktexttag.c:828
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:829
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:763
+#: gtk/gtktexttag.c:832
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Ezarri ordezkoa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:764
+#: gtk/gtktexttag.c:833
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:836
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:768
+#: gtk/gtktexttag.c:837
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtktexttag.c:840
 msgid "Font features set"
 msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:772
+#: gtk/gtktexttag.c:841
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
 
-#: gtk/gtktextview.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:844
+msgid "Allow breaks set"
+msgstr "Onartu jauziak ezarpena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:845
+msgid "Whether this tag affects line breaks"
+msgstr "Etiketa honek lerro-jauziei eragiten dien ala ez"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:848
+msgid "Show spaces set"
+msgstr "Erakutsi zuriuneak ezarpena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:849
+msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
+msgstr "Etiketa honek karaktere ikusezinen errendatzeari eragiten dion ala ez"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:852
+msgid "Insert hyphens set"
+msgstr "Txertatu marratxoak ezarpena"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:853
+msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
+msgstr "Etiketa honek marratxoen txertaketari eragiten dion ala ez"
+
+#: gtk/gtktextview.c:851
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktextview.c:859
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktextview.c:867
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtktextview.c:883
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtktextview.c:822
+#: gtk/gtktextview.c:913
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:842
+#: gtk/gtktextview.c:933
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtktextview.c:952
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Goiko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:953
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktextview.c:880
+#: gtk/gtktextview.c:971
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Azpiko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:881
+#: gtk/gtktextview.c:972
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:995
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
-#: gtk/gtktextview.c:905
+#: gtk/gtktextview.c:996
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:1003
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:913
+#: gtk/gtktextview.c:1004
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:1012
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktextview.c:1019
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktextview.c:1020
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:994
+#: gtk/gtktextview.c:1085
 msgid "Monospace"
 msgstr "Tarte bakarrekoa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:995
+#: gtk/gtktextview.c:1086
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:489
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:490
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:497
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Erakutsi gezia"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:498
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
-msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:213
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla 
bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela gainezkatze menuan."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:227
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
-
 #
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikono-trepeta"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:130
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:131
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:137
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:138
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:144
-msgid "Is important"
-msgstr "Garrantzitsua da"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr "Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) bada, tresna-barrako 
botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten dute"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:152
-msgid "Expand Item"
-msgstr "Zabaldu elementua"
+#: gtk/gtktextviewchild.c:403
+msgid "Window Type"
+msgstr "Leiho-mota"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:153
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez adierazten du"
+#
+#: gtk/gtktextviewchild.c:404
+msgid "The GtkTextWindowType"
+msgstr "GtkTextWindowType"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:162
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
 
 #: gtk/gtktreelistmodel.c:704
 msgid "autoexpand"
@@ -6643,58 +6601,42 @@ msgstr "pasabidea"
 msgid "If child model values are passed through"
 msgstr "Eredu-balio haurrak pasatuko diren ala ez"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1064
 msgid "Children"
 msgstr "Haurrak"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1065
 msgid "Model holding the row’s children"
 msgstr "Errenkadaren haurrak dituen eredua"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1076
 msgid "Depth"
 msgstr "Sakonera"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1077
 msgid "Depth in the tree"
 msgstr "Sakonera zuhaitzean"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1088
 msgid "Expandable"
 msgstr "Zabalgarria"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1089
 msgid "If this row can ever be expanded"
 msgstr "Errenkada hau zabaldu daitekeen"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1101
 msgid "If this row is currently expanded"
 msgstr "Errenkada hau zabalduta dagoen"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1112
 msgid "Item"
 msgstr "Elementua"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1113
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "Errenkada honek duen elementua"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:223
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "ZuhaitzMenua eredua"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:224
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Zuhaitz-menuaren eredua"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:244
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:245
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren haurrak bistaratuko ditu"
-
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The child model"
 msgstr "Umearen eredua"
@@ -6719,262 +6661,272 @@ msgstr "TreeModelSort eredua"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
+msgid "model"
+msgstr "eredua"
+
+#: gtk/gtktreepopover.c:207
+msgid "The model for the popover"
+msgstr "Bunbuiloaren eredua"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1052
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1070
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Goiburu ikusgaiak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1078
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zutabeko goiburuek klikei erantzuten diete"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1098
+#: gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1099
+#: gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko baimena ematen dio"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1105
+#: gtk/gtktreeview.c:1094
 msgid "Search Column"
 msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1106
+#: gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1111
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Altuera finkoko modua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1123
+#: gtk/gtktreeview.c:1112
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtktreeview.c:1170
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Koska-maila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1171
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtktreeview.c:1178
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Goma-banda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1179
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin arrastatzean"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Gaitu saretako marrak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtktreeview.c:1193
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
+#: gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-marrak  zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1212
+#: gtk/gtktreeview.c:1201
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan ereduaren zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Resizable"
 msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
 msgid "X position"
 msgstr "X kokalekua"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Sizing"
 msgstr "Neurriak ezartzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Gehieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gehieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikagarria"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordenazioa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Ordenatu ID zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena logikoa"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:301
+#: gtk/gtkvideo.c:270
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Erreproduzitu automatikoki"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:302
+#: gtk/gtkvideo.c:271
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Erreprodukzioa automatikoki hasiko den"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:314
+#: gtk/gtkvideo.c:283
 msgid "The video file played back"
 msgstr "Bideo-fitxategia berriro erreproduzitu da"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:326
+#: gtk/gtkvideo.c:295
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Multimedia-korronteak begiztan ezarri behar diren ala ez"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:338
+#: gtk/gtkvideo.c:307
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Erreproduzitutako multimedia-korrontea"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:260
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Itzal-mota"
+#
+#: gtk/gtkviewport.c:302
+msgid "Scroll to focus"
+msgstr "Korritu fokuratzeko"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:261
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
+#: gtk/gtkviewport.c:303
+msgid "Whether to scroll when the focus changes"
+msgstr "Korrituko den ala ez fokua aldatzen denean"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Use symbolic icons"
@@ -6985,261 +6937,250 @@ msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:948
+#: gtk/gtkwidget.c:924
 msgid "Widget name"
 msgstr "Trepeta-izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:949
+#: gtk/gtkwidget.c:925
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Trepetaren izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:956
+#
+#: gtk/gtkwidget.c:931
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Trepeta gurasoa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:932
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa."
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:968
+#: gtk/gtkwidget.c:944
 msgid "Root widget"
 msgstr "Erro-trepeta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:969
+#: gtk/gtkwidget.c:945
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "Trepeta-zuhaitzeko erro-trepeta."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:975
+#: gtk/gtkwidget.c:951
 msgid "Width request"
 msgstr "Zabalera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:976
+#: gtk/gtkwidget.c:952
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:959
 msgid "Height request"
 msgstr "Altuera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:960
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:992
+#: gtk/gtkwidget.c:968
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:999
+#: gtk/gtkwidget.c:975
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:987
 msgid "Can focus"
 msgstr "Enfoka dezake"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1006
+#: gtk/gtkwidget.c:988
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "Has focus"
 msgstr "Fokua du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1013
+#: gtk/gtkwidget.c:995
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
-msgid "Is focus"
-msgstr "Fokua da"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1020
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1026
+#: gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid "Can target"
 msgstr "Helburua izan daiteke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1027
+#: gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Trepetak erakuslearen gertaerak jaso ditzakeen ala ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1043
+#: gtk/gtkwidget.c:1015
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1044
+#: gtk/gtkwidget.c:1016
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: gtk/gtkwidget.c:1022
 msgid "Has default"
 msgstr "Lehenetsia dauka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1057
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
 msgid "Receives default"
 msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1030
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
+msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du fokuratutakoan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1070
+#: gtk/gtkwidget.c:1042
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "Trepetaren gainetik igarotzean erakutsiko den kurtsorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1056
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Argibidea du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1057
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1128
+#: gtk/gtkwidget.c:1100
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Markaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1154
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Hasierako marjina"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1189
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Amaierako marjina"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1190
+#: gtk/gtkwidget.c:1162
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marjina goian"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marjina behean"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1224
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
-msgid "All Margins"
-msgstr "Marjina guztiak"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Betegarri horizontala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1209
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1263
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1274
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1298
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Zabaldu biak"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Trepetaren opakutasuna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1314
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: gtk/gtkwidget.c:1272
 msgid "Overflow"
 msgstr "Gainezkatzea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1327
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Trepetaren eduki-areatik kanpoko edukia nola tratatuko den"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Eskalatzeko faktorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "CSS Name"
 msgstr "CSS izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Trepetaren honen izena CSS zuhaitzean"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1311
+msgid "CSS Style Classes"
+msgstr "CSS estiloaren klaseak"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1312
+msgid "List of CSS classes"
+msgstr "CSS klaseen zerrenda"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1324
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Diseinu-kudeatzailea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr "Trepetaren haurrak diseinatzeko erabilitako diseinu-kudeatzailea"
 
@@ -7248,173 +7189,139 @@ msgid "Observed widget"
 msgstr "Behatutako trepeta"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:826
-msgid "Window Type"
-msgstr "Leiho-mota"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:827
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
-
-#
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:762
 msgid "Window Title"
 msgstr "Leihoaren titulua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Leihoaren izenburua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:776
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Abioko IDa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:777
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile bakarra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:791
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen bitartean)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "Default Width"
 msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altuera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:806
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:813
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Ezkutatu ixtean"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr "Leiho hau ezkutatu behar den ala ez erabiltzaileak ixteko botoia sakatzen duenean"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:834
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Fokua ikusgai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:850
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:863
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "Leiho hau bistaratuko duen pantaila"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktibo dago"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:877
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:955
-msgid "Type hint"
-msgstr "Motari buruzko arrastoa"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:956
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den ulertzen laguntzeko 
informazio laburra."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:968
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Onartu fokua"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:969
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:980
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokua klik egindakoan"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:981
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Decorated"
 msgstr "Apainduta"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:993
+#: gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Deletable"
 msgstr "Ezabagarria"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1035
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Trepetari erantsita"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1036
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
+#: gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Maximizatua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:940
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
+#: gtk/gtkwindow.c:941
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Leihoaren GtkApplication"
 
+#: gtk/gtkwindow.c:954
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Foku-trepeta"
+
+#
+#: gtk/gtkwindow.c:955
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Foku-trepeta"
+
 #
 #: modules/media/gtkgstsink.c:241
 msgid "paintable"
@@ -7448,6 +7355,449 @@ msgstr "Kolore-profilaren titulua"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 
+#~ msgid "Input mode for the device"
+#~ msgstr "Gailuaren sarrera modua"
+
+#~ msgid "Event type"
+#~ msgstr "Gertaera mota"
+
+#~ msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
+#~ msgstr "Gainazala baztertuko den ala ez kanpoko kliketan"
+
+#
+#~ msgid "Surface type"
+#~ msgstr "Gainazal mota"
+
+#~ msgid "Accelerator Closure"
+#~ msgstr "Bizkortzailea ixtea"
+
+#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
+
+#~ msgid "Accelerator Widget"
+#~ msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
+
+#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
+
+#~ msgid "Border relief"
+#~ msgstr "Ertzaren erliebea"
+
+#~ msgid "The border relief style"
+#~ msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
+
+#~ msgid "No Month Change"
+#~ msgstr "Ezin da hila aldatu"
+
+#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+#~ msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
+
+#~ msgid "Details Width"
+#~ msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
+
+#~ msgid "Details width in characters"
+#~ msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
+
+#~ msgid "Details Height"
+#~ msgstr "Altueraren xehetasunak"
+
+#~ msgid "Details height in rows"
+#~ msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#~ msgid "If TRUE, details are shown"
+#~ msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
+
+#~ msgid "Whether the menu item is checked"
+#~ msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+#~ msgstr "“sendotasunik gabeko” egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Draw as radio menu item"
+#~ msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
+
+#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "Widget type"
+#~ msgstr "Trepeta mota"
+
+#~ msgid "GType of the widget"
+#~ msgstr "Trepetaren GType mota"
+
+#~ msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
+#~ msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Lokalak bakarrik"
+
+#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#
+#~ msgid "Preview widget"
+#~ msgstr "Aurrebista-trepeta"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
+
+#
+#~ msgid "Preview Widget Active"
+#~ msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
+#~ "shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
+#~ "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
+
+#
+#~ msgid "Use Preview Label"
+#~ msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
+
+#~ msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko den "
+#~ "ala ez."
+
+#~ msgid "Extra widget"
+#~ msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
+#~ msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
+
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
+
+#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+#~ msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
+
+#~ msgid "Do overwrite confirmation"
+#~ msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
+#~ "confirmation dialog if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
+#~ "eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
+
+#~ msgid "Frame shadow"
+#~ msgstr "Markoaren itzala"
+
+#~ msgid "Appearance of the frame"
+#~ msgstr "Markoaren itxura"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Eredua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
+#~ "text to underline"
+#~ msgstr ""
+#~ "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
+#~ "dagozkien kokalekutan"
+
+#~ msgid "Track visited links"
+#~ msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
+
+#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
+#~ msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
+
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Bistaratu"
+
+#~ msgid "The dropdown menu."
+#~ msgstr "Goitibeherako menua."
+
+# Popover = Bunbuilo
+#
+# Komikietako "bunbuiloa" bezalakoa da, ez da laster-leiho bat.
+# https://developer.gnome.org/hig/stable/popovers.html.en
+#~ msgid "Use a popover"
+#~ msgstr "Erabili bunbuiloa"
+
+#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
+#~ msgstr "Erabili bunbuiloa menuaren ordez"
+
+#~ msgid "The currently selected menu item"
+#~ msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
+
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Laster-teklen taldea"
+
+#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+#~ msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
+
+#~ msgid "Accel Path"
+#~ msgstr "Bizkortzaile-bidea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+#~ msgstr ""
+#~ "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
+#~ "bidea"
+
+#~ msgid "Attach Widget"
+#~ msgstr "Erantsi trepeta"
+
+#~ msgid "The widget the menu is attached to"
+#~ msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitorea"
+
+#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+#~ msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
+
+#~ msgid "Reserve Toggle Size"
+#~ msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+#~ "icons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez "
+#~ "adierazten duen balio boolearra"
+
+#~ msgid "Anchor hints"
+#~ msgstr "Ainguren argibideak"
+
+#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+#~ msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean"
+
+#~ msgid "Rect anchor dx"
+#~ msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl."
+
+#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
+#~ msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala"
+
+#~ msgid "Rect anchor dy"
+#~ msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl."
+
+#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
+#~ msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala"
+
+#~ msgid "Menu type hint"
+#~ msgstr "Menu motaren argibidea"
+
+#~ msgid "Menu window type hint"
+#~ msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Azpimenua"
+
+#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+#~ msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
+
+#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+#~ msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
+
+#~ msgid "The text for the child label"
+#~ msgstr "Etiketa haurraren testua"
+
+#~ msgid "Take Focus"
+#~ msgstr "Hartu fokua"
+
+#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
+
+#~ msgid "The dropdown menu"
+#~ msgstr "Goitibeherako menua"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
+
+#~ msgid "Relative to"
+#~ msgstr "Honekiko erlatiboa"
+
+#~ msgid "Widget the bubble window points to"
+#~ msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa"
+
+#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+#~ msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
+
+#~ msgid "Shadow Type"
+#~ msgstr "Itzal-mota"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the contents"
+#~ msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
+
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "Marraztu"
+
+#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+#~ msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
+
+#~ msgid "The parent style context"
+#~ msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
+
+#~ msgid "Value type"
+#~ msgstr "Balio mota"
+
+#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+#~ msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota"
+
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa"
+
+#~ msgid "How to draw the toolbar"
+#~ msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
+
+#~ msgid "Show Arrow"
+#~ msgstr "Erakutsi gezia"
+
+#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+#~ msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
+
+#~ msgid "Text to show in the item."
+#~ msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
+#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
+#~ "menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
+#~ "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
+#~ "gainezkatze menuan."
+
+#~ msgid "Widget to use as the item label"
+#~ msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
+
+#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+#~ msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
+
+#
+#~ msgid "Icon widget"
+#~ msgstr "Ikono-trepeta"
+
+#~ msgid "Visible when horizontal"
+#~ msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
+#~ "ala ez adierazten du."
+
+#~ msgid "Visible when vertical"
+#~ msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
+#~ "ala ez adierazten du."
+
+#~ msgid "Is important"
+#~ msgstr "Garrantzitsua da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
+#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE "
+#~ "(egia) bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan "
+#~ "adierazten dute"
+
+#~ msgid "Expand Item"
+#~ msgstr "Zabaldu elementua"
+
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala "
+#~ "ez adierazten du"
+
+#~ msgid "TreeMenu model"
+#~ msgstr "ZuhaitzMenua eredua"
+
+#~ msgid "The model for the tree menu"
+#~ msgstr "Zuhaitz-menuaren eredua"
+
+#~ msgid "TreeMenu root row"
+#~ msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
+
+#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+#~ msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren haurrak bistaratuko ditu"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Itzal-mota"
+
+#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
+
+#~ msgid "Is focus"
+#~ msgstr "Fokua da"
+
+#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "All Margins"
+#~ msgstr "Marjina guztiak"
+
+#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+#~ msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
+
+#~ msgid "Expand Both"
+#~ msgstr "Zabaldu biak"
+
+#~ msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+#~ msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
+
+#~ msgid "The type of the window"
+#~ msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
+
+#~ msgid "Type hint"
+#~ msgstr "Motari buruzko arrastoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
+#~ "is and how to treat it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar "
+#~ "den ulertzen laguntzeko informazio laburra."
+
+#~ msgid "Accept focus"
+#~ msgstr "Onartu fokua"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+#~ msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
+
+#~ msgid "Focus on map"
+#~ msgstr "Fokua klik egindakoan"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+#~ msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
+
+#~ msgid "Attached to Widget"
+#~ msgstr "Trepetari erantsita"
+
+#~ msgid "The widget where the window is attached"
+#~ msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
+
 #~ msgid "Populate all"
 #~ msgstr "Bete denak"
 
@@ -7455,15 +7805,9 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
 
-#~ msgid "Whether the menu is a parent"
-#~ msgstr "Menua gurasoa den edo ez"
-
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "Zentratuta"
 
-#~ msgid "Whether to center the contents"
-#~ msgstr "Edukia zentratu edo ez"
-
 #~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 #~ msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
 
@@ -7537,9 +7881,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
 #~ "(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
 
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Bigarren mailakoa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
 #~ "for, e.g., help buttons"
@@ -7575,9 +7916,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
 #~ msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#~ msgid "Caps Lock warning"
-#~ msgstr "Blok.maius. abisua"
-
 #~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
@@ -7664,9 +8002,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Pack direction"
 #~ msgstr "Paketatze norabidea"
 
-#~ msgid "The pack direction of the menubar"
-#~ msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
-
 #~ msgid "Child Pack direction"
 #~ msgstr "Paketatze norabide umea"
 
@@ -7800,9 +8135,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
 #~ msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
 
-#~ msgid "The human-readable title of this item group"
-#~ msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
-
 #~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
 #~ msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
 
@@ -8265,9 +8597,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Has palette"
 #~ msgstr "Paleta dauka"
 
-#~ msgid "Current Color"
-#~ msgstr "Uneko kolorea"
-
 #~ msgid "The current color"
 #~ msgstr "Uneko kolorea"
 
@@ -8414,9 +8743,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "The icon name for the number emblem background"
 #~ msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
 
-#~ msgid "The value"
-#~ msgstr "Balioa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
 #~ "action is the current action of its group."
@@ -8863,10 +9189,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Icon Prelight"
 #~ msgstr "Ikono argitua"
 
-#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
-
 #~ msgid "Progress Border"
 #~ msgstr "Progresioaren ertza"
 
@@ -9084,9 +9406,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' "
 #~ "elkarrizketa-koadrora ala ez adierazten du"
 
-#~ msgid "Whether the plug is embedded"
-#~ msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
-
 #~ msgid "Socket Window"
 #~ msgstr "Socket-aren leihoa"
 
@@ -9603,9 +9922,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 #~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#~ msgid "Allow Rules"
-#~ msgstr "Arauak onartzen dira"
-
 #~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 #~ msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
 
@@ -9829,9 +10145,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
 #~ msgid "The GDK display the context is from"
 #~ msgstr "GDK-ak dagokion testuingurua bistaratzen du"
 
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Profila"
-
 #~ msgid "The GL profile the context was created for"
 #~ msgstr "GL profila (testuinguru hau sortu zaiona)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]