[four-in-a-row] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 6 May 2020 16:24:05 +0000 (UTC)
commit 69e514573855504fe3b8d29d103d0189e37d5994
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed May 6 16:23:58 2020 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 179 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 102 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 9e52aa8..1e9b91e 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: four-in-a-row gnome-3-36\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-24 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-06 19:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-06 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-06 19:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
"By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against "
"a black grid when you start a new game."
msgstr ""
-"Типово, на початку нової гри у <app>Чотири в ряд</app> використовуються"
-" червоні і сині кульки і чорна сітка."
+"Типово, на початку нової гри у <app>Чотири в ряд</app> використовуються "
+"червоні і сині кульки і чорна сітка."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/appearance.page:27
@@ -61,8 +61,8 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Appearance</gui>."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui"
-" style=\"menuitem\">Вигляд</gui>."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style="
+"\"menuitem\">Вигляд</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/appearance.page:33
@@ -97,9 +97,8 @@ msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Start Over</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Почати гру</gui> або комбінацію клавіш"
-" <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq>, щоб розпочати нову гру."
+"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Почати гру</gui> або комбінацію "
+"клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>, щоб розпочати нову гру."
#. (itstool) path: section/title
#: C/basics.page:35
@@ -112,8 +111,8 @@ msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit <app>Four-in-a-"
"row</app> at any time."
msgstr ""
-"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>, щоб"
-" негайно завершити роботу програми <app>Чотири в ряд</app>."
+"Натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>, "
+"щоб негайно завершити роботу програми <app>Чотири в ряд</app>."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/choose-opponent.page:20 C/sound-animation.page:20
@@ -136,15 +135,15 @@ msgid ""
"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
"playing at an easy level."
msgstr ""
-"Типовим суперником у <app>Чотири в ряд</app> є комп'ютерний гравець, який"
-" грає на простому рівні."
+"Типовим суперником у <app>Чотири в ряд</app> є комп'ютерний гравець, який "
+"грає на простому рівні."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/choose-opponent.page:33
msgid "To change the level, or to play with a friend:"
msgstr ""
-"Щоб змінити рівень гравця або зіграти з другом або подругою, виконайте такі"
-" дії:"
+"Щоб змінити рівень гравця або зіграти з другом або подругою, виконайте такі "
+"дії:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:35
@@ -159,8 +158,8 @@ msgid ""
"Under <gui>Players</gui>, choose <gui style=\"button\">Two</gui> for both "
"players if want to play with a friend or family member."
msgstr ""
-"У списку <gui>Гравці</gui> виберіть <gui style=\"button\">Два</gui> для обох"
-" гравців, якщо хочете зіграти із другом, подругою чи родичем."
+"У списку <gui>Гравці</gui> виберіть <gui style=\"button\">Два</gui> для обох "
+"гравців, якщо хочете зіграти із другом, подругою чи родичем."
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:41
@@ -169,18 +168,18 @@ msgid ""
"plays. Choose between <gui style=\"button\">Easy</gui>, <gui style=\"button"
"\">Medium</gui> or <gui style=\"button\">Hard</gui>."
msgstr ""
-"Крім того, ви можете вибрати рівень <gui>Складності</gui>, на якому гратиме"
-" комп'ютерний гравець. Передбачено такі варіанти: <gui style=\"button\""
-">Проста</gui>, <gui style=\"button\">Середня</gui> та <gui style=\"button\""
-">Складна</gui>."
+"Крім того, ви можете вибрати рівень <gui>Складності</gui>, на якому гратиме "
+"комп'ютерний гравець. Передбачено такі варіанти: <gui style=\"button"
+"\">Проста</gui>, <gui style=\"button\">Середня</gui> та <gui style=\"button"
+"\">Складна</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:45
msgid ""
"You can also choose if you play first or second under <gui>Game start</gui>."
msgstr ""
-"Ви також можете вибрати, першим чи другим гравцем ви гратимете за допомогою"
-" пункту <gui>Початок гри</gui>."
+"Ви також можете вибрати, першим чи другим гравцем ви гратимете за допомогою "
+"пункту <gui>Початок гри</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/choose-opponent.page:48
@@ -191,10 +190,10 @@ msgid ""
"will get to play first in the second game, Player One can play first in the "
"third game and so on."
msgstr ""
-"Якщо ви граєте із другом, подругою чи родичем, перший гравець ходить першим у"
-" першій грі <app>Чотири в ряд</app>. У наступних іграх право на перший хід"
-" переходить до його суперника. Отже, другий гравець ходитиме першим у другій"
-" грі, а перший — у третій."
+"Якщо ви граєте із другом, подругою чи родичем, перший гравець ходить першим "
+"у першій грі <app>Чотири в ряд</app>. У наступних іграх право на перший хід "
+"переходить до його суперника. Отже, другий гравець ходитиме першим у другій "
+"грі, а перший — у третій."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/controls-default.page:20
@@ -213,9 +212,9 @@ msgid ""
"drop your marble into that row. If you want to use the keyboard instead, the "
"default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
msgstr ""
-"Ви можете скористатися мишкою і клацнути на певному рядку ігрового поля, щоб"
-" скинути туди вашу кульку. Якщо ви хочете скористатися клавіатурою, типовими"
-" комбінаціями клавіш у грі <app>Чотири в ряд</app> є такі:"
+"Ви можете скористатися мишкою і клацнути на певному рядку ігрового поля, щоб "
+"скинути туди вашу кульку. Якщо ви хочете скористатися клавіатурою, типовими "
+"комбінаціями клавіш у грі <app>Чотири в ряд</app> є такі:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/controls-default.page:31
@@ -249,9 +248,9 @@ msgid ""
"is to stack four of your marbles in a horizontal, vertical or diagonal line "
"while stopping your opponent from doing the same with their marbles."
msgstr ""
-"<app>Чотири в ряд</app> — стратегічна гра для GNOME. Метою є створення лінії"
-" з чотирьох кульок горизонтально, вертикально або діагонально, граючи так,"
-" щоб ваш суперник не зміг створити такої самої лінії власними кульками."
+"<app>Чотири в ряд</app> — стратегічна гра для GNOME. Метою є створення лінії "
+"з чотирьох кульок горизонтально, вертикально або діагонально, граючи так, "
+"щоб ваш суперник не зміг створити такої самої лінії власними кульками."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:27
@@ -290,23 +289,31 @@ msgstr "Зміна останнього ходу"
#. (itstool) path: section/p
#: C/make-easy.page:28
+#| msgid ""
+#| "When the computer makes a winning move because of your last move or when "
+#| "you accidentally make the wrong move, you can undo your last move and "
+#| "change it. To undo your last move, press the button in the header bar "
+#| "which either shows an arrow and the color to play or says <gui style="
+#| "\"button\">Ends</gui>, and select <gui style=\"menuitem\">Undo last move</"
+#| "gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now "
+#| "drop your marble at a different row in the game area to change your move."
msgid ""
"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
"To undo your last move, press the button in the header bar which either "
-"shows an arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</"
+"shows an arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">End!</"
"gui>, and select <gui style=\"menuitem\">Undo last move</gui>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble "
"at a different row in the game area to change your move."
msgstr ""
-"Якщо комп'ютеру вдалося виконати виграшних хід через ваш неправильний хід або"
-" ви просто випадково зробити помилковий хід, ви можете скасувати останній хід"
-" і походити інакше. Щоб скасувати останній хід, натисніть кнопку, на якій"
-" зображено стрілочку кольору гравця або написано <gui style=\"button\">Все!<"
-"/gui>, на панелі заголовка вікна програми і виберіть пункт <gui"
-" style=\"menuitem\">Скасувати останній хід</gui>, або натисніть комбінацію"
-" клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Після цього ви зможете"
-" змінити свій останній хід."
+"Якщо комп'ютеру вдалося виконати виграшних хід через ваш неправильний хід "
+"або ви просто випадково зробити помилковий хід, ви можете скасувати останній "
+"хід і походити інакше. Щоб скасувати останній хід, натисніть кнопку, на якій "
+"зображено стрілочку кольору гравця або написано <gui style=\"button\">Все!</"
+"gui>, на панелі заголовка вікна програми і виберіть пункт <gui style="
+"\"menuitem\">Скасувати останній хід</gui>, або натисніть комбінацію клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Після цього ви зможете змінити "
+"свій останній хід."
#. (itstool) path: note/p
#: C/make-easy.page:37
@@ -315,10 +322,10 @@ msgid ""
"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
"by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repeatedly."
msgstr ""
-"Ви можете скасувати усі ваші ходи, починаючи з поточного, аж доки не"
-" отримаєте бажану для вас позицію у грі або до початку поточної гри. Для"
-" цього треба лише натиснути комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z<"
-"/key></keyseq> потрібну кількість разів."
+"Ви можете скасувати усі ваші ходи, починаючи з поточного, аж доки не "
+"отримаєте бажану для вас позицію у грі або до початку поточної гри. Для "
+"цього треба лише натиснути комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
+"key></keyseq> потрібну кількість разів."
#. (itstool) path: section/title
#: C/make-easy.page:45
@@ -327,23 +334,31 @@ msgstr "Користування підказками"
#. (itstool) path: section/p
#: C/make-easy.page:47
+#| msgid ""
+#| "If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
+#| "hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
+#| "strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that "
+#| "column. To use a hint, press the button in the header bar which either "
+#| "shows an arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</"
+#| "gui> and select <gui style=\"menuitem\">Hint</gui>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgid ""
"If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
"hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
"strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
"To use a hint, press the button in the header bar which either shows an "
-"arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui> and "
+"arrow and the color to play or says <gui style=\"button\">End!</gui> and "
"select <gui style=\"menuitem\">Hint</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Якщо ви не певні щодо вашого наступного ходу, ви можете скористатися"
-" підказкою. Коли ви використовуєте підказку, комп'ютер пересуває вашу кульку"
-" у верхню частину стовпчика, який є стратегічно оптимальним для ходу. Кулька"
-" починає блимати. Після цього ви можете скинути кульку до цього стовпчика."
-" Щоб скористатися підказкою, натисніть кнопку на панелі заголовка, на якій"
-" показано або стрілочку відповідного кольору або напис <gui style=\"button\""
-">Все!</gui> і виберіть <gui style=\"menuitem\">Підказка</gui> або натисніть"
-" комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Якщо ви не певні щодо вашого наступного ходу, ви можете скористатися "
+"підказкою. Коли ви використовуєте підказку, комп'ютер пересуває вашу кульку "
+"у верхню частину стовпчика, який є стратегічно оптимальним для ходу. Кулька "
+"починає блимати. Після цього ви можете скинути кульку до цього стовпчика. "
+"Щоб скористатися підказкою, натисніть кнопку на панелі заголовка, на якій "
+"показано або стрілочку відповідного кольору або напис <gui style=\"button"
+"\">Все!</gui> і виберіть <gui style=\"menuitem\">Підказка</gui> або "
+"натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/make-easy.page:56
@@ -368,19 +383,25 @@ msgstr "Рахунки"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scores.page:29
+#| msgid ""
+#| "The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
+#| "your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
+#| "press the button in the header bar which either shows an arrow and the "
+#| "color to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui "
+#| "style=\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
msgid ""
"The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
"your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
"press the button in the header bar which either shows an arrow and the color "
-"to play or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style="
+"to play or says <gui style=\"button\">End!</gui>, and select <gui style="
"\"menuitem\">Scores</gui>. In the default theme:"
msgstr ""
-"Рахунок у <app>Чотири в ряд</app> записується у форматі кількості ваших"
-" перемог, перемог вашого суперника та ігор, які завершилися унічию. Щоб"
-" ознайомитися із рахунком, натисніть кнопку у заголовку вікна, на якій"
-" намальовано стрілку відповідного кольору або написано <gui style=\"button\""
-">Все!</gui>, і виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Результати</gui>. У"
-" типовій темі:"
+"Рахунок у <app>Чотири в ряд</app> записується у форматі кількості ваших "
+"перемог, перемог вашого суперника та ігор, які завершилися унічию. Щоб "
+"ознайомитися із рахунком, натисніть кнопку у заголовку вікна, на якій "
+"намальовано стрілку відповідного кольору або написано <gui style=\"button"
+"\">Все!</gui>, і виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Результати</gui>. У "
+"типовій темі:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/scores.page:37
@@ -405,23 +426,28 @@ msgid ""
"opponent</link>, then you will see the labels <gui>You</gui> and <gui>Me</"
"gui> instead."
msgstr ""
-"Якщо ви <link xref=\"choose-opponent\">вибрали гру із комп'ютерним"
-" суперником</link>, замість цих міток ви побачите мітки <gui>Ви</gui> і <gui"
-">Я</gui>."
+"Якщо ви <link xref=\"choose-opponent\">вибрали гру із комп'ютерним "
+"суперником</link>, замість цих міток ви побачите мітки <gui>Ви</gui> і "
+"<gui>Я</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/scores.page:53
+#| msgid ""
+#| "Do not press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button, but press "
+#| "the button in the header bar which either shows an arrow and the color to "
+#| "play or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style="
+#| "\"menuitem\">Next Round</gui> to not reset the scores counter."
msgid ""
"Do not press the <gui style=\"button\">New Game</gui> button, but press the "
"button in the header bar which either shows an arrow and the color to play "
-"or says <gui style=\"button\">Ends</gui>, and select <gui style=\"menuitem"
+"or says <gui style=\"button\">End!</gui>, and select <gui style=\"menuitem"
"\">Next Round</gui> to not reset the scores counter."
msgstr ""
-"Не натискайте кнопку <gui style=\"button\">Нова гра</gui>, а натисніть кнопку"
-" на панелі заголовка вікна, на якій показано або стрілку відповідного кольору"
-" або написано <gui style=\"button\">Все!</gui>, і виберіть пункт <gui"
-" style=\"menuitem\">Наступний раунд</gui>, щоб не скидати поточний лічильник"
-" результатів."
+"Не натискайте кнопку <gui style=\"button\">Нова гра</gui>, а натисніть "
+"кнопку на панелі заголовка вікна, на якій показано або стрілку відповідного "
+"кольору або написано <gui style=\"button\">Все!</gui>, і виберіть пункт <gui "
+"style=\"menuitem\">Наступний раунд</gui>, щоб не скидати поточний лічильник "
+"результатів."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-animation.page:24
@@ -439,8 +465,8 @@ msgid ""
"When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
"dropped, or when a game ends."
msgstr ""
-"Якщо увімкнено звуки, гра озвучуватиме події скидання кульок та завершення"
-" гри."
+"Якщо увімкнено звуки, гра озвучуватиме події скидання кульок та завершення "
+"гри."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/sound-animation.page:33
@@ -453,6 +479,5 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and uncheck <gui "
"style=\"menuitem\">Sound</gui>."
msgstr ""
-"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і зніміть позначку з"
-" пункту <gui"
-" style=\"menuitem\">Звук</gui>."
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і зніміть позначку з "
+"пункту <gui style=\"menuitem\">Звук</gui>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]