[evince] Update Romanian translation



commit 79b5819584690eea83171093855bce9cc866bf56
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sat May 9 18:14:39 2020 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 553 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 327 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 1deaefd1..b3327a36 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-06-14 06:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-26 19:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-28 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-22 12:17+0300\n"
 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
 "com>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
@@ -114,48 +114,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Această lucrare este în Domeniul public"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipul fontului este necunoscut"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
 "fontconfig nu sunt la fel ca fonturile folosite la crearea PDF-ului, "
 "randarea poate să nu fie corectă."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Toate fonturile sunt fie standard fie încapsulate."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
 msgid "No name"
 msgstr "Fără nume"
 
@@ -184,20 +184,20 @@ msgstr "Fără nume"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
 #: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Inclus parțial"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
 msgid "Embedded"
 msgstr "Inclus"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neinclus"
 
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Neinclus"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Unul dintre cele 14 fonturi standard)"
 
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr " (Unul dintre cele 14 fonturi standard)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Nu este unul dintre cele 14 fonturi standard)"
 
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr " (Nu este unul dintre cele 14 fonturi standard)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -305,15 +305,15 @@ msgstr "Documente XPS"
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Adaugă suport pentru citirea documentelor XPS"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Încadrează pa_gina"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Încadrează la _lățime"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automată"
 
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Tipărește documentul"
 
 #. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4062
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4069
 #: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Vizualizator de documente"
@@ -452,8 +452,8 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tip MIME necunoscut"
 
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Tip MIME necunoscut"
 msgid "All Documents"
 msgstr "Toate documentele"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Toate fișierele"
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat: %s"
 
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat: %s"
@@ -486,8 +486,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "din %d"
 
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:948
-#: shell/ev-window.c:5102
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:944
+#: shell/ev-window.c:5122
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
@@ -659,63 +659,63 @@ msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Defilare descendentă a vizualizării"
 
-#: libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:132
 msgid "Document View"
 msgstr "Vizualizare document"
 
-#: libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2074
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Du-te la prima pagină"
 
-#: libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2076
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Du-te la pagina precedentă"
 
-#: libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2078
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Du-te la pagina următoare"
 
-#: libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2080
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Du-te la ultima pagină"
 
-#: libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2082
 msgid "Go to page"
 msgstr "Du-te la pagina"
 
-#: libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2084
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
 
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2112
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Du-te la pagina %s"
 
-#: libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2118
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
 
-#: libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2121
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
 
-#: libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2129
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pornește %s"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:753
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Du-te la pagina:"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1047
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați Esc sau clic pentru a ieși."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4057
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4064
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -771,11 +771,11 @@ msgstr "Selectați pagina sau căutați în index"
 msgid "Select page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3512
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3519
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:229
+#: previewer/ev-previewer-window.c:220
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită"
@@ -788,11 +788,11 @@ msgstr "_Tipărește"
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tipărește acest document"
 
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
 msgid "Previous Page"
 msgstr "Pagina precedentă"
 
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
 msgid "Next Page"
 msgstr "Pagina următoare"
 
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Pagina următoare"
 msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
 msgstr "Restabilește focalizarea și potrivește pagina la fereastră"
 
-#: properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
@@ -1007,23 +1007,23 @@ msgstr "Închide"
 
 # LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe
 #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Note text"
 msgstr "Textul notei"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Adăugă adnotare text"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Evidențiază textul"
 
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Adăugă adnotare evidențiată"
 
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print…"
 msgstr "Tipărește…"
 
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Fereastră no_uă"
 msgid "Open a C_opy"
 msgstr "Deschide o c_opie"
 
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Deschide _dosarul conținător"
 
@@ -1067,125 +1067,129 @@ msgstr "_Dual"
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Paginile impare la stânga"
 
-#: shell/evince-menus.ui:84
+#: shell/evince-menus.ui:82
+msgid "Right to Left Document"
+msgstr "Documente dreapta spre stânga"
+
+#: shell/evince-menus.ui:88
 msgid "Ro_tate ⤵"
 msgstr "Ro_tește ⤵"
 
-#: shell/evince-menus.ui:90
+#: shell/evince-menus.ui:94
 msgid "Ni_ght Mode"
 msgstr "Mod no_cturn"
 
-#: shell/evince-menus.ui:96
+#: shell/evince-menus.ui:100
 msgid "Prop_erties"
 msgstr "Propri_etăți"
 
-#: shell/evince-menus.ui:102
+#: shell/evince-menus.ui:106
 msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
 msgstr "Salvează configurările c_urente ca implicite"
 
-#: shell/evince-menus.ui:106
+#: shell/evince-menus.ui:110
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scurtături de _tastatură"
 
-#: shell/evince-menus.ui:110
+#: shell/evince-menus.ui:114
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: shell/evince-menus.ui:115
+#: shell/evince-menus.ui:118
 msgid "_About Document Viewer"
 msgstr "_Despre vizualizator de documente"
 
-#: shell/evince-menus.ui:146
+#: shell/evince-menus.ui:149
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
-#: shell/evince-menus.ui:151
+#: shell/evince-menus.ui:154
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
-#: shell/evince-menus.ui:156
+#: shell/evince-menus.ui:159
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: shell/evince-menus.ui:161
+#: shell/evince-menus.ui:164
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
 
-#: shell/evince-menus.ui:168
+#: shell/evince-menus.ui:171
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:175
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3811
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3818
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: shell/evince-menus.ui:180
+#: shell/evince-menus.ui:183
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Derulare _automată"
 
-#: shell/evince-menus.ui:186
+#: shell/evince-menus.ui:189
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:193
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: shell/evince-menus.ui:196
+#: shell/evince-menus.ui:199
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Salvează imaginea ca…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:201
+#: shell/evince-menus.ui:204
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiază _imaginea"
 
-#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
-#: shell/evince-menus.ui:302
+#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
+#: shell/evince-menus.ui:305
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Deschide atașament"
 
-#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:307
+#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
+#: shell/evince-menus.ui:310
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Salvează atașamentul ca…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Proprietăți adnotare…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "Elimină adnotarea"
 
-#: shell/evince-menus.ui:232
+#: shell/evince-menus.ui:235
 msgid "Highlight Selected Text"
 msgstr "Evidențiază textul selectat"
 
-#: shell/evince-menus.ui:245
+#: shell/evince-menus.ui:248
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigare"
 
-#: shell/evince-menus.ui:247
+#: shell/evince-menus.ui:250
 msgid "First Page"
 msgstr "Prima pagină"
 
-#: shell/evince-menus.ui:259
+#: shell/evince-menus.ui:262
 msgid "Last Page"
 msgstr "Ultima pagină"
 
-#: shell/evince-menus.ui:264
+#: shell/evince-menus.ui:267
 msgid "History"
 msgstr "Istoric"
 
-#: shell/evince-menus.ui:266
+#: shell/evince-menus.ui:269
 msgid "Back"
 msgstr "Înapoi"
 
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:273
 msgid "Forward"
 msgstr "Înainte"
 
@@ -1195,8 +1199,8 @@ msgid "Password for document %s"
 msgstr "Parola pentru documentul %s"
 
 #. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
 msgid "Loading…"
 msgstr "Se încarcă…"
 
@@ -1222,9 +1226,9 @@ msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi des
 msgid "Password required"
 msgstr "E nevoie de parolă"
 
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
-#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3062 shell/ev-window.c:3935
-#: shell/ev-window.c:6887 shell/ev-window.c:7114
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2769 shell/ev-window.c:3069 shell/ev-window.c:3942
+#: shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
 msgid "_Cancel"
 msgstr "An_ulează"
 
@@ -1285,47 +1289,47 @@ msgstr "Licență text"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informații suplimentare"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7519
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7565
 msgid "Annotations"
 msgstr "Adnotări"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
 #, c-format
 msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Fișierul „%s” există deja. Înlocuirea acestuia îi va suprascrie conținutul."
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
 msgid "_Replace"
 msgstr "Î_nlocuiește"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7543
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7589
 msgid "Attachments"
 msgstr "Atașamente"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Deschide semnul de carte"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Redenumește semnul de carte"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Elimină semnul de ca_rte"
 
@@ -1337,22 +1341,22 @@ msgstr "Adaugă semn de carte"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Elimină semnul de carte"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7527
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7573
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Semne de carte"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7555
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7601
 msgid "Layers"
 msgstr "Straturi"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1031 shell/ev-window.c:7507
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7553
 msgid "Outline"
 msgstr "Contur"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7490
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7536
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
@@ -1376,119 +1380,123 @@ msgstr "Vedere laterală"
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Adnotează documentul"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
+#: shell/ev-toolbar.c:227
+msgid "Annotate document"
+msgstr "Adnotează documentul"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
 msgid "File options"
 msgstr "Opțiuni fișier"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:254
+#: shell/ev-toolbar.c:255
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Selectați sau stabiliți nivelul de zoom al documentului"
 
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Stabilește nivelul de zoom"
 
-#: shell/ev-utils.c:323
+#: shell/ev-utils.c:279
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Fișiere imagine suportate"
 
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:1655
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Documentul nu conține nicio pagină"
 
-#: shell/ev-window.c:1651
+#: shell/ev-window.c:1658
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Acest document conține doar pagini goale"
 
-#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
+#: shell/ev-window.c:1886 shell/ev-window.c:2068
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Documentul nu a putut fi deschis „%s”."
 
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: shell/ev-window.c:2033
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
-#: shell/ev-window.c:3576 shell/ev-window.c:3824
+#: shell/ev-window.c:2038 shell/ev-window.c:2503 shell/ev-window.c:2860
+#: shell/ev-window.c:3583 shell/ev-window.c:3831
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Anulează"
 
-#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
+#: shell/ev-window.c:2188 shell/ev-window.c:2554
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2214
+#: shell/ev-window.c:2221
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat."
 
-#: shell/ev-window.c:2492
+#: shell/ev-window.c:2499
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2522
+#: shell/ev-window.c:2529
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
 
-#: shell/ev-window.c:2759
+#: shell/ev-window.c:2766
 msgid "Open Document"
 msgstr "Deschidere document"
 
-#: shell/ev-window.c:2764
+#: shell/ev-window.c:2771
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: shell/ev-window.c:2846
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Se salvează documentul în %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: shell/ev-window.c:2849
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: shell/ev-window.c:2852
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Se salvează imaginea în %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:3002
+#: shell/ev-window.c:2894 shell/ev-window.c:3009
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
 
-#: shell/ev-window.c:2919
+#: shell/ev-window.c:2926
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2923
+#: shell/ev-window.c:2930
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3060
+#: shell/ev-window.c:3067
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salvează ca…"
 
-#: shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:6889 shell/ev-window.c:7116
+#: shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:6935 shell/ev-window.c:7162
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvează"
 
-#: shell/ev-window.c:3151
+#: shell/ev-window.c:3158
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Nu s-a putut trimite documentul actual"
 
-#: shell/ev-window.c:3463
+#: shell/ev-window.c:3470
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1496,50 +1504,50 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
 msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
 msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
 
-#: shell/ev-window.c:3572
+#: shell/ev-window.c:3579
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:3790
+#: shell/ev-window.c:3797
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Documentul conține câmpuri care au fost completate. "
 
-#: shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3800
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Documentul conține adnotări noi sau modificate. "
 
-#: shell/ev-window.c:3805
+#: shell/ev-window.c:3812
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Reîncărcați documentul „%s”?"
 
-#: shell/ev-window.c:3807
+#: shell/ev-window.c:3814
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dacă reîncărcați documentul, modificările vor fi pierdute definitiv."
 
-#: shell/ev-window.c:3809
+#: shell/ev-window.c:3816
 msgid "_No"
 msgstr "_Nu"
 
-#: shell/ev-window.c:3818
+#: shell/ev-window.c:3825
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?"
 
-#: shell/ev-window.c:3820
+#: shell/ev-window.c:3827
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv."
 
-#: shell/ev-window.c:3822
+#: shell/ev-window.c:3829
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Închide _fără a salva"
 
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3833
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Salvează o _copie"
 
-#: shell/ev-window.c:3908
+#: shell/ev-window.c:3915
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1549,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3914
+#: shell/ev-window.c:3921
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1564,29 +1572,29 @@ msgstr[2] ""
 "Există %d de sarcini de tipărire active. Așteptați până când tipărirea se "
 "termină înainte de a închide?"
 
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3936
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
 
-#: shell/ev-window.c:3933
+#: shell/ev-window.c:3940
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
 
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:3944
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
 
-#: shell/ev-window.c:4059
+#: shell/ev-window.c:4066
 msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2017 Autorii Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:4065
+#: shell/ev-window.c:4072
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc bluewin ch>\n"
 "Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Mișu Moldovan <dumol gnome ro>\n"
-"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2018, 2019\n"
+"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2018-2020\n"
 "\n"
 "Contribuții din Launchpad:\n"
 "  Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n";
@@ -1594,23 +1602,23 @@ msgstr ""
 "  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
 "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu";
 
-#: shell/ev-window.c:4614
+#: shell/ev-window.c:4634
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pornit în modul de prezentare"
 
-#: shell/ev-window.c:5591
+#: shell/ev-window.c:5633
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
 
-#: shell/ev-window.c:5913
+#: shell/ev-window.c:5955
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Activează navigarea de tip cursor?"
 
-#: shell/ev-window.c:5914
+#: shell/ev-window.c:5956
 msgid "_Enable"
 msgstr "Activ_ează"
 
-#: shell/ev-window.c:5917
+#: shell/ev-window.c:5959
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1621,35 +1629,35 @@ msgstr ""
 "permițându-vă să mutați și să selectați text folosind tastatura. Doriți să "
 "activați navigarea de tip cursor?"
 
-#: shell/ev-window.c:5922
+#: shell/ev-window.c:5964
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
 
-#: shell/ev-window.c:6519 shell/ev-window.c:6535
+#: shell/ev-window.c:6562 shell/ev-window.c:6578
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
 
-#: shell/ev-window.c:6597
+#: shell/ev-window.c:6640
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
 
-#: shell/ev-window.c:6816
+#: shell/ev-window.c:6862
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
 
-#: shell/ev-window.c:6848
+#: shell/ev-window.c:6894
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
 
-#: shell/ev-window.c:6884
+#: shell/ev-window.c:6930
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvează imaginea"
 
-#: shell/ev-window.c:7043
+#: shell/ev-window.c:7089
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
 
-#: shell/ev-window.c:7111
+#: shell/ev-window.c:7157
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salvează atașamentul"
 
@@ -1753,195 +1761,280 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
-#: shell/help-overlay.ui:62
+#: shell/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window"
 msgstr "Fereastră"
 
-#: shell/help-overlay.ui:66
+#: shell/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
 
-#: shell/help-overlay.ui:73
+#: shell/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter presentation mode"
 msgstr "Intră în modul de prezentare"
 
-#: shell/help-overlay.ui:80
+#: shell/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle sidebar"
 msgstr "Comută bara laterală"
 
-#: shell/help-overlay.ui:87
+#: shell/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret navigation"
 msgstr "Comută navigarea de tip cursor"
 
-#: shell/help-overlay.ui:97
+#: shell/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Selectarea și copoierea textului"
 
-#: shell/help-overlay.ui:101
+#: shell/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "Copiază textul evidențiat"
 
-#: shell/help-overlay.ui:108
+#: shell/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "Selectează tot textul dintr-un document"
 
-#: shell/help-overlay.ui:118
+#: shell/help-overlay.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Rotire și zoom"
 
-#: shell/help-overlay.ui:122
+#: shell/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "Rotește pagina cu 90 de grade în sens anti-orar"
 
-#: shell/help-overlay.ui:129
+#: shell/help-overlay.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "Rotește pagina cu 90 de grade în sens orar"
 
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Apropie"
 
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Depărtează"
 
-#: shell/help-overlay.ui:150
+#: shell/help-overlay.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom 1∶1"
 msgstr "Focalizare 1∶1"
 
-#: shell/help-overlay.ui:157
+#: shell/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in (alternative)"
+msgstr "Mărește (alternativ)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit page"
 msgstr "Încadrează pagina"
 
-#: shell/help-overlay.ui:164
+#: shell/help-overlay.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit width"
 msgstr "Încadrează la lățime"
 
-#: shell/help-overlay.ui:171
+#: shell/help-overlay.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Automatic zoom"
 msgstr "Zoom automat"
 
-#: shell/help-overlay.ui:181
+#: shell/help-overlay.ui:184
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Mutarea documentului"
 
-#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
+#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Mutarea unei pagini"
 
-#: shell/help-overlay.ui:199
+#: shell/help-overlay.ui:202
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "Mută sus/jos o pagină cu câteva linii"
 
-#: shell/help-overlay.ui:206
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page"
-msgstr "Navighează la pagina precedentă/următoare"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Navighează la pagina precedentă"
 
-#: shell/help-overlay.ui:213
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page visited"
-msgstr "Navighează la precedenta/următoarea pagină vizitată"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Navighează la pagina următoare"
 
-#: shell/help-overlay.ui:220
+#: shell/help-overlay.ui:223
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "Navighează la pagina cu numărul"
 
-#: shell/help-overlay.ui:227
+#: shell/help-overlay.ui:230
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page (fast)"
+msgstr "Du-te la pagina precedentă (rapid)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page (fast)"
+msgstr "Du-te la pagina următoare (rapid)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page visited"
+msgstr "Navighează la precedenta pagină vizitată"
+
+#: shell/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page visited"
+msgstr "Navighează la următoarea pagină vizitată"
+
+#: shell/help-overlay.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "Navighează la începutul/sfârșitul unei pagini"
 
-#: shell/help-overlay.ui:234
+#: shell/help-overlay.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "Navighează la începutul documentului"
 
-#: shell/help-overlay.ui:241
+#: shell/help-overlay.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Navighează la sfârșitul documentului"
 
-#: shell/help-overlay.ui:251
+#: shell/help-overlay.ui:281
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Vizualizare și administrare document"
+
+#: shell/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Adaugă semn de carte"
+
+#: shell/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Elimină semnul de carte"
+
+#: shell/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle night mode"
+msgstr "Comută modul noapte"
+
+#: shell/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Comută derularea continuă"
+
+#: shell/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Compută modul două pagini"
+
+#: shell/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document properties"
+msgstr "Proprietăți document"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a post-it like note"
+msgstr "Adaugă o notiță ca o notiță adezivă"
+
+#: shell/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Evidențiază textul"
+
+#: shell/help-overlay.ui:343
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Căutarea de text"
 
-#: shell/help-overlay.ui:255
+#: shell/help-overlay.ui:347
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Arată bara de căutare"
 
-#: shell/help-overlay.ui:262
+#: shell/help-overlay.ui:354
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Navighează la următorul rezultat al căutării"
 
-#: shell/help-overlay.ui:269
+#: shell/help-overlay.ui:361
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Navighează la precedentul rezultat al căutării"
 
-#: shell/help-overlay.ui:279
+#: shell/help-overlay.ui:370
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document view and handling"
-msgstr "Vizualizare și administrare document"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: shell/help-overlay.ui:283
+#: shell/help-overlay.ui:374
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Adaugă semn de carte"
+msgid "Show help"
+msgstr "Arată ajutorul"
 
-#: shell/help-overlay.ui:290
+#: shell/help-overlay.ui:381
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inverted colors"
-msgstr "Comută inversarea culorilor"
+msgid "Show primary menu"
+msgstr "Arată meniul principal"
 
-#: shell/help-overlay.ui:297
+#: shell/help-overlay.ui:388
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr "Comută derularea continuă"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurtături de tastatură"
 
-#: shell/help-overlay.ui:304
+#: shell/help-overlay.ui:395
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle dual page"
-msgstr "Compută modul două pagini"
+msgid "Close window"
+msgstr "Închide fereastra"
 
-#: shell/help-overlay.ui:314
+#: shell/help-overlay.ui:402
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "Gesturi pentru touchpad"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
 
-#: shell/help-overlay.ui:332
+#: shell/help-overlay.ui:409
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Navighează la pagina următoare"
+msgid "Save current settings as default"
+msgstr "Salvează configurările curente ca implicite"
 
-#: shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:418
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Navighează la pagina precedentă"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Mod de prezentare"
+
+#: shell/help-overlay.ui:422
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle black screen"
+msgstr "Comută modul ecran negru"
+
+#: shell/help-overlay.ui:429
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle white screen"
+msgstr "Comută modul ecran alb"
+
+#: shell/help-overlay.ui:438
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Gesturi pentru touchpad"
 
 #: shell/main.c:63 shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -1995,6 +2088,14 @@ msgstr "ȘIR"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FIȘIER…]"
 
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to previous/next page"
+#~ msgstr "Navighează la pagina precedentă/următoare"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle inverted colors"
+#~ msgstr "Comută inversarea culorilor"
+
 #~ msgid "org.gnome.Evince"
 #~ msgstr "org.gnome.Evince"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]