[gnome-commander/gcmd-1-10] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-10] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 18 May 2020 17:50:55 +0000 (UTC)
commit 6ee49b78fd5f14cb94a86af710de1d3fee5390d2
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon May 18 17:50:48 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 747 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 376 insertions(+), 371 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 235aff9c..347d6677 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-02 19:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-17 09:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-18 20:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:809
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:856
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -1488,12 +1488,10 @@ msgid "No error description available"
msgstr "Опис помилки відсутній"
#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:341
-#| msgid "Toggle selection"
msgid "Folder selection"
msgstr "Вибір теки"
#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:361
-#| msgid "Toggle selection"
msgid "File selection"
msgstr "Вибір файла"
@@ -1533,12 +1531,12 @@ msgstr "Файл"
#. destroy model automatically with view
#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:362
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2131
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
@@ -1576,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"Модуль, що додає підтримку File Roller для створення та розпаковування "
"архівів."
-#: plugins/test/test-plugin.cc:229
+#: plugins/test/test-plugin.cc:242
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -1605,7 +1603,7 @@ msgstr "Видалити зі списку файлів"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
msgid "View file"
msgstr "Відобразити файл"
@@ -1626,47 +1624,47 @@ msgstr "Розширений засіб перейменування"
msgid "Results"
msgstr "Результат"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:605
msgid "Old name"
msgstr "Старе ім'я:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
msgid "Current file name"
msgstr "Поточна назва файлу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
msgid "New name"
msgstr "Нове ім'я"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:615
msgid "New file name"
msgstr "Нове ім'я файла"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:619 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:621
msgid "File size"
msgstr "Розмір файла"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:625
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:629
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:627
msgid "File modification date"
msgstr "Дата модифікації файла"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:696
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:694
#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
msgid "Profiles…"
msgstr "Профілі…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:699
#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
@@ -1768,7 +1766,7 @@ msgstr "«%s» не є правильною адресою"
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Будь ласка, перевірте правильність написання і повторіть спробу."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:246
msgid "Remote Server"
msgstr "Віддалений сервер"
@@ -1839,12 +1837,12 @@ msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
@@ -1865,14 +1863,15 @@ msgstr[3] "Бажаєте вилучити %d вибраний файл?"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1013
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:776 src/gnome-cmd-main-win.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -1910,7 +1909,7 @@ msgid "Directory name:"
msgstr "Назва каталогу:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1170
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
@@ -1966,13 +1965,13 @@ msgstr "Власник і група"
msgid "Access permissions"
msgstr "Права доступу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1613
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1611
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1614
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1612
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Простір імен метаданих"
@@ -1982,57 +1981,57 @@ msgstr "Простір імен метаданих"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:626
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1621 src/plugin_manager.cc:417
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1619 src/plugin_manager.cc:417
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1620
msgid "Tag name"
msgstr "Назва тегу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1622
msgid "Value"
msgstr "Значення"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1625
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:628
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1623
msgid "Tag value"
msgstr "Значення тегу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1627 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1625 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1628
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1626
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Опис теґу метаданих"
#. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
msgid "File Properties"
msgstr "Властивості файлу…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:709
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "Properties"
msgstr "В_ластивості"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:712
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:710
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
@@ -2048,56 +2047,56 @@ msgstr ""
"Для редагування клавіатурного скорочення клацніть на відповідному рядку та "
"натисніть вибране скорочення або натисніть ESC для скасування."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:349
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:347
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Швидка клавіша"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:348
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
msgstr "Клавіатурне скорочення для вибраної дії"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:355
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:356
msgid "User action"
msgstr "Дія користувача"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:365
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:363
msgid "Optional data"
msgstr "Додаткові дані"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
#, c-format
msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
msgstr "Клавіша «%s» вже використовується для дії «%s»."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:495
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Перепризначити клавіші"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:498
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:496
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Конфліктні клавіші"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:499
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:497
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
msgstr ""
"Зміна призначення цього скорочення призведе до його вилучення з дії «%s»."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:555
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:553
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Неправильне посилання"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:634
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:632
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1100
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
msgid "No file name entered"
msgstr "Не введена назва файлу"
@@ -2111,40 +2110,40 @@ msgstr "Копіювати «%s» до"
msgid "Copy File"
msgstr "Копіювати файл"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:236
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:239
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:237
msgid "Bookmark group"
msgstr "Група закладки"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:245
msgid "Bookmark name"
msgstr "Назва закладки"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:247
msgid "Shortcut"
msgstr "Посилання"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:248
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Швидка клавіша для обраної закладки"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:257
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:255
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:258
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:256
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Адреса із закладки"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:342
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:340
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Редагування закладки"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:545
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:543
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
@@ -2152,29 +2151,29 @@ msgstr ""
"Щоб додати закладку на теку, повний шлях до теки має бути у коректному "
"кодуванні UTF-8"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:552
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:550
msgid "New Bookmark"
msgstr "Нова закладка"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:121
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:122
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:131
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:130
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:285
msgid "New profile"
msgstr "Новий профіль"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:322
msgid ""
"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
"press escape to cancel."
@@ -2182,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"Для перейменування профілю, клацніть на відповідному рядку та введіть нову "
"назву, або натисніть ESC для скасування."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:330
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дублювати"
@@ -2214,8 +2213,8 @@ msgstr "Скасування вибору файлів одним клацанн
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Середня кнопка миші"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:233
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
msgid "Up one directory"
msgstr "Вище на один каталог"
@@ -2252,7 +2251,7 @@ msgid "Case sensitive"
msgstr "Враховувати регістр"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Quick search"
msgstr "Швидкий пошук"
@@ -2610,7 +2609,7 @@ msgstr "Перепитати"
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1041
#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1061
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
msgid "Skip all"
msgstr "Пропустити все"
@@ -2879,7 +2878,8 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Зняти позначення за взірцем"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:775 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
@@ -2931,25 +2931,25 @@ msgstr[2] "пересунути %d файлів до"
msgstr[3] "пересунути один файл до"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:191
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:190
#, c-format
msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
msgstr "Каталогу «%s» не існує, створити його?"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:154
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:153
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:154
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:153
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:747
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:779
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:138
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
msgid "Yes"
msgstr "Так"
@@ -2958,23 +2958,23 @@ msgstr "Так"
msgid "No server selected"
msgstr "Сервер не вибраний"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:345
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:343
msgid "Network protocol"
msgstr "Мережевий протокол"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:356
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:354
msgid "Connection name"
msgstr "Назва з’єднання"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:410
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:408
msgid "Remote Connections"
msgstr "Віддалені з'єднання"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:416
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:414
msgid "Connections"
msgstr "З'єднання"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:447
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:445
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Пароль анонімного FTP:"
@@ -3083,31 +3083,31 @@ msgstr "Вимкнено"
msgid "New accelerator…"
msgstr "Нове скорочення…"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
msgid "Credits"
msgstr "Подяки"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
msgid "Written by"
msgstr "Написаний"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
msgid "Documented by"
msgstr "Документація"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
msgid "Translated by"
msgstr "Переклад"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:295
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Веб-сторінка модуля"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:309
msgid "C_redits"
msgstr "_Подяки"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:510
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Про %s"
@@ -3351,27 +3351,27 @@ msgstr "замикаючий"
msgid "leading and trailing"
msgstr "початкові і завершальні"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
msgid "Search for"
msgstr "Шукати"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1247
msgid "Regex pattern"
msgstr "Формальний вираз"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1252
msgid "Replacement"
msgstr "Заміна"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1256
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
msgid "Match case"
msgstr "Враховуючи регістр"
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1259
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1257
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Враховувати регістр"
@@ -3546,51 +3546,51 @@ msgstr "Додати поточний каталог"
msgid "Manage bookmarks…"
msgstr "Керування закладками…"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:124
msgid "name"
msgstr "назва"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:126
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
msgid "ext"
msgstr "розш."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:127
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:126
msgid "dir"
msgstr "каталог"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:128
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:127
msgid "size"
msgstr "розмір"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:129
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:128
msgid "date"
msgstr "дата"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:130
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:129
msgid "perm"
msgstr "права"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:131
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:130
msgid "uid"
msgstr "власник"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:132
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:131
msgid "gid"
msgstr "група"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:225
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:224
msgid "/_Copy here"
msgstr "/_Копіювати сюди"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:225
msgid "/_Move here"
msgstr "/Пер_есунути сюди"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:227
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
msgid "/_Link here"
msgstr "/_Створити посилання тут"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:229
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:228
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Скасувати"
@@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Виконати"
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Не знайдено типової програми для типу MIME %s."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:135
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:133
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3670,81 +3670,78 @@ msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання."
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Не є звичайним файлом."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:231
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:229
msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "Не вдалося отримати тип MIME файла."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:246
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:244
msgid "Invalid command"
msgstr "Неприпустима команда"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:270
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:268
msgid "Application:"
msgstr "Додаток:"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:273
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
msgid "Open with other…"
msgstr "Відкрити за допомогою іншої…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:278
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:276
msgid "Needs terminal"
msgstr "Запустити у терміналі"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:558 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:579
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:604
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:578
msgid "_Open"
msgstr "В_ідкрити"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:583
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:581
#, c-format
msgid "_Open with “%s”"
msgstr "В_ідкрити за допомогою «%s»"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:605
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:771
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Відкрити за допо_могою"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:611
-msgid "E_xecute"
-msgstr "_Виконати"
-
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:623 src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вирізати"
-
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:624 src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:772
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "Інша п_рограма…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:625 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
-msgid "Copy file names"
-msgstr "Копіювати назви файлів"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:773
+#| msgid "Open Wit_h"
+msgid "Open Wit_h…"
+msgstr "Відкрити за допо_могою…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:626 src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_идалити"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:774 src/gnome-cmd-main-win.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:628
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:777
msgid "Rename"
msgstr "Перей_менувати"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:629 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:778 src/gnome-cmd-main-win.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Send files"
msgstr "Відправити файли"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "Запустити у _терміналі"
-
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:632 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:779 src/gnome-cmd-main-menu.cc:420
msgid "_Properties…"
msgstr "В_ластивості…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:678
-msgid "Other _Application…"
-msgstr "Інша п_рограма…"
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:780
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Виконати"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:781 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "Запустити у _терміналі"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:782 src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Копіювати назви файлів"
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
#, c-format
@@ -3769,61 +3766,61 @@ msgstr[3] "%s, %d з %d каталогу вибрано"
msgid "%s free"
msgstr "%s вільно"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:636 src/gnome-cmd-file-selector.cc:711
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1645 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1653
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:631 src/gnome-cmd-file-selector.cc:706
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1649 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1657
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Вкладку заблоковано. Закрити її попри це?"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654 src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:649 src/gnome-cmd-main-menu.cc:592
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "_Відкрити на новій вкладці"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:656
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "Р_озблокувати вкладку"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:656
msgid "_Lock Tab"
msgstr "За_блокувати вкладку"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:666
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Оновити вкладку"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:671
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:666
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Копіювати вкладку у іншу _панель"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:672 src/gnome-cmd-main-menu.cc:598
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрити вкладки"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682 src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "_Закрити всі вкладки"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Закрити _дублювати вкладок"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1142
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
msgid "No file name given"
msgstr "Не надані назви файлів"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1168
msgid "New Text File"
msgstr "Новий текстовий файл"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1319
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1314
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Назва символічного посилання:"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1332 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1385
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1327 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Створення символічного посилання"
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1456
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1451
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
@@ -3839,309 +3836,317 @@ msgstr "_Текстовий файл"
msgid "_New"
msgstr "С_творити"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:585
msgid "_Refresh"
msgstr "_Оновити"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:396
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Змінити _власника/групу"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:405
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:402
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Змінити _права доступу"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:411
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:408
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "_Розширений інструмент перейменування"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:417
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:414
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Створити _символічне посилання"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:427
msgid "_Search…"
msgstr "З_найти…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:436
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:433
msgid "_Quick Search…"
msgstr "_Швидкий пошук…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
msgid "_Enable Filter…"
msgstr "_Увімкнути фільтр…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:449
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:446
msgid "_Diff"
msgstr "Показати ві_дміни"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:452
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "С_инхронізувати каталоги"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "Запуск _GCommander під Root-ом"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:477
msgid "_Select All"
msgstr "Виді_лити все"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:486
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Зняти все позначення"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:489
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Позначити за вз_ірцем"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:495
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "З_няти позначення за взірцем"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
msgid "Select with same _Extension"
msgstr "Позначити файли з тим самим су_фіксом"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
msgid "Unselect with same E_xtension"
msgstr "Зняти позначення з файлів з тим самим с_уфіксом"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Інвертувати позначення"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Відновити позначення"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Порівняти каталоги"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:565
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:537
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вирізати"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:543
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Копіювати назву _файлу"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
msgid "_Back"
msgstr "Н_азад"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:579
msgid "_Forward"
msgstr "В_перед"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:614
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Панель інструментів"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:620
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:617
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Показати кнопки пристроїв"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
msgid "Show Device List"
msgstr "Показати список пристроїв"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
msgid "Show Command Line"
msgstr "Показати командний рядок"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:635
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Показати панель кнопок"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:642
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показати приховані файли"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:648
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Показати резервні файли"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:655
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "З_рівняти розмір панелей"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:664
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:661
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Максимізувати розмір панелі"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:670
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Горизонтальна орієнтація"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
msgid "_Bookmark this Directory…"
msgstr "_Закладка на поточний каталог…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:684
msgid "_Manage Bookmarks…"
msgstr "_Керування закладками…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:696
msgid "_Configure Plugins…"
msgstr "_Налаштувати додатки…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:708
msgid "_Options…"
msgstr "П_араметри…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:717
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Клавіатурні скорочення…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:728
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:725
msgid "_Remote Server…"
msgstr "_Віддалений сервер…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:734
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
msgid "New Connection…"
msgstr "Нове з'єднання…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:745
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
msgid "_Documentation"
msgstr "_Документація"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:748 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбінації клавіш"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:754
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander у _веб"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:760
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Сповістити про _проблему"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:770 src/plugin_manager.cc:433
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:767 src/plugin_manager.cc:433
msgid "_About"
msgstr "_Про модуль"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:788 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:792
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:796
msgid "_Mark"
msgstr "В_ідмітка"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:800 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:804 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
msgid "_Settings"
msgstr "Н_астройки"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
msgid "_Connections"
msgstr "З'_єднання"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
msgid "_Plugins"
msgstr "_Модулі"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:824 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:820 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:446
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 Перегляд"
-
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:448
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 Правка"
-
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:450
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 Копіювати"
-
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:452
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Пересунути"
-
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:454
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Створ.кат."
-
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:456
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Видалити"
-
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:458
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 Знайти"
-
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:808
-msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME Commander – З ПРАВАМИ ROOT"
-
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:232 src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1246
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:234
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Перейти до найстаршого"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1247
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:235
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1248
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:236
msgid "Go forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1249
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:237
msgid "Go to the latest"
msgstr "Перейти до останнього"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1251
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:238
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Копіювати імена файлів (SHIFT для повного шляху, ALT для URI)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
-
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:241 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1257
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:243
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Редагувати (SHIFT для нового документа)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1259
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:245
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Відкрити термінал (SHIFT — права root)"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:247
msgid "Drop connection"
msgstr "Розірвати з'єднання"
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:494
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 Перегляд"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:496
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Правка"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:498
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Копіювати"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:500
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Пересунути"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:502
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Створ.кат."
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:504
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Видалити"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:506
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Знайти"
+
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:855
+msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander – З ПРАВАМИ ROOT"
+
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
@@ -4184,306 +4189,306 @@ msgstr "Містить _текст:"
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Враховувати _регістр"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:132
msgid "No file selected"
msgstr "Файли не вибрані"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Створити закладку на поточний каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Керування закладками"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Перейти по закладці"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Show bookmarks of current device"
msgstr "Показати закладки поточного пристрою"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Execute command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Open terminal"
msgstr "Відкрити термінал"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Відкрити термінал від імені root"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Запустити GNOME Commander як root"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Close connection"
msgstr "Закрити з'єднання"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "New connection"
msgstr "Нове з'єднання"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Open connection"
msgstr "Встановити з'єднання"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Change left connection"
msgstr "Змінити ліве з'єднання"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Change right connection"
msgstr "Змінити праве з'єднання"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Show user defined files"
msgstr "Показати визначені користувачем файли"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Розширений засіб перейменування"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Change permissions"
msgstr "Змінити права доступу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Change owner/group"
msgstr "Змінити власника/групу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Copy files"
msgstr "Копіювати файли"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Копіювати файл з перейменуванням "
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Створення символічного посилання"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Delete files"
msgstr "Видалення файлів"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Порівняти файли (diff)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Edit file"
msgstr "Правка файлу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Edit a new file"
msgstr "Правка нового файлу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "View with external viewer"
msgstr "Перегляд у зовнішньому переглядачі"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Перегляд у вбудованому переглядачі"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Create directory"
msgstr "Створити каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Move files"
msgstr "Пересунути файли"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Rename files"
msgstr "Перейменувати файли"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Синхронізувати каталоги"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Про GNOME Commander"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Help contents"
msgstr "Зміст довідки"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Допомога по швидким клавішам"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "Report a problem"
msgstr "Повідомити про проблему"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander у інтернеті"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "Compare directories"
msgstr "Порівняти каталоги"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Invert selection"
msgstr "Інвертувати вибір"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати все"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "Toggle selection"
msgstr "Перемкнути стан позначення"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Перемкнути позначення і пересунути курсор нижче"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Unselect all"
msgstr "Зняти позначення з усього"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Швидкі клавіші"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Configure plugins"
msgstr "Налаштовування додатків"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Back one directory"
msgstr "Повернутись на один каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Close all tabs"
msgstr "Закрити всі вкладки"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Закрити дублікати вкладок"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Change directory"
msgstr "Змінити каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Show directory history"
msgstr "Показати журнал каталогів"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Equal panel size"
msgstr "Вирівняти панелі"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Максимізувати розмір панелі"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Повернутись до першого каталогу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Forward one directory"
msgstr "Вперед на один каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Home directory"
msgstr "Домашній каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Відкрити каталог в активному вікні"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Відкрити каталог у неактивному вікні"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Відкрити каталог у лівому вікні"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Відкрити каталог у правому вікні"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Відкрити каталог у новій вкладці"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Відкрити каталог у новій вкладці (неактивне вікно)"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Перейти до останнього каталогу"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Next tab"
msgstr "Наступна вкладка"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Відкрити каталог у новій вкладці"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Previous tab"
msgstr "попередня вкладка"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Root directory"
msgstr "Кореневий каталог"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Заблокувати/розблокувати вкладку"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Show terminal"
msgstr "Показати термінал"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
msgid "Display main menu"
msgstr "Показати головне меню"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
msgid "Move cursor one step up"
msgstr "Пересунути курсор на крок вище"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Move cursor one step down"
msgstr "Пересунути курсор на крок нижче"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:734 src/gnome-cmd-user-actions.cc:879
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1130
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:731 src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1132
msgid "No valid command given."
msgstr "Не вказано коректної команди."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:747 src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1143 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1182
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:744 src/gnome-cmd-user-actions.cc:888
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1145 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1184
#: src/utils.cc:131
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Не вдалося виконати команду."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:812
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:809
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4492,52 +4497,52 @@ msgstr[1] "Створити символічне посилання з %i фай
msgstr[2] "Створити символічне посилання з %i файлів у %s?"
msgstr[3] "Створити символічне посилання з %i файлу у %s?"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:971
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:905 src/gnome-cmd-user-actions.cc:922
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:968
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Операція не може бути виконана на віддаленій файловій системі"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:937
msgid "Too many selected files"
msgstr "Надто багато позначених файлів"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1217
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Неможливо відкрити термінал у режимі адміністратора (root)."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1222
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "Не знайдено gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu чи beesu."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1241
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Не вдалося запустити GNOME Commander у режимі адміністратора (root)."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1244
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "Не знайдено xgksudo, dg-su, gksu, gnomesu, kdesu чи beesu."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1850
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1854
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1937
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1941
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Помилка відкриття домашньої сторінки."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1946
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1950
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Виникла проблема звіту про помилку."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1976
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Швидкий та потужний менеджер файлів для середовища GNOME"
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1976
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4549,7 +4554,7 @@ msgstr ""
"Public License (не нижче версії 2), що публікується Фордом Вільного "
"Програмного Забезпечення. "
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1984
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4561,7 +4566,7 @@ msgstr ""
"ВІДПОВІДНІСТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ. Для отримання додаткової інформації ознайомтесь з "
"GNU General Public License."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1984
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1988
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4572,7 +4577,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
msgid "translator-credits"
msgstr "Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]