[goffice] Update Ukrainian translation



commit f40fab7c3b15bac47f3b835be75e2f4c94a1ad29
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat May 23 13:16:39 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1162 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 480 insertions(+), 682 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 60d13ff5..a21a13d0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 0.45\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goffice/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-26 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-21 11:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-21 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-23 16:15+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "URI"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:178
 msgid "The URI associated with this document."
-msgstr ""
+msgstr "Адреса, яку пов'язано із цим документом."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:182
 msgid "Dirty"
@@ -130,22 +130,20 @@ msgid "Whether the document has been changed."
 msgstr "Чи було змінено документ."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Dirty Time"
-msgstr "Дискретне"
+msgstr "Час зміни"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:188
 msgid "When the document was first changed."
-msgstr ""
+msgstr "Коли документ було вперше було змінено."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Pristine"
-msgstr "Лінія"
+msgstr "Первинний"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:194
 msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr ""
+msgstr "Чи перебуває документ у незмінному стані з моменту створення."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:198
 msgid "Modification time"
@@ -153,7 +151,7 @@ msgstr "Час внесення змін"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:199
 msgid "The known file system modification time"
-msgstr ""
+msgstr "Відомий час внесення змін з файлової системи"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:505 ../goffice/canvas/goc-image.c:299
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
@@ -176,7 +174,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:379
 msgid "Couldn't read plugin info from file."
-msgstr "Не вдалося зчитати доповнення з файлу."
+msgstr "Не вдалося зчитати додаток з файлу."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:525
 msgid "Unknown name"
@@ -185,12 +183,12 @@ msgstr "Невідома назва"
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:620
 #, c-format
 msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
-msgstr "Непідтримуваний тип завантажувача  \"%s\"."
+msgstr "Непідтримуваний тип завантажувача  «%s»."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:628
 #, c-format
 msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
-msgstr "Помилка під час підготування завантажувача \"%s\"."
+msgstr "Помилка під час підготування завантажувача «%s»."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:706
 #, c-format
@@ -200,18 +198,17 @@ msgstr "Помилка під час зчитування інформації 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:787
 #, c-format
 msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-msgstr "Неможливо завантажити інформаційний файл доповнення (\"%s\")."
+msgstr "Неможливо завантажити інформаційний файл додаток («%s»)."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:791
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-msgstr "Файл \"%s\" не є правильним інформаційним файлом доповнення."
+msgstr "Файл «%s» не є правильним інформаційним файлом додаток."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr ""
-"Помилка під час зчитування послуг для доповнення з ідентифікатором \"%s\"."
+msgstr "Помилка під час зчитування служб для додатка з ідентифікатором «%s»."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:888
 #, c-format
@@ -220,89 +217,86 @@ msgstr ""
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:892
 msgid "Unknown plugin name."
-msgstr "Невідома назва доповнення."
+msgstr "Невідома назва додаток."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Невизначено завантажувача для доповнення з ідентифікатором \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:902
 msgid "Plugin has no id."
-msgstr "Доповнення не має ідентифікатора."
+msgstr "Додаток не має ідентифікатора."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:946
 #, c-format
 msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-msgstr "Помилка ініціалізації завантажувача доповнення (\"%s\")."
+msgstr "Помилка ініціалізації завантажувача додаток («%s»)."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:977 ../goffice/app/go-plugin.c:1139
-#, fuzzy
 msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
-msgstr "Помилка під час завантаження залежностей доповнення."
+msgstr "Виявлено циклічні залежності додатків."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Не вдалося активувати доповнення \"%s\" (ідентифікатор: %s)."
+msgstr "Не вдалося активувати додаток із ідентифікатором «%s»."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1007 ../goffice/app/go-plugin.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Невизначено завантажувача для доповнення з ідентифікатором \"%s\""
+msgstr "Не вдалося знайти додаток із ідентифікатором «%s»."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1014
-#, fuzzy
 msgid "Error while activating plugin dependencies."
-msgstr "Помилка під час завантаження залежностей доповнення."
+msgstr "Помилка під час активації залежностей додатка."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1028
 #, c-format
 msgid "Error while activating plugin service #%d."
-msgstr "Помилка під час активації послуги доповнення #%d."
+msgstr "Помилка під час активації послуги додаток #%d."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1084
 #, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-msgstr "Помилка під час деактивації послуги доповнення #%d."
+msgstr "Помилка під час деактивації послуги додаток #%d."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1151 ../goffice/app/go-plugin.c:1172
 msgid "Cannot load plugin loader."
-msgstr "Неможливо завантажити завантажувача доповнень."
+msgstr "Неможливо завантажити завантажувач додатків."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Невизначено завантажувача для доповнення з ідентифікатором \"%s\""
+msgstr "Не вдалося завантажити додаток із ідентифікатором «%s»."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1192
 msgid "Error while loading plugin dependencies."
-msgstr "Помилка під час завантаження залежностей доповнення."
+msgstr "Помилка під час завантаження залежностей додаток."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
 msgstr ""
-"Сталися помилки пид час зчитування інформації про доповнення з файлу \"%s\"."
+"Сталися помилки під час зчитування інформації про додаток з файла «%s»."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1501
 #, c-format
 msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Не вдалося активувати доповнення \"%s\" (ідентифікатор: %s)."
+msgstr "Не вдалося активувати додаток «%s» (ідентифікатор: %s)."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1543
 #, c-format
 msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Не вдалося деактивувати доповнення \"%s\" (ідентифікатор: %s)."
+msgstr "Не вдалося деактивувати додаток «%s» (ідентифікатор: %s)."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1681 ../goffice/app/go-plugin.c:1849
 msgid "Errors while reading info about available plugins."
-msgstr "Помилка під час зчитування інформації про доступні доповнення."
+msgstr "Помилка під час зчитування інформації про доступні додаток."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1705
-#, fuzzy
 msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
-msgstr "Помилка під час деактивації послуги доповнення #%d."
+msgstr "Помилка під час деактивації додатків, яких вже немає на диску."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1726
 #, c-format
@@ -313,17 +307,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1825
-#, fuzzy
 msgid "Errors while reading info about new plugins."
-msgstr "Помилка під час зчитування інформації про доступні доповнення."
+msgstr "Помилка під час зчитування інформації про нові додатки."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1873
 msgid "Errors while activating plugins."
-msgstr "Помилки під час активації доповнень."
+msgstr "Помилки під час активації додатків."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin.c:1880
 msgid "Errors while initializing plugin system."
-msgstr "Помилка під час ініціалізації системи доповнень."
+msgstr "Помилка під час ініціалізації системи додатків."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:83
 msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
@@ -334,9 +327,9 @@ msgid "Loader has no load_base method.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Service '%s' not supported by loader."
-msgstr "Послуга не підтримується завантажувачем."
+msgstr "У завантажувачі не передбачено підтримки служби «%s»."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:70
 msgid "Module file name not given."
@@ -371,52 +364,52 @@ msgstr "В цій системі не підтримується динаміч
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:132
 #, c-format
 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Неможливо відкрити файл модуля \"%s\"."
+msgstr "Неможливо відкрити файл модуля «%s»."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
-msgstr "Файл не містить \"plugin_file_struct\"."
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
-msgstr "Файл має неправильне магічне число."
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to close module file \"%s\"."
-msgstr "Неможливо закрити файл модуля \"%s\"."
+msgstr "Неможливо закрити файл модуля «%s»."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:334
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:396
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
-msgstr "Файл модуля \"%s\" має неправильний формат."
+msgstr "Файл модуля «%s» має неправильний формат."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:337
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:399
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Файл не містить функцію \"%s\"."
+msgstr "Файл не містить функцію «%s»."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:463
 #, c-format
 msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Модуль не містить функції \"%s\"."
+msgstr "Модуль не містить функції «%s»."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:193
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1042
 msgid "Error while loading plugin service."
-msgstr "Помилка під час завантаження послуги доповнення."
+msgstr "Помилка під час завантаження служби додатків."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:201
 msgid "Initializing function inside plugin returned error."
-msgstr "Функція ініціалізації в доповненні повернула помилку."
+msgstr "Функція ініціалізації у додатку повернула помилку."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:219
 msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
-msgstr "Функція очищення в доповненні повернула помилку."
+msgstr "Функція очищення у додатку повернула помилку."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:229 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:59
 #: ../goffice/utils/go-format.c:1040 ../goffice/utils/go-format.c:5515
@@ -428,66 +421,59 @@ msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Invalid resource service"
-msgstr "Неправильний вираз"
+msgstr "Некоректна служба ресурсів"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:526
-#, fuzzy
 msgid "File opener has no description"
-msgstr "Відкривач файлу з ідентифікатором \"%s\" не має опису"
+msgstr "У засобу відкриття файлів немає опису"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File opener - %s"
-msgstr "Відкривач файлк не має ідентифікатора."
+msgstr "Засіб відкриття файлів — %s"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:681
 msgid "Error while reading file."
 msgstr "Помилка під час зчитування файлу."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:847
-#, fuzzy
 msgid "File saver has no description"
-msgstr "Файловий зберігач з ідентифікатором \"%s\" не має опису"
+msgstr "У засобу збереження файлів немає опису"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File saver - %s"
-msgstr "Зберігач файлу не має ідентифікатора"
+msgstr "Засіб збереження файлів — %s"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:950
-#, fuzzy
 msgid "Error while loading plugin for saving."
-msgstr "Помилка під час завантаження послуги доповнення."
+msgstr "Помилка під час завантаження додатка для збереження."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:952
 msgid "Failed to load plugin for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося завантажити додаток для збереження"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1079
-#, fuzzy
 msgid "Plugin loader"
-msgstr "Завантажувач доповнень Python"
+msgstr "Завантажувач додатків"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1104
-#, fuzzy
 msgid "GObject loader"
-msgstr "Інше значення"
+msgstr "Завантажувач GObject"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1211
 msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown service type: %s."
-msgstr "Невідомий аркуш \"%s\""
+msgstr "Невідомий тип служби: %s."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1233
-#, fuzzy
 msgid "Error reading service information."
-msgstr "Помилка під час зчитування інформації про послугу %d."
+msgstr "Помилка під час спроби читання відомостей щодо служби."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1307
 msgid ""
@@ -501,7 +487,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../goffice/app/io-context.c:172
 msgid "Execute main loop iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати ітерацію основного циклу"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:446
 msgid "xc"
@@ -509,7 +495,7 @@ msgstr "xc"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
 msgid "The arc center x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Центр дуги за координатою x"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:452
 msgid "yc"
@@ -517,7 +503,7 @@ msgstr "yc"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
 msgid "The arc center y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Центр дуги за координатою y"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:458
 msgid "xr"
@@ -525,7 +511,7 @@ msgstr "xr"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
 msgid "The arc x radius"
-msgstr ""
+msgstr "Радіус дуги за x"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:464
 msgid "yr"
@@ -533,25 +519,23 @@ msgstr "yr"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
 msgid "The arc y radius"
-msgstr ""
+msgstr "Радіус дуги за y"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:470
 msgid "ang1"
 msgstr "кут1"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
-#, fuzzy
 msgid "The arc start angle"
-msgstr "Ширина стовпчика..."
+msgstr "Початковий кут дуги"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:476
 msgid "ang2"
 msgstr "кут2"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:477
-#, fuzzy
 msgid "The arc end angle"
-msgstr "Ширина стовпчика..."
+msgstr "Кінцевий кут дуги"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:482 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:287 ../goffice/canvas/goc-path.c:292
@@ -561,19 +545,18 @@ msgid "Rotation"
 msgstr "Обертання"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:483
-#, fuzzy
 msgid "The rotation around center position"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Обертання навколо позиції центра"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:488 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3415 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:352
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:355
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:489
 msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
-msgstr ""
+msgstr "Тип дуги: arc (дуга), chord (хорда) або pie (сектор)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:495 ../goffice/canvas/goc-line.c:318
 msgid "Start Arrow"
@@ -581,7 +564,7 @@ msgstr "Початок-стрілка"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:319
 msgid "Arrow for line's start"
-msgstr ""
+msgstr "Стрілка для початку лінії"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:501 ../goffice/canvas/goc-line.c:324
 msgid "End Arrow"
@@ -589,7 +572,7 @@ msgstr "Кінець-стрілка"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:502 ../goffice/canvas/goc-line.c:325
 msgid "Arrow for line's end"
-msgstr ""
+msgstr "Стрілка для кінця лінії"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:174 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
@@ -602,7 +585,7 @@ msgstr "x"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175
 msgid "The circle center horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція центра кола за горизонталлю"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:180 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:269 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
@@ -615,7 +598,7 @@ msgstr "y"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
 msgid "The circle center vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція центра кола за вертикаллю"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:186
 msgid "Radius"
@@ -623,17 +606,15 @@ msgstr "Радіус"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:187
 msgid "The circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "Радіус кола"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:292
-#, fuzzy
 msgid "The object left position"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "Позиція об'єкта від лівого краю"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:298
-#, fuzzy
 msgid "The object top position"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "Позиція об'єкта від верхнього краю"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:303 ../goffice/canvas/goc-component.c:304
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:281 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
@@ -655,9 +636,8 @@ msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:316
-#, fuzzy
 msgid "The rotation around center"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Обертання навколо центра"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:321
 msgid "Object"
@@ -665,31 +645,27 @@ msgstr "Об'єкт"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-component.c:322
 msgid "The embedded GOComponent object"
-msgstr ""
+msgstr "Вбудований об'єкт GOComponent"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264
 msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція еліпса від лівого краю (або праворуч у режимі лівопису)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:270
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse top position"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "Позиція еліпса від верхнього краю"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:276
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse width"
-msgstr "Ширина стовпчика..."
+msgstr "Ширина еліпса"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:282
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse height"
-msgstr "Праворуч:"
+msgstr "Висота еліпса"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:344
-#, fuzzy
 msgid "The rotation around top left position"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Обертання навколо позиції від верхнього і лівого країв"
 
 #. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates.  If your locale uses 
decimal comma then you should probably translate the comma here to a semi-colon.
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:373
@@ -699,18 +675,17 @@ msgstr "(%s;%s)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:442
 msgid "The graph left position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція графіка від лівого краю"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:448
 msgid "The graph top position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція графіка від верхнього краю"
 
 #. default
 #. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
 #. * support graphs in graphs
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:258
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:531 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Graph"
 msgstr "Графік"
 
@@ -728,139 +703,131 @@ msgstr ""
 
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:255
 msgid "The group horizontal offset"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонтальний зсув групи"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:261
 msgid "The group vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальний зсув групи"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:271 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
 msgid "The image left position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція зображення від лівого краю"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:277 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
 msgid "The image top position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція зображення від верхнього краю"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:283 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
 msgid "The image width or -1 to use the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина зображення або -1, якщо слід використати природну ширину"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:289 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
 msgid "The image height or -1 to use the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Висота зображення або -1, якщо слід використатися природну висоту"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:300
 msgid "The GOImage to display"
-msgstr ""
+msgstr "GOImage для показу"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
 msgid "Cropped bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізаний низ"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:305
 msgid "The cropped area at the image bottom as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізана область від низу зображення як частка висоти зображення"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
 msgid "Cropped left"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізане ліворуч"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:310
 msgid "The cropped area at the image left of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізана область у зображенні ліворуч за шириною зображення"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
 msgid "Cropped right"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізане праворуч"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:315
 msgid "The cropped area at the image right of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізана область у зображенні праворуч за шириною зображення"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:319
 msgid "Cropped top"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізаний верх"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-image.c:320
 msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізана область від верху зображення як частка висоти зображення"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-item.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Canvas"
-msgstr "Парусина"
+msgstr "Полотно"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-item.c:276
 msgid "The canvas object on which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт полотна, на якому розташовано запису"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-item.c:281 ../goffice/graph/gog-view.c:693
-#, fuzzy
 msgid "Parent"
-msgstr "Батьківський"
+msgstr "Батьківський елемент"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-item.c:282
 msgid "The group in which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Група, до якої належить запис"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:294
-#, fuzzy
 msgid "x0"
-msgstr "X"
+msgstr "x0"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:295
 msgid "The line start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Початкова координата лінії за x"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:300
-#, fuzzy
 msgid "y0"
-msgstr "Y:"
+msgstr "y0"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:301
 msgid "The line start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Початкова координата лінії за y"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:306
-#, fuzzy
 msgid "x1"
-msgstr "X"
+msgstr "x1"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:307
 msgid "The line end x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Кінцева координата лінії за x"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:312
-#, fuzzy
 msgid "y1"
-msgstr "Y:"
+msgstr "y1"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:313
 msgid "The line end y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Кінцева координата лінії за y"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:281
 msgid "The path first point x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Координата за x першої точки контуру"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:287
 msgid "The path first point y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Координата за y першої точки контуру"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:293
-#, fuzzy
 msgid "The rotation around first point position"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Обертання навколо позиції першої точки"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Closed"
-msgstr "Закрито"
+msgstr "Замкнений"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:299
 msgid "The flag for closed path"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець для замкнених контурів"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:304 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354
 msgid "Fill rule"
@@ -869,19 +836,18 @@ msgstr "Правило заповнення"
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:305 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
 msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
 msgstr ""
+"Встановити правило заповнення у значення winding (віконне) або even/odd"
+" (шахівниця)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "Шлях:"
+msgstr "Контур"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:311
-#, fuzzy
 msgid "The path points"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "Точки контуру"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Буфер зображення"
 
@@ -890,27 +856,24 @@ msgid "The GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf для показу"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
-#, fuzzy
 msgid "points"
-msgstr "пункти"
+msgstr "точки"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:343
 msgid "The polygon vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Вершини багатокутника"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:348 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Use spline"
-msgstr "Лінія"
+msgstr "Використати сплайн"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349
 msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
-msgstr ""
+msgstr "Використати замкнений кубічний сплайн Безьє як контур"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:359
-#, fuzzy
 msgid "sizes"
-msgstr "Розміри"
+msgstr "розміри"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
 msgid ""
@@ -921,29 +884,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:260
 msgid "The polyline vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Вершини ламаної"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:266
 msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
-msgstr ""
+msgstr "Використати кубічний сплайн Безьє як лінію"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:320
 msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція прямокутника від лівого краю (або праворуч у режимі лівопису)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:326
 msgid "The rectangle top position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція прямокутника від верхнього краю"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:332
-#, fuzzy
 msgid "The rectangle width"
-msgstr "Ширина стовпчика..."
+msgstr "Ширина прямокутника"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:338
-#, fuzzy
 msgid "The rectangle height"
-msgstr "Праворуч:"
+msgstr "Висота прямокутника"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:350
 msgid ""
@@ -953,24 +914,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
-#, fuzzy
 msgid "rx"
-msgstr "Гор. радіус:"
+msgstr "rx"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:356
-#, fuzzy
 msgid "The round rectangle rx"
-msgstr "Ширина стовпчика..."
+msgstr "rx скруглення прямокутника"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
-#, fuzzy
 msgid "ry"
-msgstr "Верт. радіус:"
+msgstr "ry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:362
-#, fuzzy
 msgid "The round rectangle ry"
-msgstr "Ширина стовпчика..."
+msgstr "ry скруглення прямокутника"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:162
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
@@ -981,39 +938,35 @@ msgstr "Стиль"
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:163
 #: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:226
 msgid "A pointer to the GOStyle object"
-msgstr ""
+msgstr "Вказівник об'єкта GOStyle"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Scale line width"
-msgstr "Ширина стовпчика..."
+msgstr "Масштабувати товщину лінії"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:169
 msgid "Whether to scale the line width when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, чи слід масштабувати товщину лінії при зміні масштабу"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:449
-#, fuzzy
 msgid "The text horizontal position"
-msgstr "Встановити горизонтальне вирівнювання"
+msgstr "Позиція тексту за горизонталлю"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:455
-#, fuzzy
 msgid "The text position"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "Позиція тексту"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:461
 msgid "The rotation around the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Обертання навколо прив'язки"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:466 ../goffice/graph/gog-object.c:858
-#, fuzzy
 msgid "Anchor"
 msgstr "Прив'язка"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:467
 msgid "The anchor point for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Точка прив'язки тексту"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:472 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:230 ../goffice/utils/go-style.c:988
@@ -1025,39 +978,36 @@ msgid "The text to display"
 msgstr "Текст, який слід показати"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:476
 msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
-msgstr ""
+msgstr "Список атрибутів як PangoAttrList"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Clip"
-msgstr "Кліп"
+msgstr "Обрізати"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:482
 msgid "Whether to clip or not"
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, чи слід обрізати"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Clip width"
-msgstr "Ширина стовпчика..."
+msgstr "Ширина обрізання"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:488
 msgid "Clip width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина обрізання тексту"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
 msgid "Clip height"
-msgstr ""
+msgstr "Висота обрізання"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:494
 msgid "Clip height for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Висота обрізання тексту"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:499
 msgid "Wrap width"
@@ -1065,7 +1015,7 @@ msgstr "Ширина переносу"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:500
 msgid "Wrap width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина перенесення тексту"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:798
 msgid "Widget"
@@ -1073,93 +1023,79 @@ msgstr "Віджет"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:799
 msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr ""
+msgstr "Вказівник на вбудований віджет"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:805
 msgid "The widget left position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція віджета від лівого краю"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:811
 msgid "The widget top position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція віджета від верхнього краю"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:818
-#, fuzzy
 msgid "The widget width"
-msgstr "Ширина стовпчика..."
+msgstr "Ширина віджета"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:824
 msgid "The widget height"
-msgstr ""
+msgstr "Висота віджета"
 
 #: ../goffice/component/go-component-factory.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Component Engine"
-msgstr "Назва рисунка"
+msgstr "Рушій компонентів"
 
 #: ../goffice/component/go-component-factory.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Component Type"
-msgstr "Назва рисунка"
+msgstr "Тип компонента"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle psi"
-msgstr "Діапазон"
+msgstr "Кут ψ Ойлера"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:293
 msgid "Euler angle theta"
-msgstr ""
+msgstr "Кут θ Ойлера"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle phi"
-msgstr "Діапазон"
+msgstr "Кут φ Ойлера"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Field of view"
-msgstr "Поле зору:"
+msgstr "Поле зору"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Euler angles"
-msgstr "Діапазон"
+msgstr "Кути Ойлера"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Psi:"
-msgstr "псі"
+msgstr "ψ:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Theta:"
-msgstr "θ"
+msgstr "θ:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Phi:"
-msgstr "φ"
+msgstr "φ:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Degrees"
-msgstr "Градусів"
+msgstr "Градуси"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Radians"
-msgstr "радіани"
+msgstr "Радіани"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Grads"
-msgstr "П'ятниця"
+msgstr "Гради"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1612
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
@@ -1167,30 +1103,27 @@ msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретне"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1612
-#, fuzzy
 msgid "Discrete mapping"
-msgstr "Дискретне"
+msgstr "Дискретне відображення"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1624 ../goffice/utils/go-line.c:161
 #: ../goffice/utils/go-line.c:376 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Linear"
 msgstr "Лінійний"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1624
 msgid "Linear mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Лінійне відображення"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1636
 msgid "Log"
-msgstr "Журнал"
+msgstr "Логарифмічне"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:1636
 msgid "Logarithm mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Логарифмічне відображення"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3015
-#, fuzzy
 msgid "Distance:"
 msgstr "Відстань:"
 
@@ -1199,43 +1132,38 @@ msgid "Ratio:"
 msgstr "Пропорції:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3082 ../goffice/graph/gog-axis.c:3092
-#, fuzzy
 msgid "M_inimum"
-msgstr "Мінімум"
+msgstr "_Мінімум"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3083 ../goffice/graph/gog-axis.c:3093
-#, fuzzy
 msgid "M_aximum"
-msgstr "Максимум"
+msgstr "М_аксимум"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3084
 msgid "Categories between _ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Категорії між поз_начками"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3085
 msgid "Categories between _labels"
-msgstr ""
+msgstr "Категорії між _мітками"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3094
-#, fuzzy
 msgid "Ma_jor ticks"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr "Ос_новні позначки"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3095
-#, fuzzy
 msgid "Mi_nor ticks"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr "Допомі_жні позначки"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3154 ../goffice/math/go-distribution.c:173
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
+msgstr "Шкала"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3176 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
 msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3233
 msgid "Colors"
@@ -1250,60 +1178,56 @@ msgstr "Початковий"
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3269
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Absolute"
-msgstr "Абсолютний"
+msgstr "Абсолютна"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3275
 msgid "Relative length"
-msgstr ""
+msgstr "Відносна довжина"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3279
 msgid "Relative ticks distance"
-msgstr ""
+msgstr "Відносна відстань між позначками"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3344 ../goffice/graph/gog-axis.c:3467
 msgid "Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Метрика"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3362 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2606
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3362 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2613
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1442
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3400
-#, fuzzy
 msgid "AxisLine"
-msgstr "Лінія"
+msgstr "Лінія вісі"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3416
 msgid "Numerical type of this axis"
-msgstr ""
+msgstr "Числовий тип для цієї вісі"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3420
-#, fuzzy
 msgid "Invert axis"
-msgstr "Вставка"
+msgstr "Інвертувати вісь"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3421
 msgid "Scale from high to low rather than low to high"
-msgstr ""
+msgstr "Шкала від більшого до меншого, а не від меншого до більшого"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3425
-#, fuzzy
 msgid "MapName"
-msgstr "Назва"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3426
 msgid "The name of the map for scaling"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3431 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2694
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3431 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2701
 msgid "Assigned XL format"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3432 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2695
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3432 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2702
 msgid ""
 "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
 msgstr ""
@@ -1317,9 +1241,8 @@ msgid "Polar axis set unit"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3451
-#, fuzzy
 msgid "Axis start position"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "Початкова позиції вісі"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3452
 msgid ""
@@ -1328,9 +1251,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3457
-#, fuzzy
 msgid "Axis end position"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "Кінцева позиція вісі"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3458
 msgid ""
@@ -1339,9 +1261,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3462
-#, fuzzy
 msgid "ColorMapName"
-msgstr "Назва"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3463
 msgid "The name of the color map"
@@ -1352,9 +1273,8 @@ msgid "The way the axis ticks distance is evaluated"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3472
-#, fuzzy
 msgid "AxisRef"
-msgstr "Лінія"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3473
 msgid "The name of the axis used as reference for ticks distance"
@@ -1381,45 +1301,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3489
-#, fuzzy
 msgid "Display factor"
-msgstr "Зберегти"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis.c:3490
 msgid "Real values are the displayed ones multipled by the display factor."
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Resource type"
 msgstr "Тип ресурсу"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:133
 msgid "The resource type for the color map"
-msgstr ""
+msgstr "Тип ресурсу для карти кольорів"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:635
 msgid "New map"
-msgstr ""
+msgstr "Нова карта"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color map editor"
-msgstr "Точка"
+msgstr "Редактор карти кольорів"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Current color stop"
-msgstr "Поточні значення"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:4
 #: ../plugins/lasem/component.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
@@ -1430,152 +1344,135 @@ msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "Градієнт"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Зрізи"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Define"
-msgstr "Підкреслення"
+msgstr "Визначити"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Erase"
 msgstr "Стерти"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678
 msgid "Layout"
 msgstr "Компонування"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:755
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:762
 msgid "MajorGrid"
-msgstr "П'ятниця"
+msgstr "Основна сітка"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:758
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:765
 msgid "MinorGrid"
-msgstr "П'ятниця"
+msgstr "Допоміжна сітка"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:761 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:768 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
 msgid "Label"
 msgstr "Позначка"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:776
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:783
 msgid "Axis position"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "Позиція вісі"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:777 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:783
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:784 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:790
 msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:782
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:789
 msgid "Axis position (as a string)"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "Позиція вісі (як рядок)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:789
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:796
 msgid "Major labels"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:790
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:797
 msgid "Show labels for major ticks"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:795
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:802
 msgid "Inside major ticks"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:796
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:803
 msgid "Major tick marks inside the chart area"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:801
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:808
 msgid "Outside major ticks"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:802
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:809
 msgid "Major tick marks outside the chart area"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:807
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:814
 msgid "Major tick size"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:808
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:815
 msgid "Size of the major tick marks, in points"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:814
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
 msgid "Inside minor ticks"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:815
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:822
 msgid "Minor tick marks inside the chart area"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:820
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:827
 msgid "Outside minor ticks"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:828
 msgid "Minor tick marks outside the axis"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:826
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:833
 msgid "Minor tick size"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:827
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:834
 msgid "Size of the minor tick marks, in points"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:833
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:840
 msgid "Cross axis ID"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:834
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:841
 msgid "Which axis to cross"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:840
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:847
 msgid "Axis padding"
-msgstr "Лінія"
+msgstr "Фаска вісі"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:841
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:848
 msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:935
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:942
 msgid "Select axis"
-msgstr "Виюрати весь стовпчик"
+msgstr "Вибрати вісь"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1041
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1048
 msgid "Set start bound"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1052
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1059
 msgid "Set stop bound"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2594
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2601
 msgid "Ticks"
 msgstr "Позначки"
 
@@ -1596,28 +1493,24 @@ msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Invert axis"
-msgstr "Вставка"
+msgstr "_Інвертувати вісь"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Одиниця:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Поворот"
+msgstr "_Обертання:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7 ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "degrees"
 msgstr "градуси"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Mapping"
 msgstr "Прив'язка"
 
@@ -1626,24 +1519,20 @@ msgid "Major ticks"
 msgstr "Основні позначки"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Outside"
-msgstr "Колір контура"
+msgstr "З_овні"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Inside"
-msgstr "Вставити"
+msgstr "Вс_ередині"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Show Labels"
-msgstr "Позначка"
+msgstr "По_казувати мітки"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13 ../goffice/graph/gog-object.c:790
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:834 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
-#, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "Позиція"
 
@@ -1656,40 +1545,34 @@ msgid "_High"
 msgstr "_Висока"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "_Cross"
-msgstr "Закрити"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "at"
-msgstr "собака"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Padding:"
-msgstr "Заповнення:"
+msgstr "Фаска:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "pts"
-msgstr "Pts"
+msgstr "пт"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
 msgid "Minor ticks"
 msgstr "Допоміжні позначки"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "O_utside"
-msgstr "Колір контура"
+msgstr "З_овні"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "I_nside"
-msgstr "Вставити"
+msgstr "Все_редині"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:23
 msgid "New"
@@ -1700,9 +1583,8 @@ msgid "Creates a new color map from scratch"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate"
-msgstr "Здублювати"
+msgstr "Дублювати"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26
 msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
@@ -1718,15 +1600,13 @@ msgid "Saves the color map to the local disk."
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:29
-#, fuzzy
 #| msgid "Custom"
 msgid "Custom ticks"
-msgstr "Користувацький"
+msgstr "Нетипові позначки"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Positions:"
-msgstr "Позиції"
+msgstr "Позиції:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:31
 msgid "Labels:"
@@ -1746,9 +1626,8 @@ msgid "End:"
 msgstr "Кінець:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:756
-#, fuzzy
 msgid "Plot area"
-msgstr "Намалювати &область..."
+msgstr "Область креслення"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:646 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
 msgid "Backplane"
@@ -1791,29 +1670,24 @@ msgid "Pseudo-3D-Axis"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Bubble-Axis"
-msgstr "Подвійний"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
-#, fuzzy
 msgid "Color-Axis"
-msgstr "Колір:"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
-#, fuzzy
 msgid "Plot"
 msgstr "Креслення"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 ../goffice/graph/gog-graph.c:432
 #: ../goffice/graph/gog-legend.c:195 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:701 ../goffice/graph/gog-theme.c:585
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Legend"
 msgstr "Умовні позначення"
 
@@ -1823,14 +1697,12 @@ msgid "Equation"
 msgstr "Рівняння"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:713
-#, fuzzy
 msgid "3D-Box"
 msgstr "Просторовий об'єкт"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:716
-#, fuzzy
 msgid "Color-Scale"
-msgstr "Спеціальна"
+msgstr "Шкала кольорів"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:750
 msgid "Valid cardinality"
@@ -1845,73 +1717,64 @@ msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:762
-#, fuzzy
 msgid "Manual plot area"
-msgstr "Точка"
+msgstr "Область креслення вручну"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:763
 msgid "Is plot area manual"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:767
-#, fuzzy
 msgid "xpos"
-msgstr "Точка"
+msgstr "xpos"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:768
 msgid "Horizontal chart position in graph grid"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:772
-#, fuzzy
 msgid "ypos"
-msgstr "Точка"
+msgstr "ypos"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:773
 msgid "Vertical chart position in graph grid"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:776
-#, fuzzy
 msgid "columns"
-msgstr "Стовпчики"
+msgstr "стовпчики"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:777
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Скопіювати формати"
+msgstr "Кількість стовпчиків у сітці графіка"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:780
 msgid "rows"
 msgstr "рядків"
 
 #: ../goffice/graph/gog-chart.c:781
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Скопіювати формати"
+msgstr "Кількість рядків у сітці графіка"
 
 #. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
 #: ../goffice/graph/gog-child-button.c:498
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s у %s"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:173
-#, fuzzy
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:192 ../goffice/graph/gog-series.c:110
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
 msgid "Top"
-msgstr "Вгорі"
+msgstr "Згори"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:177
-#, fuzzy
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:198 ../goffice/graph/gog-series.c:108
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
 msgid "Bottom"
-msgstr "Внизу"
+msgstr "Знизу"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:179
-#, fuzzy
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:194 ../goffice/graph/gog-series.c:109
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:101
@@ -1922,7 +1785,6 @@ msgstr "Ліворуч"
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:196 ../goffice/graph/gog-series.c:111
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
 #: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Right"
 msgstr "Праворуч"
 
@@ -1933,7 +1795,6 @@ msgstr "Праворуч"
 #: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2105
-#, fuzzy
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
@@ -1943,7 +1804,6 @@ msgstr "Подробиці"
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:302
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Горизонтально"
 
@@ -1960,30 +1820,26 @@ msgid "Axis"
 msgstr "Вісь"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Reference to the color or pseudo-3d axis"
-msgstr "Виюрати весь стовпчик"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Tick size"
-msgstr "Шаблон"
+msgstr "Розмір позначки"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:353
 msgid "Size of the tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір позначок у точках"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Ticks position:"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "Розташування позначок:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:2
 msgid "Direction:"
 msgstr "Напрямок:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:372
@@ -1991,15 +1847,13 @@ msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикально"
 
 #: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
 #: ../goffice/gtk/go-math-editor.c:106
-#, fuzzy
 msgid "_Compact mode"
-msgstr "Формати"
+msgstr "_Компактний режим"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
@@ -2016,23 +1870,21 @@ msgid "Positive"
 msgstr "Додатний"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
-msgstr "Негатив"
+msgstr "Від'ємний"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Both"
 msgstr "Обидва"
 
 #. Note for translator: the angle unit
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:336
 msgid "°"
-msgstr ""
+msgstr "°"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
 msgid "Dis_play:"
-msgstr ""
+msgstr "_Показ:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
@@ -2041,53 +1893,46 @@ msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Line width:"
-msgstr "Ширина стовпчика..."
+msgstr "_Товщина лінії:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Colo_r:"
-msgstr "Колір:"
+msgstr "Ко_лір:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
 msgid "(+)"
-msgstr ""
+msgstr "(+)"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:8
 msgid "(-)"
-msgstr ""
+msgstr "(-)"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:369
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:372
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:428
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:400
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:317
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:344 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Values"
 msgstr "Значення"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Error category"
-msgstr "Помилка: немає аркуша"
+msgstr "Категорія похибок"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
-#, fuzzy
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:15
 msgid "Relative"
 msgstr "Відносний"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Percent"
 msgstr "Відсоток"
 
 #. builds the default discrete color map
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:365 ../goffice/graph/gog-graph.c:487
 #: ../goffice/graph/gog-theme.c:1406 ../goffice/graph/gog-theme.c:1579
-#, fuzzy
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
@@ -2097,7 +1942,7 @@ msgstr "Діаграма"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:488
 msgid "The theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Тема елементів графіка"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:493
 msgid "Theme name"
@@ -2105,7 +1950,7 @@ msgstr "Назва теми"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:494
 msgid "The name of the theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Назва теми для елементів графіка"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:500
 msgid "Logical graph width, in points"
@@ -2117,24 +1962,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:511
 msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Документ"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:512
 msgid "the document for this graph"
-msgstr ""
+msgstr "документ для цього графіка"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph.c:1076
 msgid "the renderer for this view"
-msgstr ""
+msgstr "обробник для цієї панелі перегляду"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
 msgid "Theme:"
 msgstr "Тема:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Forget user styles"
-msgstr "Встановити стиль шрифту"
+msgstr "Забути стилі користувача"
 
 #: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
 msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
@@ -2153,43 +1997,37 @@ msgid "Are these minor grid lines"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1057
-#, fuzzy
 msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
-msgstr "Крок 1 з 3: Вібір типу графіка"
+msgstr "Крок 1 з 2: виберіть тип діаграми"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1065
-#, fuzzy
 msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
-msgstr "Крок 3 з 3: Налаштування графіка"
+msgstr "Крок 2 з 2: налаштувати діаграму"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1070
-#, fuzzy
 msgid "Customize Chart"
-msgstr "Налаштувати верхній колонтитул"
+msgstr "Налаштувати діаграму"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1145
 msgid "_Insert"
-msgstr "Вставка"
+msgstr "Вс_тавка"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1216
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Plot Type"
-msgstr "Назва рисунка"
+msgstr "Тип _креслення"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Sample"
-msgstr "Зразок"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Subtype"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "Пі_дтип"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:160
 msgid "Allow markup"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити розмітку"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:161
 msgid "Support basic HTML-ish markup"
@@ -2212,9 +2050,8 @@ msgid "Whether the background should be rotated with the text"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Wrap the text"
-msgstr "_Ширина:"
+msgstr "Перенести рядки тексту"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:180
 msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
@@ -2238,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:314
 msgid "Interpret text as markup"
-msgstr ""
+msgstr "Обробляти текст як розмітку"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:315
 msgid ""
@@ -2247,9 +2084,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Text justification"
-msgstr "Перегляд друку"
+msgstr "Вирівнювання тексту"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:433
 msgid ""
@@ -2259,20 +2095,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:588
 msgid "Regression Equation"
-msgstr ""
+msgstr "Рівняння регресії"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:627
-#, fuzzy
 msgid "Show equation"
-msgstr "Функція"
+msgstr "Показати рівняння"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:628
 msgid "Show the equation on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Показати рівняння на графіку"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:633
 msgid "Show coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Показати коефіцієнт"
 
 #: ../goffice/graph/gog-label.c:634
 msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
@@ -2303,70 +2138,59 @@ msgid "Bottom right"
 msgstr "Внизу праворуч"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:178 ../goffice/graph/gog-object.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Bottom left"
-msgstr "Знизу ліворуч"
+msgstr "Внизу ліворуч"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:180 ../goffice/graph/gog-object.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Top left"
 msgstr "Згори ліворуч"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:184 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Fill"
 msgstr "Заповнення"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:185 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Start"
 msgstr "Початок"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:186 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
-#, fuzzy
 msgid "End"
 msgstr "Кінець"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:187 ../goffice/graph/gog-object.c:195
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Center"
-msgstr "По центру"
+msgstr "За центром"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Absolute width"
-msgstr "синій"
+msgstr "Абсолютна ширина"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Absolute height"
-msgstr "синій"
+msgstr "Абсолютна висота"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:208
-#| msgid "Size:"
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Absolute size"
-msgstr "Абсолютній розмір"
+msgstr "Абсолютний розмір"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Object ID"
-msgstr "Інше значення"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:829
 msgid "Object numerical ID"
-msgstr ""
+msgstr "Числовий ідентифікатор об'єкта"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:835
 msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція і розмір об'єкта як частка основного розміру"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:840
 msgid "Compass"
@@ -2382,34 +2206,32 @@ msgstr "Вирівнювання"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:847
 msgid "Alignment flag"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець вирівнювання"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:852 ../goffice/graph/gog-object.c:853
 msgid "Is position manual"
-msgstr ""
+msgstr "Чи є позиція встановленою вручну"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:859
 msgid "Anchor for manual position"
-msgstr ""
+msgstr "Прив'язка позиції вручну"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:864 ../goffice/graph/gog-object.c:865
 msgid "Should the object be hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Чи має бути об'єкт приховано"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:870
-#, fuzzy
 msgid "Manual size"
-msgstr "бузковий"
+msgstr "Розмір вручну"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object.c:871
 msgid "Whether the height or width are manually set"
-msgstr ""
+msgstr "Визначити, чи встановлюється висота і ширина вручну"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Object position:"
-msgstr "Опис:"
+msgstr "Позиція _об'єкта:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:1
@@ -2447,36 +2269,31 @@ msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Column:"
-msgstr "Стовпець:"
+msgstr "Стовпчик:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Row:"
-msgstr "Рядок"
+msgstr "Рядок:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
 msgid "Width in columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина у стовпчиках:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Height in rows:"
-msgstr "_Висота..."
+msgstr "Висота у рядках:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:13
 msgid "page 3"
-msgstr ""
+msgstr "сторінка 3"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Object size:"
-msgstr "Інше значення"
+msgstr "Розмір об'єкта:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Manual"
 msgstr "Вручну"
 
@@ -2494,36 +2311,32 @@ msgid "Number of pts separating charts in the grid"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
-#, fuzzy
 msgid "X axis:"
-msgstr "Вісь X"
+msgstr "Вісь X:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Y axis:"
-msgstr "Вісь Y"
+msgstr "Вісь Y:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Z axis:"
-msgstr "Вісь Z"
+msgstr "Вісь Z:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
 msgid "Circular axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Тангенціальна вісь:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
 msgid "Radial axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Радіальна вісь:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
 msgid "Pseudo 3D axis:"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Color axis:"
-msgstr "Колір:"
+msgstr "Колір вісі:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:236
 #, fuzzy
@@ -2536,9 +2349,8 @@ msgstr "Осі"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:438 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
 #: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Series"
-msgstr "Серія"
+msgstr "Послідовність"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:459
 msgid "Vary style by element"
@@ -2565,28 +2377,24 @@ msgid "Reference to Y axis"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Z axis"
 msgstr "Вісь Z"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Reference to Z axis"
-msgstr "Виюрати весь стовпчик"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Circular axis"
-msgstr "Колір:"
+msgstr "Тангенціальна вісь"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:484
 msgid "Reference to circular axis"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Radial axis"
-msgstr "Стандиртна похибка"
+msgstr "Радіальна вісь"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:490
 msgid "Reference to radial axis"
@@ -2601,27 +2409,24 @@ msgid "Reference to pseudo-3D axis"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:501
-#, fuzzy
 msgid "Color axis"
-msgstr "Колір:"
+msgstr "Колір вісі"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:502
 msgid "Reference to color axis"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Bubble axis"
-msgstr "Подвійний"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:508
 msgid "Reference to bubble axis"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Plot group"
-msgstr "Назва рисунка"
+msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:514
 msgid "Name of plot group if any"
@@ -2646,19 +2451,16 @@ msgid "Default type of series line interpolation"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:1175
-#, fuzzy
 msgid "Move plot area"
-msgstr "Точка"
+msgstr "Пересунути область креслення"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot.c:1227
-#, fuzzy
 msgid "Resize plot area"
-msgstr "Точка"
+msgstr "Змінити розмір області креслення"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Plot Engine"
-msgstr "Назва рисунка"
+msgstr "Рушій креслення"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:336
 msgid "Plot Type"
@@ -2666,7 +2468,7 @@ msgstr "Тип графіка"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:420
 msgid "Regression Curve Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Рушій кривої регресії"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:620
 msgid "Regression Curve Type"
@@ -2737,14 +2539,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Low limit:"
-msgstr "Нижня межа"
+msgstr "Нижня межа:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "High limit:"
-msgstr "Верхня межа"
+msgstr "Верхня межа:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:18
 msgid "Low span:"
@@ -2771,7 +2571,6 @@ msgid "The GogGraph this renderer displays"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1880
-#, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
@@ -2781,16 +2580,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:106
 msgid "Y origin"
-msgstr ""
+msgstr "Початок за Y"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:107
 msgid "X origin"
-msgstr ""
+msgstr "Початок за X"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Origin"
-msgstr "Походження"
+msgstr "Початок"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series.c:114
 #, fuzzy
@@ -2981,8 +2779,8 @@ msgid "Position of the label relative to the data graphic element"
 msgstr ""
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
-#, fuzzy
 #: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
+#, fuzzy
 msgid "Offset"
 msgstr "Зсув"
 
@@ -3071,7 +2869,7 @@ msgstr "Допоміжна сітка"
 msgid "Regression equation"
 msgstr "Рівняння регресії"
 
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:651
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:654
 msgid "Series lines"
 msgstr "Лінія послідовності"
 
@@ -3271,7 +3069,7 @@ msgstr "В'єтнамське"
 msgid "Western"
 msgstr "Західне"
 
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:604
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:609
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:72
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
@@ -3822,7 +3620,7 @@ msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лін
 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:240
 #, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\""
+msgstr "Не вдалось відкрити файл «%s»"
 
 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:848 ../goffice/utils/go-style.c:224
 #, c-format
@@ -3841,21 +3639,21 @@ msgstr "зображення"
 msgid "Select an Image"
 msgstr "Виберіть зображення"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1020
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1036
 msgid "Save as"
 msgstr "Зберегти як"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1034
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1052
 msgid "Auto by extension"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1111
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1128
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1329
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3864,7 +3662,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "є назвою каталогу"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1333
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1350
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have permission to save to\n"
@@ -3873,7 +3671,7 @@ msgstr ""
 "Ви не маєте права на запис у\n"
 "%s"
 
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1343
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
@@ -3881,7 +3679,7 @@ msgid ""
 "Do you want to save over it?"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:348
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:353
 msgid "Faces"
 msgstr "Гарнітури"
 
@@ -3891,492 +3689,492 @@ msgstr "Гарнітури"
 #. * and whether it is an italic or regular face.  The four
 #. * first here are the important ones.
 #.
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:389
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:394
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular"
 msgstr "Звичайна"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:390 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Italic"
 msgstr "Курсив"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:391
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold"
 msgstr "Жирний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:392
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Italic"
 msgstr "Жирний курсив"
 
 #. These are fairly rare.
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Black"
 msgstr "Чорний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Condensed Italic"
 msgstr "Жирний стиснений курсив"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Condensed"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:398
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Italic Small Caps"
 msgstr "Товстий курсивний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:399
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Nonextended"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Oblique"
 msgstr "Товстий курсивний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Slanted"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Bold Small Caps"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Book Oblique"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Book"
 msgstr "Книга"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold Italic"
 msgstr "Товстий курсивний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold Oblique"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Bold"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Italic"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed Oblique"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Condensed"
 msgstr "Ущільнений"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Bold Italic"
 msgstr "Товстий курсивний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Bold"
 msgstr "Напівжирний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi Oblique"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi"
 msgstr "Напівжирний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Demi-Condensed"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Embossed"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Bold Italic"
 msgstr "Товстий курсивний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Bold"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded Italic"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Expanded"
 msgstr "Розширений"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Extra Light"
 msgstr "Дуже світлий (1)"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Heavy"
 msgstr "Жирна"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Italic Small Caps"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light Italic"
 msgstr "Курсивний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light Oblique"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Light"
 msgstr "Світла"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Medium Italic"
 msgstr "Курсивний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Medium"
 msgstr "Середній"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Oblique"
 msgstr "Похилий"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Condensed Italic"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Condensed"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Italic"
 msgstr "Курсивний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Regular Oblique"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Roman Slanted"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Roman"
 msgstr "Романський"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Rounded"
 msgstr "Округленість"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Bold Italic"
 msgstr "Товстий курсивний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Bold"
 msgstr "Товстий"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
 #, fuzzy
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans Italic"
 msgstr "Курсивний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Sans"
 msgstr "Без зарубок"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Italic Small Caps"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Italic"
 msgstr "Напівжирний курсивний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Oblique"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Slanted"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold Small Caps"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Bold"
 msgstr "Напівжирний"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Bold Italic"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Bold"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Italic"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed Oblique"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Condensed"
 msgstr "Напівстиснений"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Bold Italic"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Bold"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded Italic"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:462
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Semi-Expanded"
 msgstr "Напіврозтягнутий"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:463
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Slanted"
 msgstr "Нахилений"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:464
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Small Caps"
 msgstr "Малі прописні"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:465
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Thin"
 msgstr "Тонкий"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:466
 msgctxt "FontFace"
 msgid "Upright Italic"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:957
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:534 ../goffice/utils/go-style.c:957
 #: ../plugins/lasem/component.c:268 ../plugins/lasem/component.c:492
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:605
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:610
 msgid "All fonts..."
 msgstr "Усі шрифти"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:936
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:941
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:937
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:942
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Одинарне"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:938
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:943
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Подвійне"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:939
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:944
 msgctxt "underline"
 msgid "Low"
 msgstr "Низький"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:940
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:945
 msgctxt "underline"
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:961 ../goffice/math/go-distribution.c:77
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:966 ../goffice/math/go-distribution.c:77
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальне"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:962
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:967
 msgid "Subscript"
 msgstr "Нижній індекс"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:963
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:968
 msgid "Superscript"
 msgstr "Верхній індекс"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1216
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1251
 msgid "Show Style"
 msgstr "Показ стилю"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1217
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1252
 msgid "Whether style is part of the font being selected"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1225
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
 msgid "Show Color"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1226
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
 msgid "Whether color is part of the font being selected"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1234
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1269
 msgid "Show Underline"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1235
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1270
 msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1243
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1278
 msgid "Show Script"
 msgstr "Показати писемність"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1244
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1279
 msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1252
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1287
 msgid "Show Strikethrough"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1253
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1288
 msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1296
 msgid "Color unset text"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1262
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1297
 msgid "The text to show for selecting no color"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1270
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1305
 msgid "Color Group"
 msgstr "Гурпа кольорів"
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1271
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1306
 msgid "The color group to use for the color picker"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1279
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1314
 msgid "Color Default"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1280
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1315
 msgid "The color to show for an unset color"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1290
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1325
 msgid "Underline Picker"
 msgstr ""
 
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1291
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1326
 msgid "The widget to use for picking underline type"
 msgstr ""
 
@@ -7720,21 +7518,21 @@ msgstr ""
 msgid "Math equation component engine"
 msgstr "Назва рисунка"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:356
 msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:358 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:361 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:565
+#, fuzzy
 msgid "In 3D"
 msgstr "2 виміри"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:359
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:362
 msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3D state"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:367
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:370
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:342
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:322
@@ -7742,22 +7540,22 @@ msgstr ""
 msgid "Labels"
 msgstr "Мітки"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:631 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:694
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:634 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:697
 msgid "Error bars"
 msgstr "Позначки похибок"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:658
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:661
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1119
 msgid "Drop lines"
 msgstr "Тіні ліній"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:666
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:669
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "Лінії"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:695 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1354
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:698 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1354
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1480 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2182
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2188
 #, fuzzy
@@ -8313,8 +8111,8 @@ msgstr ""
 #. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
 #. *   Histogram2
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:80
-#, fuzzy
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Histogram"
 msgstr "Гістограма"
 
@@ -8649,8 +8447,8 @@ msgid "_Vary colors by slice"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Skip"
 msgstr "Пропустити"
 
@@ -8961,11 +8759,11 @@ msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:406
-#, fuzzy
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:756
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:775
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:409 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
+#, fuzzy
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]