[gimp] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Turkish translation
- Date: Fri, 29 May 2020 10:53:30 +0000 (UTC)
commit c45c7fdbe4a3c2b09b6a5828efd4d80061248a70
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date: Fri May 29 10:53:20 2020 +0000
Update Turkish translation
po-python/tr.po | 689 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 351 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po-python/tr.po b/po-python/tr.po
index 758f37f344..30b9288d9e 100644
--- a/po-python/tr.po
+++ b/po-python/tr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Turkish translation for GIMP
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2002-2019 gimp's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2002-2020 gimp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad hotmail com>, 2002.
@@ -9,15 +9,15 @@
# Alper Ersoy <aersoy tfz net>, 2001.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2012, 2014.
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
-# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019, 2020.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-31 23:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-01 03:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-26 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-26 23:08+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -28,249 +28,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
-msgid "Missing exception information"
-msgstr "İstisna bilgisi eksik"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
-#, python-format
-msgid "An error occurred running %s"
-msgstr "%s çalıştırılırken bir hata meydana geldi"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
-msgid "_More Information"
-msgstr "_Daha Fazla Bilgi"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
-msgid "Python-Fu File Selection"
-msgstr "Python-Fu Dosya Seçimi"
-
-# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
-msgid "Python-Fu Folder Selection"
-msgstr "Python-Fu Klasör Seçimi"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
-#, python-format
-msgid "Invalid input for '%s'"
-msgstr "'%s' için geçersiz girdi"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
-msgid "Python-Fu Color Selection"
-msgstr "Python-Fu Renk Seçimi"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
-msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
-msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
-
-# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
-msgid "_Export histogram..."
-msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
-msgid "_Image"
-msgstr "_Görüntü"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
-msgid "_Drawable"
-msgstr "_Çizilebilir"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
-msgid "Histogram _File"
-msgstr "Histogram _Dosyası"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
-msgid "_Bucket Size"
-msgstr "_Kova Boyutu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
-msgid "Sample _Average"
-msgstr "Örnek _Ortalama"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
-msgid "Output format"
-msgstr "Çıktı biçimi"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
-msgid "Pixel count"
-msgstr "Piksel sayısı"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normalleştirilmiş"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
-msgid "Percent"
-msgstr "Yüzde"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
-msgid "Red"
-msgstr "Kırmızı"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
-msgid "Green"
-msgstr "Yeşil"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
-msgid "Blue"
-msgstr "Mavi"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
-msgid "Luma (Y)"
-msgstr "Luma (Y)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
-msgid "Hue"
-msgstr "Renk tonu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
-msgid "Saturation"
-msgstr "Doygunluk"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
-msgid "Value"
-msgstr "Değer"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Doygunluk (HSL)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
-msgid "Lightness (HSL)"
-msgstr "Açıklık (HSL)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
-msgid "Index"
-msgstr "Dizin"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
-msgid "Random"
-msgstr "Rastgele"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
-msgid "Lightness (LAB)"
-msgstr "Açıklık (LAB)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
-msgid "A-color"
-msgstr "A-renk"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
-msgid "B-color"
-msgstr "B-renk"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
-msgid "Chroma (LCHab)"
-msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
-msgid "Hue (LCHab)"
-msgstr "Renk tonu (LCHab)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
-msgid "Sort the colors in a palette"
-msgstr "Paletteki renkleri sırala"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
-msgid "_Sort Palette..."
-msgstr "_Paleti Sırala..."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
-#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
-#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
-#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
-msgid "Se_lections"
-msgstr "Seçim_ler"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
-msgid "All"
-msgstr "Tümü"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
-msgid "Slice / Array"
-msgstr "Dilim / Dizi"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
-msgid "Autoslice (fg->bg)"
-msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
-msgid "Partitioned"
-msgstr "Bölümlenmiş"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
-msgid "Slice _expression"
-msgstr "Dilim _ifadesi"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
-msgid "Channel to _sort"
-msgstr "_Sıralanacak kanal"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Artan"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
-msgid "Secondary Channel to s_ort"
-msgstr "_Sıralanacak İkincil Kanal"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
-msgid "_Quantization"
-msgstr "_Niceleme"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
-msgid "_Partitioning channel"
-msgstr "Bölümleme _kanalı"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
-msgid "Partition q_uantization"
-msgstr "Bölüm n_iceleme"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
-msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
-msgstr "Bir katmana gölge ve tercihen eğim ver"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
-msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
-msgstr "_Gölge Düşür ve Eğim Ver..."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
-msgid "_Shadow blur"
-msgstr "_Gölge bulanıklığı"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
-msgid "_Bevel"
-msgstr "_Eğim"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
-msgid "_Drop shadow"
-msgstr "_Gölge düşür"
-
-# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
-msgid "Drop shadow _X displacement"
-msgstr "_X eksenine gölge düşür"
-
-# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
-msgid "Drop shadow _Y displacement"
-msgstr "_Y eksenine gölge düşür"
-
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet..."
@@ -386,6 +143,12 @@ msgstr "Kullanılacak renk geçişi"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
+#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
+#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
# Normalden farklı çevrildi
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
msgid "Off_set"
@@ -482,140 +245,156 @@ msgstr ""
msgid "_Slice..."
msgstr "_Dilimle..."
-#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:73
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
msgid "Python Console"
msgstr "Python Uçbirimi"
-#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
-#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:177
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
-#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:205
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
-#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
-#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:229
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
-#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:278
-msgid "_Console"
-msgstr "_Uçbirim"
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
+msgid "Python _Console"
+msgstr "Python _Uçbirimi"
-#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:279
+#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:42
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spyro Katman"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:88
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
+msgid "Spyro Path"
+msgstr "Spiro Yol"
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71
+msgid "As New Layer"
+msgstr "Yeni Katman Olarak"
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72
+msgid "Redraw on last active layer"
+msgstr "Son etkin katmana yeniden çiz"
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73
+msgid "As Path"
+msgstr "Yol Olarak"
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:124
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Çokgen-Yıldız"
#. Sine wave on a circle ring.
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:140 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:840
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996
msgid "Sine"
msgstr "Sinüs"
#. Semi-circles, based on a polygon
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:150
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183
msgid "Bumps"
msgstr "Tümsekler"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:255
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288
msgid "Rack"
msgstr "Raf"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:299
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:388
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:475
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:491
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548
msgid "AirBrush"
msgstr "Hava Fırçası"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:551
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608
msgid "Preview"
msgstr "Önizle"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:556
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613
msgid "Stroke"
msgstr "Darbe"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:584
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660
msgid "PaintBrush"
msgstr "Boya Fırçası"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:586
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662
msgid "Ink"
msgstr "Mürekkep"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:587
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:826
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:833
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoit"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:860
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1117
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447
msgid "Curve Type"
msgstr "Eğri Tipi"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1118
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1123
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1124
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1129
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
msgid "Long Gradient"
msgstr "Uzun Renk Geçişi"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1131
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
@@ -625,11 +404,11 @@ msgstr ""
"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1151
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1153
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
@@ -640,18 +419,18 @@ msgstr ""
"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1177
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1180 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1208
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
@@ -659,15 +438,15 @@ msgstr ""
"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
"orantılıdır."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1191 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1213
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1196
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526
msgid "Hole percent"
msgstr "Delik yüzdesi"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1197
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
@@ -675,11 +454,11 @@ msgstr ""
"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1218
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
msgid "Hole Number"
msgstr "Delik Sayısı"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
@@ -687,19 +466,66 @@ msgstr ""
"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
"için azami delik sayısı farklıdır."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1228
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560
+msgid "Flower Petals"
+msgstr "Çiçek Yaprakları"
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
+msgid "The number of petals in the pattern."
+msgstr "Desendeki yaprakların sayısı."
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
+msgid "Petal Skip"
+msgstr "Yaprak Atla"
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
+msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
+msgstr "Sonraki yaprağı çizmeyi sürdürmek için yaprak sayısı."
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
+msgid "Hole Radius(%)"
+msgstr "Boşluk Yarıçapı(%)"
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
+msgid ""
+"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
+"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
+"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
+msgstr ""
+"Desenin ortasında hiç bir şeyin çizilmeyeceği deliğin yarıçapı. Desenin "
+"boyutunun yüzdesi olarak verilir. 0 değeri delik oluşturmayacaktır. 99 "
+"değeri kenarda ince çizgi oluşturacaktır."
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
+msgid "Width(%)"
+msgstr "Genişlik(%)"
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595
+msgid ""
+"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
+"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
+"fixed gear."
+msgstr ""
+"Desenin boyutunun yüzdesi olarak desenin genişliği. 1 değeri yalnızca ince "
+"desen çizecektir. 100 değeri tüm sabit dişliyi dolduracaktır."
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
+msgid "Visual"
+msgstr "Görsel"
+
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
msgid "Toy Kit"
msgstr "Oyuncak Seti"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1234
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
msgid "Gears"
msgstr "Dişler"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1247 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1248
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
@@ -707,11 +533,11 @@ msgstr ""
"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
"dişlinin başlangıç konumu."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1271
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
@@ -725,39 +551,39 @@ msgstr ""
"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
"bir şey deneyin."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid "Sides"
msgstr "Yanlar"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Şeklin yan sayısı."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid "Morph"
msgstr "Şekil değiştir"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Margin (px)"
msgstr "Boşluk (px)"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Seçim kenarından boşluk."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1311
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1313
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
@@ -765,11 +591,11 @@ msgstr ""
"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
msgid "Re_draw"
msgstr "Yeni_den Çiz"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1338
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
@@ -777,67 +603,254 @@ msgstr ""
"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni "
"önizlemek için bu düğmeye basın."
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1340
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1341
-msgid "_Cancel"
-msgstr "İptal Et"
-
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1342
-msgid "_OK"
-msgstr "_Tamam"
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1344
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid ""
-"Keep\n"
-"Layer"
-msgstr "Katmanı Koru"
-
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1346
-msgid ""
-"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
-"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
-"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
+"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
+"path"
msgstr ""
-"İşaretliyse, Tamam düğmesine bir kez basıldığında, spyro katmanı tutulur ve "
-"eklenti hızlıca çıkar. İşaretlenmezse, spyro katmanı silinir ve eklenti "
-"başlatıldığında etkin olan katman üzerinde desen yeniden çizilir."
+"Yeni katman olarak kaydetmeyi, son etkin katmana yeniden çizmeyi veya yola "
+"kaydetmeyi seç"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1369 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1838
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1382
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Eğri Deseni"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1385
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Sabit Dişli"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1388
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1683
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
-#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1842
+#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp..."
+#~ msgid "Missing exception information"
+#~ msgstr "İstisna bilgisi eksik"
+
+#~ msgid "An error occurred running %s"
+#~ msgstr "%s çalıştırılırken bir hata meydana geldi"
+
+#~ msgid "_More Information"
+#~ msgstr "_Daha Fazla Bilgi"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Hayır"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Evet"
+
+#~ msgid "Python-Fu File Selection"
+#~ msgstr "Python-Fu Dosya Seçimi"
+
+# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
+#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
+#~ msgstr "Python-Fu Klasör Seçimi"
+
+#~ msgid "Invalid input for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' için geçersiz girdi"
+
+#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
+#~ msgstr "Python-Fu Renk Seçimi"
+
+#~ msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
+#~ msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
+
+# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
+#~ msgid "_Export histogram..."
+#~ msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
+
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Görüntü"
+
+#~ msgid "_Drawable"
+#~ msgstr "_Çizilebilir"
+
+#~ msgid "Histogram _File"
+#~ msgstr "Histogram _Dosyası"
+
+#~ msgid "_Bucket Size"
+#~ msgstr "_Kova Boyutu"
+
+#~ msgid "Sample _Average"
+#~ msgstr "Örnek _Ortalama"
+
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Çıktı biçimi"
+
+#~ msgid "Pixel count"
+#~ msgstr "Piksel sayısı"
+
+#~ msgid "Normalized"
+#~ msgstr "Normalleştirilmiş"
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Yüzde"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Kırmızı"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Yeşil"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Mavi"
+
+#~ msgid "Luma (Y)"
+#~ msgstr "Luma (Y)"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Renk tonu"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Doygunluk"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Değer"
+
+#~ msgid "Saturation (HSL)"
+#~ msgstr "Doygunluk (HSL)"
+
+#~ msgid "Lightness (HSL)"
+#~ msgstr "Açıklık (HSL)"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Dizin"
+
+#~ msgid "Random"
+#~ msgstr "Rastgele"
+
+#~ msgid "Lightness (LAB)"
+#~ msgstr "Açıklık (LAB)"
+
+#~ msgid "A-color"
+#~ msgstr "A-renk"
+
+#~ msgid "B-color"
+#~ msgstr "B-renk"
+
+#~ msgid "Chroma (LCHab)"
+#~ msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
+
+#~ msgid "Hue (LCHab)"
+#~ msgstr "Renk tonu (LCHab)"
+
+#~ msgid "Sort the colors in a palette"
+#~ msgstr "Paletteki renkleri sırala"
+
+#~ msgid "_Sort Palette..."
+#~ msgstr "_Paleti Sırala..."
+
+#~ msgid "Se_lections"
+#~ msgstr "Seçim_ler"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tümü"
+
+#~ msgid "Slice / Array"
+#~ msgstr "Dilim / Dizi"
+
+#~ msgid "Autoslice (fg->bg)"
+#~ msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
+
+#~ msgid "Partitioned"
+#~ msgstr "Bölümlenmiş"
+
+#~ msgid "Slice _expression"
+#~ msgstr "Dilim _ifadesi"
+
+#~ msgid "Channel to _sort"
+#~ msgstr "_Sıralanacak kanal"
+
+#~ msgid "_Ascending"
+#~ msgstr "_Artan"
+
+#~ msgid "Secondary Channel to s_ort"
+#~ msgstr "_Sıralanacak İkincil Kanal"
+
+#~ msgid "_Quantization"
+#~ msgstr "_Niceleme"
+
+#~ msgid "_Partitioning channel"
+#~ msgstr "Bölümleme _kanalı"
+
+#~ msgid "Partition q_uantization"
+#~ msgstr "Bölüm n_iceleme"
+
+#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
+#~ msgstr "Bir katmana gölge ve tercihen eğim ver"
+
+#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
+#~ msgstr "_Gölge Düşür ve Eğim Ver..."
+
+#~ msgid "_Shadow blur"
+#~ msgstr "_Gölge bulanıklığı"
+
+#~ msgid "_Bevel"
+#~ msgstr "_Eğim"
+
+#~ msgid "_Drop shadow"
+#~ msgstr "_Gölge düşür"
+
+# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
+#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
+#~ msgstr "_X eksenine gölge düşür"
+
+# displacement kelimesi burada, genelden farklı olarak eksen olarak çevrilmiştir
+#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
+#~ msgstr "_Y eksenine gölge düşür"
+
+#~ msgid "_Console"
+#~ msgstr "_Uçbirim"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "İptal Et"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Tamam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keep\n"
+#~ "Layer"
+#~ msgstr "Katmanı Koru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
+#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
+#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
+#~ "launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşaretliyse, Tamam düğmesine bir kez basıldığında, spyro katmanı tutulur "
+#~ "ve eklenti hızlıca çıkar. İşaretlenmezse, spyro katmanı silinir ve "
+#~ "eklenti başlatıldığında etkin olan katman üzerinde desen yeniden çizilir."
+
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Kaynak kodu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]