[gnome-sound-recorder] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Danish translation
- Date: Sun, 1 Nov 2020 13:25:46 +0000 (UTC)
commit 36153ccec290254c4903458047120fb01d8220a1
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Nov 1 14:25:42 2020 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 255 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 186 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9946558..6d2f636 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,14 +5,13 @@
# Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2014, 2016.
# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2019.
# scootergrisen, 2020.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-"
"recorder/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-29 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-30 12:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-10 00:00+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -22,7 +21,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:32
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
+#: src/application.js:32
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Lydoptagelse"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Understøttede lydformater:"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 og MOV"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:50
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
@@ -109,119 +109,193 @@ msgstr ""
"Tildeler tilgængelige kanaler. Hvis ingen indstilling er givet, vil stereo-"
"kanalen blive brugt som standard."
-#: data/ui/row.ui:146
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+#| msgid "Record"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Optag"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+#| msgid "Stop Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Stop optagelse"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Afspil/Paus/Genoptag"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+#| msgid "Delete"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: data/ui/row.ui:176
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Åbn menu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+#| msgid "Recordings"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Optagelse"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+#| msgid "Seek 10s Backward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Søg baglæns"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+#| msgid "Seek 10s Forward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Søg fremad"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+#| msgid "Rename"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportér"
+
+#: data/ui/recorder.ui:72
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Genoptag optagelse"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Sæt optagelse på pause"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Stop optagelse"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+#| msgid "Resume Recording"
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Slet optagelse"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportér"
+
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
-#: data/ui/row.ui:200
+#: data/ui/row.ui:241
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: data/ui/row.ui:241
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: data/ui/row.ui:313
msgid "Seek 10s Backward"
msgstr "Søg 10 sekunder baglæns"
-#: data/ui/row.ui:273
+#: data/ui/row.ui:341
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: data/ui/row.ui:302
+#: data/ui/row.ui:367
msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Paus"
-#: data/ui/row.ui:339
+#: data/ui/row.ui:399
msgid "Seek 10s Forward"
msgstr "Søg 10 sekunder fremad"
-#: data/ui/window.ui:62
+#: data/ui/window.ui:60
msgid "Record"
msgstr "Optag"
-#: data/ui/window.ui:199
-#| msgid "Recordings"
-msgid "Resume Recording"
-msgstr "Genoptag optagelse"
-
-#: data/ui/window.ui:223
-#| msgid "Recordings"
-msgid "Pause Recording"
-msgstr "Sæt optagelse på pause"
-
-#: data/ui/window.ui:255
-#| msgid "Recordings"
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Stop optagelse"
-
-#: data/ui/window.ui:284
-#| msgid "Recordings"
-msgid "Cancel Recording"
-msgstr "Annuller optagelse"
-
-#: data/ui/window.ui:349
+#: data/ui/window.ui:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Tilføj optagelser"
-#: data/ui/window.ui:366
+#: data/ui/window.ui:166
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Brug <b>Optag</b>-knappen til at optage lyd"
-#: data/ui/window.ui:399
-#| msgid "Preferred format"
+#: data/ui/window.ui:237
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: data/ui/window.ui:254
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: data/ui/window.ui:290
msgid "Preferred Format"
msgstr "Foretrukne format"
-#: data/ui/window.ui:401
-#| msgid "Ogg Vorbis"
+#: data/ui/window.ui:292
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: data/ui/window.ui:406
+#: data/ui/window.ui:297
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: data/ui/window.ui:411
+#: data/ui/window.ui:302
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/ui/window.ui:416
+#: data/ui/window.ui:307
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/ui/window.ui:421
+#: data/ui/window.ui:312
msgid "M4A"
msgstr "M4A"
-#: data/ui/window.ui:427
+#: data/ui/window.ui:318
msgid "Audio Channel"
msgstr "Lydkanal"
-#: data/ui/window.ui:429
+#: data/ui/window.ui:320
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/ui/window.ui:434
+#: data/ui/window.ui:325
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: data/ui/window.ui:442
+#: data/ui/window.ui:332
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastaturgenveje"
+
+#: data/ui/window.ui:337
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Om Lydoptagelse"
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:24
-msgid "Recordings"
-msgstr "Lydoptagelser"
-
-#: src/application.js:132
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Lydoptager startet"
-
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:169
+#: src/application.js:129
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen\n"
@@ -231,58 +305,101 @@ msgstr ""
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
-#: src/application.js:171
+#: src/application.js:131
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "Et lydoptagelsesprogram til GNOME"
#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:107
+#: src/recorder.js:113
#, javascript-format
-#| msgid "Recordings"
msgid "Recording %d"
msgstr "Optagelse %d"
-#: src/utils.js:45
+#: src/recorderWidget.js:94
+#| msgid "Resume Recording"
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Slet optagelse?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "Optagelsen gemmes ikke."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
+#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
+#: src/recordingList.js:42
+msgid "Recordings"
+msgstr "Lydoptagelser"
+
+#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
+#. the old recordings location
+#: src/recordingList.js:59
+#, javascript-format
+msgid "%s (Old)"
+msgstr "%s (gammel)"
+
+#: src/row.js:71
+#| msgid "Stop Recording"
+msgid "Export Recording"
+msgstr "Eksportér optagelse"
+
+#: src/row.js:71
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportér"
+
+#: src/row.js:71
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuller"
+
+#: src/utils.js:48
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: src/utils.js:47
+#: src/utils.js:50
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden"
-#: src/utils.js:49
+#: src/utils.js:52
msgid "Last week"
msgstr "Sidste uge"
-#: src/utils.js:51
+#: src/utils.js:54
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uge siden"
msgstr[1] "%d uger siden"
-#: src/utils.js:53
+#: src/utils.js:56
msgid "Last month"
msgstr "Sidste måned"
-#: src/utils.js:55
+#: src/utils.js:58
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: src/utils.js:57
+#: src/utils.js:60
msgid "Last year"
msgstr "Sidste år"
-#: src/utils.js:59
+#: src/utils.js:62
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d år siden"
msgstr[1] "%d år siden"
+
+#: src/window.js:71
+#, javascript-format
+msgid "\"%s\" deleted"
+msgstr "“%s” slettet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]