[connections/gnome-3-38] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections/gnome-3-38] Update Friulian translation
- Date: Thu, 19 Nov 2020 03:58:37 +0000 (UTC)
commit 45a37334a0889d1accef801d7608b36fc2c636d8
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Nov 19 03:58:35 2020 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 136 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0ff0beb..7c41f88 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,27 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections gnome-3-38\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-01 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-01 09:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-12 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-19 04:56+0100\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 src/ui/topbar.ui:9
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
+#: src/ui/topbar.ui:9
msgid "Connections"
msgstr "Conessions"
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Connections"
-msgstr "org.gnome.Connections"
-
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
msgstr "Un client par scritori rimot pal ambient di scritori GNOME"
@@ -35,7 +31,7 @@ msgstr "Un client par scritori rimot pal ambient di scritori GNOME"
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
msgstr "Un client par scritori rimot pal ambient di scritori GNOME."
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:29
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
@@ -43,25 +39,84 @@ msgstr "Il progjet GNOME"
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "File Scritori rimot (VNC)"
-#: src/ui/empty-view.ui:28
-msgid "Welcome to Connections"
-msgstr "Benvignûts su Conessions"
+#: src/actions-popover.vala:44
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimine"
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr "Al baste fracâ il boton <b>+</b> par creâ la tô prime conession."
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietâts"
-#: src/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "_Non utent"
+#: src/application.vala:76
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2020"
-#: src/ui/auth-notification.ui:71
-msgid "_Password"
-msgstr "_Password"
+#: src/application.vala:77
+msgid "A remote connection manager for the GNOME desktop"
+msgstr "Un gjestôr pes conessions rimotis pal scritori GNOME"
-#: src/ui/auth-notification.ui:108
-msgid "Sign In"
-msgstr "Jentre"
+#: src/application.vala:140
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file of unknown mime type %s"
+msgstr "Impussibil vierzi un file di gjenar mime no cognossut %s"
+
+#: src/application.vala:170
+#, c-format
+msgid "Connection to “%s” has been deleted"
+msgstr "La conession a “%s” e je stade eliminade"
+
+#: src/application.vala:172
+msgid "Undo"
+msgstr "Disfe"
+
+#: src/application.vala:211
+msgid "URL to connection"
+msgstr "URL ae conession"
+
+#: src/application.vala:212
+msgid "Open .vnc or .rdp file at at giving PATH"
+msgstr "Vierç il file .vnc o .rdp tal PERCORS indicât"
+
+#: src/application.vala:219
+msgid "— A simple application to access remote connections"
+msgstr "— Une semplice aplicazion par jentrâ tes conessions rimotis"
+
+#: src/application.vala:234
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Specificâts masse argoments a rie di comant.\n"
+
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/connection.vala:127
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Schermade di %s"
+
+#: src/connection.vala:142
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Videade caturade"
+
+#: src/connection.vala:144
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: src/connection.vala:187
+#, c-format
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "“%s” al à bisugne di autenticazion"
+
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
+#: src/display-view.vala:138
+#, c-format
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
+
+#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-connection.vala:239
+msgid "Scaling"
+msgstr "Scjale"
+
+#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Cature schermade"
#: src/ui/assistant.ui:9
msgid "Create a New Connection"
@@ -72,8 +127,8 @@ msgid ""
"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
"vnc://"
msgstr ""
-"Inserìs une direzion machine dulà conetisi. Lis direzions a puedin tacâ "
-"cun rdp:// o vnc://"
+"Inserìs une direzion machine dulà conetisi. Lis direzions a puedin tacâ cun "
+"rdp:// o vnc://"
#: src/ui/assistant.ui:58
msgid "Server"
@@ -81,7 +136,7 @@ msgstr "Servidôr"
#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:45
msgid "Name"
-msgstr "Non "
+msgstr "Non"
#: src/ui/assistant.ui:120
msgid "Cancel"
@@ -91,6 +146,26 @@ msgstr "Anule"
msgid "Create"
msgstr "Cree"
+#: src/ui/auth-notification.ui:39
+msgid "_Username"
+msgstr "_Non utent"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:71
+msgid "_Password"
+msgstr "_Password"
+
+#: src/ui/auth-notification.ui:108
+msgid "Sign In"
+msgstr "Jentre"
+
+#: src/ui/empty-view.ui:28
+msgid "Welcome to Connections"
+msgstr "Benvignûts su Conessions"
+
+#: src/ui/empty-view.ui:41
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "Al baste fracâ il boton <b>+</b> par creâ la tô prime conession."
+
#: src/ui/properties.ui:9
msgid "Connection Properties"
msgstr "Proprietâts conession"
@@ -139,14 +214,6 @@ msgstr "Jutori"
msgid "About Connections"
msgstr "Informazions su Conessions"
-#: src/ui/topbar.ui:212
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Cature schermade"
-
-#: src/ui/topbar.ui:216
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietâts"
-
#: src/ui/topbar.ui:230
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
@@ -170,3 +237,34 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
#: src/ui/topbar.ui:265
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
+
+#: src/vnc-connection.vala:122
+msgid "Could not parse the file"
+msgstr "Impussibil analizâ il file"
+
+#: src/vnc-connection.vala:129
+msgid "VNC File is missing key “Host“"
+msgstr "E mancje la clâf “Host“ al file VNC"
+
+#: src/vnc-connection.vala:134
+msgid "VNC File is missing key “Port“"
+msgstr "E mancje la clâf “Port“ al file VNC"
+
+#: src/vnc-connection.vala:140
+msgid "VNC File is missing key “Username“"
+msgstr "E mancje la clâf “Username“ al file VNC"
+
+#: src/vnc-connection.vala:145
+msgid "VNC File is missing key “Password“"
+msgstr "E mancje la clâf “Password“ al file VNC"
+
+#: src/vnc-connection.vala:249
+msgid "View only"
+msgstr "Dome viôt"
+
+#: src/vnc-connection.vala:259
+msgid "Show local pointer"
+msgstr "Mostre pontadôr locâl"
+
+#~ msgid "org.gnome.Connections"
+#~ msgstr "org.gnome.Connections"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]