[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 25 Nov 2020 16:38:13 +0000 (UTC)
commit aec565560f5bc96c1594cbd61618f0a05a70e8ea
Author: Henrique Machado Campos <henriquecamposrj gmail com>
Date: Wed Nov 25 16:38:10 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 6267 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 3390 insertions(+), 2877 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0419d1aa..61ed18ab 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,538 +10,412 @@
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012-2013, 2016-2017, 2019.
# Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2017.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2020.
+# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj gmail com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-12 08:18-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-17 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-23 18:23-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Machado Campos <henriquecamposrj gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:2
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sessão"
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5024 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2770
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1650 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
#: ../glade/app1.glade.h:3
msgid "New session"
msgstr "Nova sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:4
-msgid "_Load"
-msgstr "_Carregar"
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:90
+msgid "Load session"
+msgstr "Carregar sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
#: ../glade/app1.glade.h:6
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Excluir"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
#: ../glade/app1.glade.h:7
-msgid "delete current session"
-msgstr "excluir sessão atual"
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
-#: ../glade/app1.glade.h:8
-msgid "Import session from another Chronojump database"
-msgstr "Importar a sessão de um outro banco de dados do Chronojump"
+#: ../glade/app1.glade.h:8 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
+#| msgid "Main menu"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abre menu"
-#: ../glade/app1.glade.h:9
-msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportar a sessão para _CSV (planilha)"
+#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:205 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:10
-msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
-"Spreadsheets"
-msgstr ""
-"Útil para exportar para uma planilha eletrônica como o MS Excel, LibreOffice "
-"ou Planilhas Google"
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: ../glade/app1.glade.h:11
-msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Exportar a sessão para _XML"
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1674 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1712
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1742 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:682
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:712 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
-#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: ../glade/app1.glade.h:12
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
-#: ../glade/app1.glade.h:13
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Modo"
+#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Gerenciar pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:14
-msgid "Main menu"
-msgstr "Menu principal"
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
+msgid "Manage"
+msgstr "Gerenciar"
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2550
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4530 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6793
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6798 ../src/gui/jump.cs:1267
-#: ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Saltos"
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:520 ../src/gui/convertWeight.cs:61
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Simples"
+#: ../glade/app1.glade.h:16
+msgid "Select next person"
+msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:7
-msgid "Multiple"
-msgstr "Várias"
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+msgid "Create new"
+msgstr "Criar nova"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2551 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6793
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6798
-msgid "Races"
-msgstr "Corridas"
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
+msgid "New person"
+msgstr "Nova pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/report_window.glade.h:6
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Intervalado"
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+msgid "One"
+msgstr "Uma"
-#: ../glade/app1.glade.h:20
-msgid "Races with encoder"
-msgstr "Corridas com codificador"
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Novas pessoas (várias)"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../src/chronopicRegister.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1599 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
-msgid "Encoder"
-msgstr "Codificador"
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+msgid "Multiple"
+msgstr "Várias"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/preferences_win.glade.h:59
-#: ../src/gui/overview.cs:119
-msgid "Gravitatory"
-msgstr "Gravitacional"
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#| msgid "Load session"
+msgid "Load into session"
+msgstr "Carregar na sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:63
-#: ../src/gui/overview.cs:121
-msgid "Inertial"
-msgstr "Inercial"
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:43
+msgid "Load person"
+msgstr "Carregar pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:106
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2357
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161 ../src/gui/session/load.cs:283
-msgid "Force sensor"
-msgstr "Sensor de força"
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Carregar pessoas de outra sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2359
-#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56 ../src/gui/session/load.cs:272
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Tempo de reação"
+#: ../glade/app1.glade.h:25
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ampliação de imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:286 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2361
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6810
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Edita a pessoa selecionada"
-#: ../glade/app1.glade.h:27
-msgid "_Encoder"
-msgstr "_Codificador"
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Mostrar todos os testes desta pessoa"
#: ../glade/app1.glade.h:28
-msgid "Export current set (to raw data)"
-msgstr "Exportar o conjunto atual (em dados brutos)"
+msgid "Delete person from this session."
+msgstr "Excluir pessoa desta sessão."
#: ../glade/app1.glade.h:29
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exporta o conjunto para CSV (planilha)"
+msgid "Camera seem to be recording"
+msgstr "A câmera parece estar gravando"
#: ../glade/app1.glade.h:30
-msgid "Overview of this session"
-msgstr "Visão geral dessa sessão"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:31
-msgid "_Force sensor"
-msgstr "Sensor de _força"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:15
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Abrir pasta de dados"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:33
-msgid "Force sensor - Check version"
-msgstr "Sensor de força – Verificar versão"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:34
-msgid "Check version"
-msgstr "Verificar a versão"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:35
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:4
-msgid "Persons on top"
-msgstr "Pessoas em cima"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-msgid "Show persons photo"
-msgstr "Mostrar foto de pessoas"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Fórmulas"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:41
-msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Usar Chronojump mais rápido"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:42
-msgid "_Accelerators"
-msgstr "_Aceleradores"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4466
+#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
-msgid "Check last version"
-msgstr "Verificar última versão"
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:11
+msgid "Races"
+msgstr "Corridas"
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2494
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:227
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
-msgid "Camera seem to be recording"
-msgstr "A câmera parece estar gravando"
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2496
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:216
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2498
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "Testes possuem 1 fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "Testes possuem >1 fase"
# Refere-se a Corridas
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Measured with photocells"
msgstr "Medidas com fotocélulas"
# Refere-se a Corridas
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Measured with encoder\t"
msgstr "Medidas com codificador\t"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Races with photocells"
msgstr "Corridas com fotocélulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/report_window.glade.h:6
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Intervalado"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "Testes possuem 1 volta"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "Testes possuem >1 volta"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../src/gui/overview.cs:206
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Gravitacional"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../src/gui/overview.cs:208
+msgid "Inertial"
+msgstr "Inercial"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "Resistência é a gravidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "Resistência é a inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session/load.cs:117
-msgid "Load session"
-msgstr "Carregar sessão"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:21
-msgid "Manage persons"
-msgstr "Gerenciar pessoas"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2549 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6783
-#: ../src/gui/session/load.cs:263 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:64
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Selecionar a próxima pessoa\n"
-"<Control>Seta para cima"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:66
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Selecionar a próxima pessoa\n"
-"<Control>Seta para baixo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-msgid "Create new"
-msgstr "Criar nova"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_select_window.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:224
-msgid "New person"
-msgstr "Nova pessoa"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_select_window.glade.h:5
-msgid "One"
-msgstr "Uma"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/person_select_window.glade.h:6
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Novas pessoas (várias)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/app1/encoder.cs:1643
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1450 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1479
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244 ../src/gui/runEncoder.cs:668
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:697
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:43
-msgid "Load person"
-msgstr "Carregar pessoa"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:315
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "Carregar pessoas de outra sessão"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:75
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Ampliação de imagem"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:76
-msgid ""
-"Edit selected person\n"
-"<Control>p"
-msgstr ""
-"Editar pessoa selecionada\n"
-"<Control>p"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/person_select_window.glade.h:17
-msgid "Show all tests of this person"
-msgstr "Mostrar todos os testes desta pessoa"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:79
-msgid "Delete person from this session."
-msgstr "Excluir pessoa desta sessão."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:80
-msgid "Manage rest time"
-msgstr "Gerenciar tempo de descanso"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:81
-msgid "Highlight rest"
-msgstr "Destacar descanso"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:82
-msgid "Highlight longer resting times than this value"
-msgstr "Destacar tempos de descanso maiores mais que este valor"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
-msgid "Jumps profile"
-msgstr "Perfil de saltos"
-
-# Força-Velocidade
-#: ../glade/app1.glade.h:86
-#| msgid "Profile:"
-msgid "FV Profile"
-msgstr "Perfil FV"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:87
-msgid "Sprint"
-msgstr "Arrancada"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:163
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5198
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/gui/session/load.cs:273
-#: ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5148
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:217
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158 ../src/gui/session/load.cs:274
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:218
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1103 ../src/gui/app1/encoder.cs:4953
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2480 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/gui/overview.cs:73 ../src/gui/overview.cs:147
-#: ../src/gui/overview.cs:155 ../src/gui/runEncoder.cs:1486
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1132 ../src/gui/app1/encoder.cs:5023
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2769 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1649
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
+#: ../src/gui/overview.cs:239 ../src/gui/overview.cs:248
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:58
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Por favor, aguarde!"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3645
+#| msgid "connected"
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
-#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:61
+msgid "Overview of this session"
+msgstr "Visão geral dessa sessão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
-msgid "Delete last test <Control>d"
-msgstr "Excluir o último teste <Control>d"
+#: ../glade/app1.glade.h:63
+#| msgid "Delete this test"
+msgid "Delete last test."
+msgstr "Exclui último teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4032
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1263 ../src/gui/app1/encoder.cs:6655
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3998
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1292 ../src/gui/app1/encoder.cs:6792
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:608
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:478 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "See order"
msgstr "Ver ordem"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Ignorar esta pessoa (testes serão executados no final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Remove esta pessoa da sequência automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "End automatic mode"
msgstr "Encerra o modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
-msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
-msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento. Ou pressione “Enter”."
+#: ../glade/app1.glade.h:73
+#| msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
+msgid "Finish test (save test until this moment)."
+msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento."
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Finish"
msgstr "Concluir"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
-msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
-msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancela o teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2125 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:320
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1359
-#: ../src/gui/preferences.cs:1434
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2166 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1600
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4216
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4666 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5014
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101
-#: ../src/gui/app1/run.cs:151
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4186
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4609 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4965
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/jump.cs:302
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
+#: ../src/gui/app1/run.cs:187
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2345 ../src/exportSession.cs:430
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/exportSession.cs:870
-#: ../src/forceSensor.cs:1891 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2410 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
+#: ../src/forceSensor.cs:1947 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
@@ -549,152 +423,171 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:79
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1149
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1644 ../src/gui/app1/encoder.cs:4940
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1480 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2467
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1178
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/encoder.cs:5010
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1743 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2756
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:713 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1636
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:918 ../src/gui/runEncoder.cs:698
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1473
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:935
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
-msgid "Connect Chronopics"
+#: ../glade/app1.glade.h:86
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:87
+msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conecta chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:171 ../src/gui/runEncoder.cs:651
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:665 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Preview video"
msgstr "Pré-visualizar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
-msgid "Play Video <Control>v"
-msgstr "Iniciar vídeo <Control>v"
+#: ../glade/app1.glade.h:91
+msgid "Play Video"
+msgstr "Iniciar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Os testes serão filmados"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeciona"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:94
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:95
+#| msgid "Test"
+msgid "Test:"
+msgstr "Teste:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:96 ../src/gui/genericWindow.cs:484
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:537 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:97
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:98
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/encoder.cs:2370 ../src/forceSensor.cs:1936
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:1992
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
-msgid "Best (all sessions)"
-msgstr "Melhor (todas sessões)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:131
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:132
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+#: ../glade/app1.glade.h:102
+#| msgid "Best (all sessions)"
+msgid "(all sessions)"
+msgstr "(todas sessões)"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:499
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeview/jump.cs:71
-#: ../src/treeview/jump.cs:270
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeview/jump.cs:71 ../src/treeview/jump.cs:270
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
-#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeview/jump.cs:72
-#: ../src/treeview/jump.cs:271
+#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:271
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/preferences_win.glade.h:120
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:501
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:510
-#: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/exportSession.cs:892 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:109 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:791
+#: ../src/exportSession.cs:893 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -716,146 +609,136 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29 ../src/constants.cs:1336
-#: ../src/encoder.cs:2347 ../src/exportSession.cs:573
-#: ../src/forceSensor.cs:1897 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:50
-#: ../src/treeview/run.cs:126
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1372
+#: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/forceSensor.cs:1953 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Last lap"
msgstr "Última volta"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/exportSession.cs:507
-#: ../src/exportSession.cs:669 ../src/exportSession.cs:788
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../src/exportSession.cs:670 ../src/exportSession.cs:789
#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
-msgid "Play Video"
-msgstr "Iniciar vídeo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1303 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1410
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1505 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1608
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1696 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1899 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1406
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1513 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1608
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1711 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1799
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1894 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2002
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35 ../src/constants.cs:1339
-#: ../src/encoder.cs:2350 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:502 ../src/forceSensor.cs:1899
-#: ../src/gui/overview.cs:161 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1375
+#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1955
+#: ../src/gui/overview.cs:255 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:8
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:188
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
#: ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Inicia vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Current:"
msgstr "Atual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2058
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../src/gui/app1/encoder.cs:2085
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "runs encoder"
msgstr "executa o codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/query_server_window.glade.h:4
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:167
-#| msgid "Save all"
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "See all"
msgstr "Ver todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "Add jump type"
msgstr "Adicionar tipo de salto"
@@ -868,203 +751,206 @@ msgstr "Adicionar tipo de salto"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/app1/encoder.cs:4814
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1375
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../src/gui/app1/encoder.cs:4884
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1531
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "Delete jump type"
msgstr "Excluir tipos de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid "Add race type"
msgstr "Adicionar tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "Delete race type"
msgstr "Excluir tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "Races:"
msgstr "Corridas:"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editar tipo de exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:1
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32 ../glade/generic_window.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1152
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
+#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1255
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid "Add exercise type"
msgstr "Adicionar tipo de exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Excluir tipo de exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:150
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executar o tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Luzes de animação"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Cintilação"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Esse teste precisa do dispositivo de tempo de reação do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:895 ../src/gui/preferences.cs:897
-#: ../src/gui/preferences.cs:906 ../src/gui/preferences.cs:1060
-#: ../src/gui/preferences.cs:1068
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1168
+#: ../src/gui/preferences.cs:1170 ../src/gui/preferences.cs:1179
+#: ../src/gui/preferences.cs:1352 ../src/gui/preferences.cs:1360
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Teste de multi Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Análise de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Using arms"
msgstr "Usando os braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:162
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula a altura de queda usando um salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Queda de uma altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
msgid "Start inside"
msgstr "Iniciar dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Start outside"
msgstr "Iniciar de fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1141
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
msgid "Falling height"
msgstr "Altura da queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Domínio"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/edit_event.glade.h:5
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:570
-#: ../src/exportSession.cs:623 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:826
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:827
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:52
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../glade/edit_event.glade.h:67
-#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:427
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:283
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:285 ../src/sqlite/forceSensor.cs:318
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:326 ../src/sqlite/forceSensor.cs:357
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:363
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:364
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Este membro"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Oposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1467
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado em"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir finalizar depois do tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -1072,304 +958,330 @@ msgstr ""
"Se um salto múltiplo for limitado pelo tempo e o tempo estiver se esgotando, "
"permitir que seja concluído o salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/json/compujumpOther.cs:77
-#: ../src/sqlite/main.cs:1472
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../src/sqlite/main.cs:1473
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/json/compujumpOther.cs:75
-#: ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../src/sqlite/main.cs:1470
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#. show now
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:465
+msgid "Detect stiffness of one band/tube"
+msgstr "Detectar o rigor de uma banda/tubo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1694
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2639 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elástico"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5036
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4987
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5040
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4991
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5044
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4995
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5048
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4999
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2379 ../src/forceSensor.cs:1957
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2013
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:298
-#: ../src/gui/app1/run.cs:192 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
-#: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
-#: ../src/gui/pulse.cs:245 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:617
-#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42 ../src/gui/app1/jump.cs:318
+#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
+#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
+#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:707 ../src/gui/run.cs:806
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "total pulses"
msgstr "total de pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Delete first"
msgstr "Excluir primeiro"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Total distance"
msgstr "Distância total"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1342
-#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610 ../src/gui/run.cs:939
-#: ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runEncoder.cs:652
-#: ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeview/run.cs:56
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1378
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:666
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
+#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Close and capture"
msgstr "Fechar e capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:209
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:210
+#| msgid "Close and capture"
+msgid "Close and recalculate"
+msgstr "Fechar e recalcular"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:211
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Perfil de saltos"
+
+# Força-Velocidade
+#: ../glade/app1.glade.h:212
+msgid "FV Profile"
+msgstr "Perfil FV"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:213
+msgid "Fatigue"
+msgstr "Fadiga"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:214
+msgid "Sprint"
+msgstr "Arrancada"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../glade/preferences_win.glade.h:179
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcar consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/gui/genericWindow.cs:470
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:506
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:833 ../src/gui/person/recuperate.cs:301
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:413 ../src/gui/person/recuperate.cs:467
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/cairo/xy.cs:572
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:487 ../src/gui/genericWindow.cs:517
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:523 ../src/gui/genericWindow.cs:850
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/app1/encoder.cs:4954
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2481 ../src/gui/runEncoder.cs:1487
-#: ../src/report.cs:141
-msgid "Session"
-msgstr "Sessão"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/gui/genericWindow.cs:467
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:520 ../src/gui/person/recuperate.cs:299
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:426 ../src/gui/stats.cs:211
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
-#: ../src/stats/main.cs:239
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Person's bests"
msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:254 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:259 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:264 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../glade/app1.glade.h:265 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:270 ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/preferences_win.glade.h:135
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1377,41 +1289,41 @@ msgstr ""
"Desculpe, não há estatísticas para esse tipo de teste\n"
"nessa versão atual do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Braços usando</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado à parte da força absoluta que pode ser ativada voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Habilidade de mobilizar uma carga submáxima em uma velocidade máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1419,11 +1331,11 @@ msgstr ""
"Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
"alongamento e encurtamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1431,53 +1343,53 @@ msgstr ""
"Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
"reflexo)."
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda nos índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contração</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:275
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:277
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repetições</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Séries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1485,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Levantamento de peso,\n"
"máquinas de academia"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1493,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciais"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1501,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"faixas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1509,12 +1421,12 @@ msgstr ""
"Concêntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103 ../src/encoder.cs:929
+#: ../glade/app1.glade.h:290 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122 ../src/encoder.cs:967
msgid "Concentric"
msgstr "Concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1522,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1530,192 +1442,246 @@ msgstr ""
"Peso corporal,\n"
"baixa resistência"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
-#| msgid "jump Type"
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "Jump type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
-msgid "Load file"
-msgstr "Carregar arquivo"
+#: ../glade/app1.glade.h:297
+#| msgid "Old jumper weight"
+msgid "Only the best jump on each weight"
+msgstr "Apenas o melhor salto em cada peso"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
-msgid "Analysis:"
-msgstr "Análise:"
+#: ../glade/app1.glade.h:298
+#| msgid "Show graph"
+msgid "Show full graph"
+msgstr "Mostrar gráfico completo"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
-msgid "General analysis"
-msgstr "Análise geral"
+#: ../glade/app1.glade.h:299
+#| msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom to points"
+msgstr "Ampliar aos pontos"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
-msgid "RFD Automatic"
-msgstr "RFD Automático"
+#: ../glade/app1.glade.h:300
+msgid "Only the best jump on each session"
+msgstr "Apenas o melhor salto em cada sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
-msgid "Length of analysis:"
-msgstr "Comprimento da análise:"
+#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#| msgid "N/m"
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
-msgid "Length:"
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../glade/preferences_win.glade.h:48
+msgid "Show"
+msgstr "Exibir"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+msgid "Flight time"
+msgstr "Tempo de voo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+msgid "Contact time"
+msgstr "Tempo de contato"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305
+msgid "Divide into"
+msgstr "Dividir em"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:306
+msgid "Analysis:"
+msgstr "Análise:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307
+msgid "General analysis"
+msgstr "Análise geral"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:308
+msgid "RFD Automatic"
+msgstr "RFD Automático"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Load file"
+msgstr "Carregar arquivo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
+msgid "Model fitting"
+msgstr "Ajuste do modelo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../src/constants.cs:1374 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:1948
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
+msgid "Force"
+msgstr "Forçar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/forceSensor.cs:1952
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:1972
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:1954
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Aceleração"
+
+#. impulse
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/constants.cs:1407
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:963 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impulso"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Variability"
+msgstr "Variabilidade"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
+msgid "Export data from A to B"
+msgstr "Exportar dados de A para B"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Comprimento da análise:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
-#| msgid "This seconds:"
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Until this seconds:"
msgstr "Até estes segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
-#| msgid "Until 5% decrease in max force"
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "Até este decréscimo na força máxima:"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/forceSensor.cs:1893
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/forceSensor.cs:1949
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "At"
msgstr "Em"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:325
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "to"
msgstr "para"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:1371
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:623
-msgid "Impulse"
-msgstr "Impulso"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Until"
msgstr "Até"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "Back to default values"
msgstr "Voltar aos valores padrão"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculo de RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
-#| msgid "Close and capture"
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Close and analyze"
msgstr "Fechar e analisar"
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
-#: ../src/constants.cs:1338 ../src/encoder.cs:2349 ../src/forceSensor.cs:1892
-msgid "Force"
-msgstr "Forçar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/forceSensor.cs:1896
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/encoder.cs:2357 ../src/forceSensor.cs:1916
-#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferença"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/encoder.cs:2348 ../src/forceSensor.cs:1898
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Aceleração"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:345
-msgid "Variability"
-msgstr "Variabilidade"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:346
-msgid "Export data from A to B"
-msgstr "Exportar dados de A para B"
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/app1/encoder.cs:2092
+msgid "Save table"
+msgstr "Salvar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:335
+#| msgid "Calculations"
+msgid "Cálculos"
+msgstr "Cálculos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/networks.cs:559
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/execute/run.cs:317
+#: ../src/gui/networks.cs:568
msgid "Please, wait!"
msgstr "Por favor, aguarde!"
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/overview.cs:159
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/overview.cs:253
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/app1/encoder.cs:4070
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/app1/encoder.cs:4123
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
-msgid "Capture 1 set"
-msgstr "Captura 1 conjunto"
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3650
+msgid "Execute test"
+msgstr "Executar teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
-msgid "Capture continuously"
-msgstr "Captura continuamente"
+#: ../glade/app1.glade.h:341
+msgid "Delete set"
+msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:1616
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1646
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
-msgid "Delete set"
-msgstr "Exclui conjunto"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:357
-msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
-msgstr ""
-"Finaliza a captura (salva o teste até este momento). Ou pressione “Enter”."
+#: ../glade/app1.glade.h:343
+#| msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
+msgid "Finish capture (save test until this moment)."
+msgstr "Finaliza a captura (salva o teste até este momento)."
-#: ../glade/app1.glade.h:358
-msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
-msgstr "Cancela o processo. Ou pressione “Esc”."
+#: ../glade/app1.glade.h:344
+#| msgid "Cancel process"
+msgid "Cancel process."
+msgstr "Cancelar processo."
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando com gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/constants.cs:715
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/constants.cs:733
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conecta um codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
@@ -1728,437 +1694,773 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/overview.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/overview.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:222
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:225
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499 ../src/gui/session/load.cs:278
-#: ../src/gui/session/load.cs:281
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:4327
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/app1/encoder.cs:4380
msgid "Save repetitions"
msgstr "Salvar repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p.f são médias de fase de propulsão."
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:355
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
+msgstr ""
+"Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
+"depois clique neste botão."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:357
+msgid "Calbrate again"
+msgstr "Calibrar novamente"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:358
+msgid "Record"
+msgstr "Grava"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/preferences_win.glade.h:148
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduz"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1698
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:668
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:361
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:362
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:363
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:364
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir pasta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1692 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:663
+msgid "Set"
+msgstr "Conjunto"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:366
+msgid "Data without smoothing"
+msgstr "Dados sem suavização"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "capture"
+msgstr "capturar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Add new exercise"
msgstr "Adiciona novo exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "1RM window"
msgstr "Janela do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#. inertial
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1366 ../src/gui/app1/encoder.cs:546
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:600 ../src/gui/app1/encoder.cs:1432
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1899 ../src/gui/app1/encoder.cs:4071
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5271 ../src/gui/app1/encoder.cs:5275
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:607
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1402 ../src/gui/app1/encoder.cs:565
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:619 ../src/gui/app1/encoder.cs:1461
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4124
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5344 ../src/gui/app1/encoder.cs:5348
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:955 ../src/constants.cs:1348
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1384
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/app1/encoder.cs:1104
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1596 ../src/gui/app1/encoder.cs:4797
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4933 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1431
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2405 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2415
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/app1/encoder.cs:1133
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1626 ../src/gui/app1/encoder.cs:4867
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5003 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1693
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2694 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2704
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:664 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1492
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1527 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1629
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:603 ../src/gui/overview.cs:75
-#: ../src/gui/overview.cs:149 ../src/gui/overview.cs:157
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:650 ../src/gui/runEncoder.cs:1343
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1371 ../src/gui/runEncoder.cs:1466
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
+#: ../src/gui/overview.cs:242 ../src/gui/overview.cs:251
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/constants.cs:1365
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1597 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1434
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:604
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/constants.cs:1401
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1696
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
+#: ../glade/app1.glade.h:383
+msgid "Current set"
+msgstr "Conjunto atual"
+
#: ../glade/app1.glade.h:384
-msgid ""
-"Start with the rope completely unwrapped,\n"
-"then click this button."
-msgstr ""
-"Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
-"depois clique neste botão."
+#| msgid "Current person"
+msgid "Current session"
+msgstr "Sessão atual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:385
+#| msgid " session "
+msgid "All sessions\t"
+msgstr "Todas as sessões\t"
#: ../glade/app1.glade.h:386
-msgid "Calbrate again"
-msgstr "Calibrar novamente"
+#| msgid "Include individual"
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
-msgid "Eccentric"
-msgstr "Excêntrico"
+#: ../glade/app1.glade.h:387
+#| msgid "Group"
+msgid "Groupal"
+msgstr "Em grupo"
#: ../glade/app1.glade.h:388
-msgid "Record"
-msgstr "Grava"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/preferences_win.glade.h:132
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduz"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/preferences_win.glade.h:137
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1602 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1436
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:654
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:391
-msgid "Record video on capture"
-msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:392
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:393
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:394
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir pasta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/app1/encoder.cs:1595
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1430 ../src/gui/runEncoder.cs:649
-msgid "Set"
-msgstr "Conjunto"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:396
-msgid "Data without smoothing"
-msgstr "Dados sem suavização"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:397
-msgid "capture"
-msgstr "capturar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
-msgid "Individual / current set"
-msgstr "Individual / conjunto atual"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:400
-msgid "Individual / current session"
-msgstr "Individual / sessão atual"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:401
-msgid "Individual / all sessions"
-msgstr "Individual / todas as sessões"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:402
-msgid "Groupal / current session"
-msgstr "Grupal / sessão atual"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:403
-msgid "Current set"
-msgstr "Conjunto atual"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar um outro conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:390
+#| msgid "Export current set (to raw data)"
+msgid "Export (to raw data)"
+msgstr "Exportar (em dados brutos)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:391
+#| msgid "Detect repetitions"
+msgid "Select repetitions"
+msgstr "Selecionar repetições"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "página 3"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:412
-msgid "page 4"
-msgstr "página 4"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:413
-msgid "page 5"
-msgstr "página 5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:414
-msgid "Change current session"
-msgstr "Alterar sessão atual"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de energia"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análise instantânea"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../src/gui/app1/encoder.cs:3900
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:402
+msgid "Change current session"
+msgstr "Alterar sessão atual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:403
+#| msgid "Options"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analisar valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Mean values"
msgstr "Valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analisar valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Date on X"
msgstr "Data no X"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "By days"
msgstr "Por dias"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separa a sessão por dias"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
-msgid "Show range"
-msgstr "Mostrar intervalo"
+#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/constants.cs:1381
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
-msgid "Show Time to Peak Power"
-msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/constants.cs:1379
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Tempo para pico de potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/app1/encoder.cs:3757
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/app1/encoder.cs:3798
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetição única"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posição"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
-msgid "Show acceleration"
-msgstr "Mostrar aceleração"
+#: ../glade/app1.glade.h:421
+msgid "Show acceleration"
+msgstr "Mostrar aceleração"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:422
+msgid "Show force"
+msgstr "Mostrar força"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:423
+msgid "Show power"
+msgstr "Mostrar potência"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:424
+msgid "Repetition number"
+msgstr "Número da repetição"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:425
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:426
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr "Máximo de 12 gráficos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:427
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancelar processo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:428
+msgid "Option:"
+msgstr "Opção:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/app1/encoder.cs:3813
+msgid "Side compare"
+msgstr "Comparar lado"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:430 ../src/gui/app1/encoder.cs:3825
+msgid "Superpose"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/app1/encoder.cs:3835
+msgid "All set"
+msgstr "Todos os conjuntos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:432
+msgid "Same X scale"
+msgstr "Mesma escala X"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/encoder.cs:2411
+msgid "Displacement"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:434
+msgid "Send by email"
+msgstr "Enviar por e-mail"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:435
+msgid "Save 1RM value"
+msgstr "Salvar valor do 1RM"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:436
+msgid "Export repetition from A to B"
+msgstr "Repetição de exportação de A para B"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:437
+#| msgid "Edit person"
+msgid "Edit session"
+msgstr "Editar sessão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:438
+#| msgid "Delete person"
+msgid "Delete session"
+msgstr "Excluir sessão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
+#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:440
+#| msgid "Export to file"
+msgid "Export to CSV"
+msgstr "Exportar para CSV"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:441
+#| msgid "Races with photocells"
+msgid "Jumps and races with photocells"
+msgstr "Saltos e Corridas com fotocélulas"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:442
+#| msgid "Import session"
+msgid "Export session"
+msgstr "Exportar sessão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:443
+#| msgid "Open another database"
+msgid "Export to another database"
+msgstr "Exportar para outro banco de dados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:444
+#| msgid " session "
+msgid "This session:"
+msgstr "Esta sessão:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:445
+#| msgid "Import session"
+msgid "Import a session"
+msgstr "Importar uma sessão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:446
+msgid "Make a copy of all the data"
+msgstr "Faz uma cópia de todos os dados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:447
+msgid "Backup all data"
+msgstr "Cópia de segurança de todos os dados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:448
+#| msgid "Open data folder"
+msgid "View data folder"
+msgstr "Visualizar pasta de dados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:449
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:450
+#| msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgid "Import a session from another database"
+msgstr "Importar uma sessão de um outro banco de dados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:451
+msgid "Where do you want to import?"
+msgstr "Onde você deseja importar?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:452
+msgid "Import into a new session"
+msgstr "Importar para uma nova sessão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:453
+msgid "Import into the current session"
+msgstr "Importar para a sessão atual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:454
+msgid "Import from already opened database"
+msgstr "Importar de um banco de dados já aberto"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:455
+msgid "Use same database"
+msgstr "Usar o mesmo banco de dados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:456
+msgid "Open database file"
+msgstr "Abrir arquivo de banco de dados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:457 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1601
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:458 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtro de pesquisa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:459
+#| msgid "Show force"
+msgid "Show more data"
+msgstr "Mostrar mais dados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:460
+#| msgid "Jumps/Races"
+msgid "Jumps and races"
+msgstr "Saltos e corridas"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Outros testes"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:462 ../src/gui/app1/encoder.cs:2167
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:739 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:463
+#| msgid "Recording ..."
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Carregando ..."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:464
+msgid "The current session will be modified."
+msgstr "A sessão atual será modificada."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:465
+msgid "The data from session:"
+msgstr "Os dados da sessão:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:466
+msgid "From file:"
+msgstr "Do arquivo:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:467
+msgid "Will be imported into the current session."
+msgstr "Será importado para a sessão atual."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:468
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+msgstr ""
+"Importado para uma nova sessão. Você pode carregá-lo agora em Sessão – "
+"Carregar."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:469
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Dados mesclados na sessão aberta."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:470 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:471
+msgid "Import another session"
+msgstr "Importar outra sessão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:472
+msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:473
+msgid "and all the session tests?"
+msgstr "e todas os testes da sessão?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:474 ../src/constants.cs:234
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Desculpe, essa sessão não pode ser modificada."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:475
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:476 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:199
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:597 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1242
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
+#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:204
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
+#: ../src/report.cs:230
+msgid "Place"
+msgstr "Local"
+
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/app1/encoder.cs:5024
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1697 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2770
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:667 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1650
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:194 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
+#: ../src/treeview/jump.cs:38
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+msgid "change"
+msgstr "alterar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:230
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
+#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:481
+#| msgid "Session date"
+msgid "Session data"
+msgstr "Dados da sessão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
+msgid "Sport"
+msgstr "Esporte"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:483
+#| msgid "Different specialties."
+msgid "Different sports"
+msgstr "Esportes diferentes"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:484
+msgid "All the same"
+msgstr "Todos o mesmo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/person_win.glade.h:36
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Adicionar novo esporte"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
+msgid "Specialty"
+msgstr "Especialidade"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:487
+#| msgid "Different specialties."
+msgid "Different specialties"
+msgstr "Especialidades diferentes"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:209
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:489
+#| msgid "Different levels."
+msgid "Different levels"
+msgstr "Diferentes níveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
-msgid "Show force"
-msgstr "Mostrar força"
+#: ../glade/app1.glade.h:490
+msgid "Person's data"
+msgstr "Dados da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
-msgid "Show power"
-msgstr "Mostrar potência"
+#: ../glade/app1.glade.h:491
+msgid ""
+"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
+"secure from data loss."
+msgstr ""
+"A criação regular de cópias de segurança manterá arquivos importantes a "
+"salvo de perda de dados."
-#: ../glade/app1.glade.h:440
-msgid "Repetition number"
-msgstr "Número da repetição"
+#: ../glade/app1.glade.h:492
+#| msgid "Select person"
+msgid "Select destination"
+msgstr "Selecionar destino"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
-msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
+#: ../glade/app1.glade.h:493
+#| msgid "Start webcam"
+msgid "Start backup"
+msgstr "Iniciar cópia de segurança"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
-msgid "Max. 12 graphs"
-msgstr "Máximo de 12 gráficos"
+#: ../glade/app1.glade.h:494
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Cancelar processo"
+#: ../glade/app1.glade.h:495
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Subdiretório"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
-msgid "Option:"
-msgstr "Opção:"
+#: ../glade/app1.glade.h:496
+#| msgid "Back"
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de segurança"
-#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/gui/app1/encoder.cs:3769
-msgid "Side compare"
-msgstr "Comparar lado"
+#: ../glade/app1.glade.h:497
+#| msgid "Start outside"
+msgid "Start export"
+msgstr "Iniciar exportação"
-#: ../glade/app1.glade.h:446 ../src/gui/app1/encoder.cs:3778
-msgid "Superpose"
-msgstr "Sobrepor"
+#: ../glade/app1.glade.h:498 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:447 ../src/gui/app1/encoder.cs:3785
-msgid "All set"
-msgstr "Todos os conjuntos"
+#: ../glade/app1.glade.h:499
+msgid "Encoder disconnected."
+msgstr "Codificador desconectado."
-#: ../glade/app1.glade.h:448
-msgid "Same X scale"
-msgstr "Mesma escala X"
+#: ../glade/app1.glade.h:500
+msgid "Please, connect it and click here:"
+msgstr "Por favor, conecte-o e clique aqui:"
-#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/encoder.cs:2346
-msgid "Displacement"
-msgstr "Deslocamento"
+#: ../glade/app1.glade.h:501
+msgid "Check connection"
+msgstr "Verificar conexão"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
-msgid "Send by email"
-msgstr "Enviar por e-mail"
+#: ../glade/app1.glade.h:502 ../src/constants.cs:245
+msgid "RFID has been disconnected!"
+msgstr "O RFID foi desconectado!"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
-msgid "Save 1RM value"
-msgstr "Salvar valor do 1RM"
+#: ../glade/app1.glade.h:503 ../src/constants.cs:246
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:452
-msgid "Export repetition from A to B"
-msgstr "Repetição de exportação de A para B"
+#: ../glade/app1.glade.h:504
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:2064
-msgid "Save table"
-msgstr "Salvar tabela"
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#| msgid "SQL short test"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:507
msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:508
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de resposta "
-#: ../glade/app1.glade.h:456
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalão"
+#: ../glade/app1.glade.h:509
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
-msgid "English"
-msgstr "Inglês"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:512
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Add comments"
msgstr "Adicionar comentários"
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:514 ../src/chronojump.cs:734
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:462
-msgid "Encoder disconnected."
-msgstr "Codificador desconectado."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:463
-#| msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
-msgid "Please, connect it and click here:"
-msgstr "Por favor, conecte-o e clique aqui:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:464
-msgid "Check connection"
-msgstr "Verificar conexão"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/constants.cs:231
-msgid "RFID has been disconnected!"
-msgstr "O RFID foi desconectado!"
+#: ../glade/app1.glade.h:515
+msgid "Check last version"
+msgstr "Verificar última versão"
-#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/constants.cs:232
-msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
-msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
+#: ../glade/app1.glade.h:516
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Abrir o Chronojump"
-#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
-msgid "Chronojump - Confirm"
-msgstr "Chronojump – confirmar"
+#: ../glade/app1.glade.h:517
+#| msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja sair do Chronojump?"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
msgid "Convert weight of tests"
@@ -2182,53 +2484,30 @@ msgid "New jumper weight"
msgstr "Novo peso do saltador"
#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
-msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>CEOs do Chronojump</b>"
-
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
+#| msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+msgid "<b>Scientific support</b>"
+msgstr "<b>Suporte científico</b>"
+
#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
-msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr "<b>Hardware: Dispositivos</b>"
-
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
-msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "<b>Suporte à matemática e a estatística</b>"
-
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
-msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>OpenCV</b>"
-
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Ajuda da porta Chronopic"
-
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Verifique a porta de Chronopic"
-
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
-msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 – COM4"
-
#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
msgid "Test image and description"
msgstr "Testar imagem e descrição"
@@ -2273,6 +2552,86 @@ msgstr "Outras estações com tarefas atribuídas"
msgid "Server stats"
msgstr "Servidor de estatísticas"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+msgid "Close any window"
+msgstr "Fechar qualquer janela"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+msgid "Finish test"
+msgstr "Finalizar teste"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
+#| msgid "Deleted test"
+msgid "Delete test"
+msgstr "Excluir teste"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11 ../glade/edit_event.glade.h:18
+msgid "Play video"
+msgstr "Inicia vídeo"
+
+#.
+#. * on 2.0 mac will also use ctrl until we find the way to use command
+#. *
+#. if(isMac) {
+#. kCtrl = "Command";
+#. kEnter = "Command";
+#. }
+#.
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3639
+#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#| msgid "At"
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
+#| msgid "Configure"
+msgid "Configure test"
+msgstr "Configurar teste"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
+msgid "Add weight"
+msgstr "Adiciona peso"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Remover peso"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Todos os testes"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
+msgid "Zoom change"
+msgstr "Modifica a ampliação"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Edita o teste selecionado"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Exclui o teste selecionado"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Repara o teste selecionado"
+
#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
msgid "Chronojump threshold"
msgstr "Limiar do Chronojump"
@@ -2281,18 +2640,11 @@ msgstr "Limiar do Chronojump"
msgid "About threshold"
msgstr "Sobre limiar"
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
-msgid "Other tests"
-msgstr "Outros testes"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2 ../src/gui/eventExecute.cs:1143
-msgid "Flight time"
-msgstr "Tempo de voo"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:605 ../src/gui/jump.cs:1015
-#: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
+#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
@@ -2301,15 +2653,11 @@ msgstr "Peso extra"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9 ../src/gui/eventExecute.cs:1143
-msgid "Contact time"
-msgstr "Tempo de contato"
-
#: ../glade/edit_event.glade.h:13
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Knee angle"
msgstr "Ângulo do joelho"
@@ -2321,20 +2669,17 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:904
-#: ../src/encoder.cs:1013 ../src/forceSensor.cs:163 ../src/gui/event.cs:302
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:706 ../src/gui/jump.cs:1031
-#: ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073 ../src/gui/jump.cs:1076
-#: ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108 ../src/gui/jump.cs:1249
-#: ../src/gui/jump.cs:1254 ../src/gui/jump.cs:1333 ../src/gui/jump.cs:1336
-#: ../src/gui/jump.cs:1383 ../src/gui/jump.cs:1386 ../src/runEncoder.cs:136
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:163
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:723
+#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
+#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
+#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
+#: ../src/gui/jump.cs:1349 ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399
+#: ../src/runEncoder.cs:136
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18
-msgid "Play video"
-msgstr "Inicia vídeo"
-
#: ../glade/edit_event.glade.h:22
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2343,7 +2688,7 @@ msgstr "m"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:366
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:370
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2518,19 +2863,15 @@ msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricção rotativa"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Eixo de rotação"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
-msgid "Manage"
-msgstr "Gerenciar"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectado ao eixo"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Eixo de rotação"
+
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:232
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
msgid "Selected:"
msgstr "Selecionado:"
@@ -2599,36 +2940,9 @@ msgstr "Calcular IM"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisão"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../glade/session_load.glade.h:11
-#: ../src/gui/preferences.cs:1435
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25 ../src/exportSession.cs:76
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27 ../glade/generic_window.glade.h:8
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1013
-#: ../src/gui/jump.cs:1229 ../src/gui/person/recuperate.cs:110
-#: ../src/gui/run.cs:938 ../src/gui/run.cs:1126 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session/load.cs:257 ../src/gui/session/selectStats.cs:78
-#: ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
#. position of name in the data to be printed
@@ -2636,18 +2950,18 @@ msgstr "Nome"
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:329
-#: ../src/exportSession.cs:433 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:767 ../src/exportSession.cs:827
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4748 ../src/gui/app1/encoder.cs:4802
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:113 ../src/gui/run.cs:940
-#: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/gui/runEncoder.cs:1345
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1373 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4818 ../src/gui/app1/encoder.cs:4872
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1494 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1529
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
+#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -2661,7 +2975,7 @@ msgid "grams"
msgstr "gramas"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:331
#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
@@ -2690,10 +3004,6 @@ msgstr "E-mail nunca será mostrado ao público."
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
-msgid "change"
-msgstr "alterar"
-
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:29
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
@@ -2711,15 +3021,6 @@ msgstr "mais informações"
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de aniversário"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:35
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:191
-#: ../src/gui/session/load.cs:286 ../src/gui/session/selectStats.cs:81
-#: ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217
-#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:304
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
-
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
msgid "Evaluator data"
msgstr "Avaliador de dados"
@@ -2728,9 +3029,9 @@ msgstr "Avaliador de dados"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selecione o seu cronômetro"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:174
-#: ../src/constants.cs:175 ../src/gui/person/addModify.cs:687
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:729
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:189 ../src/gui/person/addModify.cs:695
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:737
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2888,7 +3189,11 @@ msgstr "Descrição (opcional)"
msgid "Select exercises"
msgstr "Selecionar exercícios"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "página 3"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
@@ -2902,7 +3207,7 @@ msgstr "N/m"
#. empty all
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:268
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:313
msgid "Add new elastic band/tube"
msgstr "Adicionar nova faixa elástica/tubo"
@@ -2911,33 +3216,33 @@ msgid "Add new"
msgstr "Adicionar novo"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:189
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
-
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
msgid "(of each one)"
msgstr "(de cada um)"
#. Not referred as an email attachment, referred as rubber elastic bands attached together
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:187
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
msgid "Attached units"
msgstr "Unidades ligadas"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:10
msgid "In use"
msgstr "Em uso"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:211
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
msgid "This elastic band has been used on sessions:"
msgstr "Essa faixa elástica foi usada em sessões:"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:18
msgid ""
"If you delete this elastic band, you can safely load that data,\n"
"but if you want to recalculate it (changing any parameters),\n"
@@ -2947,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"carregar aqueles dados, mas se você quiser recalculá-los\n"
"(alterando qualquer parâmetro), você terá que criá-la novamente"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:20
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:21
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar exclusão"
@@ -2956,12 +3261,12 @@ msgid "What force do you want to show?"
msgstr "Qual força você deseja mostrar?"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:416
msgid "Raw data"
msgstr "Dados brutos"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:418
msgid "Resultant force"
msgstr "Força resultante"
@@ -2969,13 +3274,8 @@ msgstr "Força resultante"
msgid "Fixation"
msgstr "Fixação"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6 ../glade/preferences_win.glade.h:99
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1432 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
-msgid "Elastic"
-msgstr "Elástico"
-
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2641
msgid "Not elastic"
msgstr "Não elástico"
@@ -3000,37 +3300,45 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Subtrair o efeito da massa nos dados brutos"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Detectar repetições"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
-#| msgid "Duration of eccentric phase"
msgid "Show eccentric phase"
msgstr "Mostrar fase excêntrica"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#, fuzzy
#| msgid "Change the owner of selected repetition"
msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Use valor nas preferências para detectar repetições"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Intervalo mínimo de movimento"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+msgid "Eccentric"
+msgstr "Excêntrico"
+
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Minimal force"
msgstr "Força mínima"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
+#| msgid "Help"
+msgid "Help:"
+msgstr "Ajuda:"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
@@ -3046,17 +3354,12 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1603
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1437
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:143
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:655
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1633
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1699 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:669
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Todos os testes"
-
#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
msgid "Delete type"
msgstr "Excluir tipo"
@@ -3069,15 +3372,15 @@ msgstr "Criar novo tipo de salto"
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Criar um novo tipo de salto no banco de dados"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
msgid "no"
msgstr "não"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8 ../glade/run_type_add.glade.h:5
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -3089,20 +3392,20 @@ msgstr ""
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:10
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:9
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:176
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:297 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:317 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1344
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1380
msgid "time"
msgstr "tempo"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:14
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "simple"
msgstr "simples"
@@ -3115,12 +3418,10 @@ msgid "fixed: "
msgstr "corrigidos: "
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19
-#| msgid "More simple jumps"
msgid "Normal jump"
msgstr "Saltos normal"
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:20
-#| msgid "Drop Jump"
msgid "Drop jump"
msgstr "Salto em profundidade"
@@ -3128,18 +3429,39 @@ msgstr "Salto em profundidade"
msgid "Drop jump can also start inside platform."
msgstr "Salto em profundidade também pode ser iniciado dentro da plataforma."
-#: ../glade/overview.glade.h:1
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão geral"
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:1
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Ajuda da porta Chronopic"
+
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/old/helpPorts.cs:98
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Verifique a porta de Chronopic"
+
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/old/helpPorts.cs:114
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 – COM4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:4953
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2480 ../src/gui/overview.cs:76
-#: ../src/gui/overview.cs:153 ../src/gui/runEncoder.cs:1486
-#: ../src/gui/session/load.cs:278 ../src/gui/session/load.cs:281
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5023
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2769 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1649
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:222
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:225 ../src/gui/overview.cs:90
+#: ../src/gui/overview.cs:246
msgid "Sets"
msgstr "Conjuntos"
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Repetições salvas"
+
+#: ../glade/overview.glade.h:4
+#| msgid "Select person"
+msgid "Select this person"
+msgstr "Selecionar essa pessoa"
+
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Adicionar várias pessoas"
@@ -3224,10 +3546,6 @@ msgstr "Da sessão"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:10
-msgid "Search filter"
-msgstr "Filtro de pesquisa"
-
#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
msgid "Select person"
msgstr "Selecionar pessoa"
@@ -3236,10 +3554,6 @@ msgstr "Selecionar pessoa"
msgid "<b>Manage persons</b>"
msgstr "<b>Gerenciar pessoas</b>"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6784
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Edita a pessoa selecionada"
-
#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
@@ -3256,14 +3570,14 @@ msgstr "mostrar apenas pessoas na sessão atual"
msgid "Person:"
msgstr "Pessoa:"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:363
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/overview.cs:74
-#: ../src/gui/overview.cs:148 ../src/gui/overview.cs:156
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:364 ../src/gui/person/recuperate.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:88
+#: ../src/gui/overview.cs:240 ../src/gui/overview.cs:249
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:368 ../src/gui/person/recuperate.cs:127
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -3276,7 +3590,6 @@ msgid "woman"
msgstr "mulher"
#: ../glade/person_win.glade.h:6
-#| msgid "Sounds"
msgid "pounds\t"
msgstr "libras\t"
@@ -3286,9 +3599,9 @@ msgid "Club ID"
msgstr "ID clube"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1347
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:404 ../src/gui/person/addMultiple.cs:365
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1383
+#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -3301,7 +3614,7 @@ msgstr "Carregar do arquivo"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Adicionar foto do arquivo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
@@ -3313,27 +3626,19 @@ msgstr "Capturar instantâneo"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
#: ../glade/person_win.glade.h:16
-#| msgid "Person's Weight"
msgid "Person's height"
msgstr "Peso da pessoa"
#: ../glade/person_win.glade.h:19
-#| msgid "General analysis"
msgid "Used on sprint analysis"
msgstr "Usado para análise de arrancadas"
#: ../glade/person_win.glade.h:20
-#| msgid "Length:"
msgid "Leg length"
msgstr "Comprimento da perna"
#: ../glade/person_win.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Measured from trochanter to toe with foot extended"
msgstr "Medido do trocânter ao dedo com o pé estendido"
@@ -3350,12 +3655,11 @@ msgid "Used on jump force/speed profile"
msgstr "Usado no perfil de força/velocidade do salto"
#: ../glade/person_win.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Test specific"
-msgstr "Específico do teste"
+msgstr "Teste específico"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:112
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:262
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:128
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de nascimento"
@@ -3371,49 +3675,23 @@ msgstr "Continente"
msgid "Data of person"
msgstr "Dados da pessoa"
-#: ../glade/person_win.glade.h:32 ../glade/query_server_window.glade.h:9
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:429 ../src/gui/session/load.cs:264
-msgid "Sport"
-msgstr "Esporte"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:33 ../glade/query_server_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:431 ../src/gui/session/load.cs:265
-msgid "Specialty"
-msgstr "Especialidade"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:34 ../glade/query_server_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433 ../src/gui/session/load.cs:266
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:36 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Adicionar novo esporte"
-
#: ../glade/person_win.glade.h:37
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dados da pessoa nessa sessão"
#: ../glade/person_win.glade.h:38
-#| msgid "Check data"
msgid "Other data"
msgstr "Outros dados"
#: ../glade/person_win.glade.h:39
-#| msgid "Units"
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
#: ../glade/person_win.glade.h:40
-#| msgid "Eccentric"
msgid "metric"
msgstr "métrica:"
#: ../glade/person_win.glade.h:41
-#| msgid "Liberia"
msgid "imperial"
msgstr "imperial"
@@ -3422,130 +3700,182 @@ msgid "(pound, feet, inch)"
msgstr "(libra, pés, polegadas)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-msgid "Start Chronojump maximized"
-msgstr "Iniciar Chronojump maximizado"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
-msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
-msgstr "Sem decoração (remove barra de título e redimensiona controles)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
-msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr "Oculta a aba de pessoas à esquerda e mostra um botão em cima"
+#| msgid "_View"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-msgid "Recommended options for small screens"
-msgstr "Opções recomendadas para telas pequenas"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:228
+msgid "Race analyzer"
+msgstr "Analisador de corrida"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Importar configuração"
+msgid "View more tabs"
+msgstr "Ver mais abas"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Backup all data"
-msgstr "Cópia de segurança de todos os dados"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
-msgid "Make a copy of all the data"
-msgstr "Faz uma cópia de todos os dados"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
+msgid "System color"
+msgstr "Cor do sistema"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
-msgid "Subdirectory"
-msgstr "Subdiretório"
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolha"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
-msgid "Backup data"
-msgstr "Fazer cópia de segurança dos dados"
+msgid "(needs restart)"
+msgstr "(necessita reiniciar)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#| msgid "and all the session tests?"
+msgid "Load last session at start"
+msgstr "Carregar última sessão ao iniciar"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
-msgid "Restore data"
-msgstr "Restaurar dados"
+msgid "Load last mode at start"
+msgstr "Carregar último modo ao iniciar"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
+#| msgid "Show advanced controls"
+msgid "Show animated logo"
+msgstr "Mostrar logomarca animada"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
-msgid "Database"
-msgstr "Banco de dados"
+#| msgid "Interval displayed on graph"
+msgid "Fonts used on graphs:"
+msgstr "Fontes usadas nos gráficos:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#| msgid "Highlight rest"
+msgid "Hightlight rest time"
+msgstr "Destacar tempo de descanso"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Destacar tempos de descanso maiores mais que este valor"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Importar configuração"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Opções recomendadas para telas pequenas"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Mostrar foto de pessoas"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+msgid "Persons on top (manage them by clicking a button)"
+msgstr "Pessoas no topo (gerencie elas clicando num butão)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+msgid "Only icons"
+msgstr "Apenas ícones"
+
+#. aka == -1.0
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/constants.cs:922
+#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
+#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:138
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+msgid "Start Chronojump maximized"
+msgstr "Iniciar Chronojump maximizado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
+msgstr "Sem decoração (remove barra de título e redimensiona controles)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+msgid "At menu show:"
+msgstr "Ao mostrar menu:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+msgid "Everything"
+msgstr "Tudo"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+msgid "Only text"
+msgstr "Apenas texto"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomendado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#| msgid "See all races"
+msgid "Small screens"
+msgstr "Telas pequenas"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF e TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "QIndex"
msgstr "ÍndiceQ"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "DjIndex"
msgstr "ÍndiceSS"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidade inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
-msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
-msgstr "Variáveis de saltos reativos a serem mostradas no gráfico de captura:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#| msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
+msgid "Variables to show at reactive jumps:"
+msgstr "Variáveis para mostrar em saltos reativos:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Heights: fall height, jump height"
msgstr "Alturas: altura da queda, altura do salto."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Times: contact time, flight time"
msgstr "Tempos: tempo de contato, tempo de voo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
-msgid "On statistics show elevation as:"
-msgstr "Nas estatísticas mostre a elevação como:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Altura (cm)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
-msgid "Show"
-msgstr "Exibir"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso dos braços"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tempo de voo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidade:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40 ../src/gui/preferences.cs:1209
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1501
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3555,403 +3885,404 @@ msgstr ""
"primeira plataforma ou fotocélula.\n"
"ele inicia antes e chega lá com alguma velocidade."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "O que fazer no início da velocidade ou medida de tempo de reação?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"Tempo de corrida começa na chegada do primeiro dispositivo ou ao pressionar "
"botão de impulso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "Tempo de corrida começa na saída do primeiro dispositivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contatos duplos (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corrigir se encontrado dois ou mais contatos em"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Cada pista termina antes do maior tempo de contato."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "on simple races"
msgstr "em corridas simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "on intervallic races"
msgstr "em corridas com intervalo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitar contatos duplos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Recording time"
msgstr "Gravando tempo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar depois de n segundos de inatividade"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Minimal length"
msgstr "Percurso mínimo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Descartar as primeiras repetições"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomendado: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar apenas barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Essa mudança exige o reinício do Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Repetições a serem mostradas durante o gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Mostrar todas as repetições"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Mostrar apenas as últimas repetições"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamanho de fonte na captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar início e duração de cada repetição"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Não usar gatilhos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomendado"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Cortar conjuntos em repetições usando gatilhos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "Primeira repetição inicia quando o botão “capturar” é pressionado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "Primeira repetição inicia quando o botão de gatilho é pressionado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
-msgid ""
-"Encoder\n"
-"Capture"
-msgstr ""
-"Captura do\n"
-"codificador"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#| msgid "Capture continuously"
+msgid "Capture sets continuously"
+msgstr "Captura conjuntos continuamente"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+msgid "Not recommended"
+msgstr "Não recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/constants.cs:1369
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94 ../src/constants.cs:1405
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Na avaliação concêntrica apenas a fase de propulsão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Em máquinas inerciais essa opção não é usada."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:594
+#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
+#. work
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:956
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
+msgstr "Variável X para mostrar no gráfico de análise inercial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Recomendado:"
+#. inertial
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+msgid "Equivalent mass"
+msgstr "Massa equivalente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#| msgid "Recommended"
+msgid "(Recommended)"
+msgstr "(Recomendado)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Recomendado:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Non weighted"
msgstr "Não pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendado: Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "1RM prediction"
msgstr "1RM previsão"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
-msgid ""
-"Encoder\n"
-"Other"
-msgstr ""
-"Outro\n"
-"codificador"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#| msgid "Other"
+msgid "other"
+msgstr "outro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Intervalo exibido no gráfico"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportamento quando o sinal chega à direita da tela"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Capture graph"
msgstr "Gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Graphs line width"
msgstr "Largura da linha dos gráficos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
-#| msgid "Show acceleration"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Aceleração mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
-#| msgid "Detecting ..."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Detection"
msgstr "Detecção"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../src/gui/session/load.cs:284
-msgid "Race analyzer"
-msgstr "Analisador de corrida"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproduzir sons enquanto captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduzir sons (on / off)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
-msgid "Not recommended"
-msgstr "Não recomendado"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Testar sino “bom”"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Test sound"
msgstr "Teste de som"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Select camera"
msgstr "Selecionar câmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de quadros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato de pixel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "No Windows, pelo menos Windows 7 é necessário."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avançados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Verificar se a câmera está em execução"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Force stop"
msgstr "Forçar parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "A câmera será parada n segundos após o final do teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para garantir que o final do teste seja gravado, recomenda-se 2 segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avançado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importação e exportação de planilha"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Non-Latin"
msgstr "Não latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduzir gráficos estatísticos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Do not translate"
msgstr "Não traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Permitir alteração em dispositivos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Pedir para confirmar exclusão de teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Não escrever mensagens de depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "Mute logs"
msgstr "Desabilitar logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "default: False"
msgstr "padrão: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir pasta de logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir pasta temporária"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar no modo depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "SQL short test"
msgstr "Teste curto de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
msgid "SQL long test"
msgstr "Teste longo de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#| msgid "Check version"
+msgid "Python version"
+msgstr "Versão da Python"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
msgid "Developer options"
msgstr "Opções de desenvolvedor"
@@ -4063,160 +4394,161 @@ msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
msgid "Main variable"
msgstr "Variável principal"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
+msgstr "Feedback relativo à repetição máxima de …"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
msgid "this set"
msgstr "este conjunto"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "historical of this person"
-msgstr "histórico desta pessoa"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
+msgstr "Histórico dessa pessoa na mesma configuração de exercício/codificador"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-#| msgid "Eccentric-concentric separated"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
msgstr "Ao excêntrico-concêntrico ter feedback …"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-#| msgid "Rhythm by phases"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "on both phases"
msgstr "em ambas fases"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-#| msgid "eccentric"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
msgid "on eccentric"
msgstr "em excêntrico"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
-#| msgid "concentric"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
msgid "on concentric"
msgstr "em concêntrico"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
-msgstr "Feedback relativo à repetição máxima de …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-msgid "Show secondary variable"
-msgstr "Mostrar variável secundária"
-
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
msgid "Show eccentric overload on inertial"
msgstr "Mostrar sobrecarga excêntrica na inércia"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#| msgid "Show all tests of a person"
msgid "Show also percentage"
msgstr "Mostrar porcentagem também"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-msgid "Show manual feedback"
-msgstr "Mostrar feedback manual"
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Mostrar variável secundária"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#| msgid "RFD Automatic"
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Feedback - Automático"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidade média</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Potência média</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Potência máxima</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potência média</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potência</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "Test bells"
-msgstr "Testar sinos"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#| msgid "Feedback"
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Feedback - Manual"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
-msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr "Testar sino “ruim”"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-msgid "Show feedback rectangle"
-msgstr "Mostrar retângulo de feedback"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Mostrar ritmo enquanto captura"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Duração de fase excêntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Duração de fase concêntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Total duration"
msgstr "Duração total"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descansar entre repetições"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:845
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:860
msgid "Use clusters"
msgstr "Usar grupos"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Repetições em grupo"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Descansar entre grupos"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
msgstr "No codificador (modo gravitacional), descanso começa …"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
msgid "after eccentric"
msgstr "excêntrico após"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "after concentric"
msgstr "concêntrico após"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "Rhythm of the repetition"
msgstr "Ritmo da repetição"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Rhythm by phases"
msgstr "Ritmo por fases"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
msgid "Duration of repetition"
msgstr "Duração de repetição"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
msgid "Configure rhythm"
msgstr "Configurar ritmo"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+msgid "Show feedback rectangle"
+msgstr "Mostrar retângulo de feedback"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Testar sino “ruim”"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
+msgid "Test bells"
+msgstr "Testar sinos"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Janela de relatório do Chronojump"
@@ -4246,7 +4578,7 @@ msgstr "Incluir individuais"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Tempos de reação"
@@ -4255,11 +4587,11 @@ msgstr "Tempos de reação"
msgid "general data"
msgstr "dados gerais"
-#: ../glade/report_window.glade.h:18
+#: ../glade/report_window.glade.h:18 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:49
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
-#: ../glade/report_window.glade.h:19
+#: ../glade/report_window.glade.h:19 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:50
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
@@ -4267,7 +4599,7 @@ msgstr "Para baixo"
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfico"
-#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:366
msgid "Add comment"
msgstr "Adicionar comentário"
@@ -4292,39 +4624,38 @@ msgid "Create a new race type in the database"
msgstr "Criar um novo tipo de corrida no banco de dados"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
-msgid ""
-"Limited by\n"
-"(how it finishes)"
-msgstr ""
-"Limitado por\n"
-"(como isto termina)"
-
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:224
-#: ../src/gui/app1/run.cs:191
+#| msgid ""
+#| "Limited by\n"
+#| "(how it finishes)"
+msgid "Limited by (how it finishes)"
+msgstr "Limitado por (como isto termina)"
+
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
+#: ../src/gui/app1/run.cs:212
msgid "laps"
msgstr "voltas"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11
msgid "time (s)"
msgstr "tempo (s)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:14
msgid "intervallic"
msgstr "com intervalo"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variável (usuário irá selecionar a distância em cada teste)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fixo (distância será sempre a mesma)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
msgid ""
"Different (each lap have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -4332,117 +4663,18 @@ msgstr ""
"Diferentes (cada volta tem distância diferente\n"
"adequada para testes de agilidade e RSA)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:22
msgid "Number of different laps"
msgstr "Número de voltas diferentes"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
msgid "Help RSA"
msgstr "Ajuda RSA"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
msgid "Distance of each lap"
msgstr "Distância de cada volta"
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
-msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
-msgstr ""
-"Por favor preencha estes valores\n"
-"(títulos em negrito são mandatórios)"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:150 ../src/gui/session/load.cs:262
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:79 ../src/report.cs:230
-msgid "Place"
-msgstr "Local"
-
-#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1601 ../src/gui/app1/encoder.cs:4954
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1435 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/runEncoder.cs:653
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1487 ../src/gui/session/load.cs:252
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
-#: ../src/treeview/jump.cs:38
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
-msgid "Different"
-msgstr "Diferente"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
-msgid "All the same"
-msgstr "Todos o mesmo"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
-msgid "Person's data"
-msgstr "Dados da pessoa"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:2
-msgid "Where do you want to import?"
-msgstr "Onde você deseja importar?"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:3
-msgid "Import into a new session"
-msgstr "Importar para uma nova sessão"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:4
-msgid "Import into the current session"
-msgstr "Importar para a sessão atual"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:5
-msgid "Import from already opened database"
-msgstr "Importar de um banco de dados já aberto"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:6
-msgid "Use same database"
-msgstr "Usar o mesmo banco de dados"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:7
-msgid "Open database file"
-msgstr "Abrir arquivo de banco de dados"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:8
-msgid "Show data of jump and race tests"
-msgstr "Mostrar dados de testes dos saltos e corridas"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:9
-msgid "Show data of other tests"
-msgstr "Mostrar dados de outros testes"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:12
-msgid "The current session will be modified."
-msgstr "A sessão atual será modificada."
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:13
-msgid "The data from session:"
-msgstr "Os dados da sessão:"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:14
-msgid "From file:"
-msgstr "Do arquivo:"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:15
-msgid "Will be imported into the current session."
-msgstr "Será importado para a sessão atual."
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:16
-msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
-msgstr ""
-"Importado para uma nova sessão. Você pode carregá-lo agora em Sessão – "
-"Carregar."
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:17
-msgid "Data merged into the open session."
-msgstr "Dados mesclados na sessão aberta."
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:18
-msgid "Import another session"
-msgstr "Importar outra sessão"
-
#: ../glade/session_upload.glade.h:1
msgid "Upload session to server"
msgstr "Enviar a sessão para o servidor"
@@ -4475,28 +4707,28 @@ msgstr "tudo"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../src/chronojump.cs:251
+#: ../src/chronojump.cs:260
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump já estão em execução"
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:513 ../src/chronojump.cs:890
-#: ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:522 ../src/chronojump.cs:901
+#: ../src/chronojump.cs:909
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "O Chronojump irá sair agora."
-#: ../src/chronojump.cs:307
+#: ../src/chronojump.cs:316
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "sem tabelas, criando …"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:357
+#: ../src/chronojump.cs:366
msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
"Falha na conversão do banco de dados, certifique-se de que você tenha o "
"libsqlite3-0 instalado."
-#: ../src/chronojump.cs:358
+#: ../src/chronojump.cs:367
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4505,17 +4737,17 @@ msgstr ""
"Se você não tem dados em seu banco de dados (que você acabou de instalar), "
"você pode corrigir esse problema deletando esse arquivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:369
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "E iniciando novamente o Chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:373
+#: ../src/chronojump.cs:382
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Todos os saltos DJ foram renomeados como “DJna” (Saltos em profundidade sem "
"os braços)."
-#: ../src/chronojump.cs:374
+#: ../src/chronojump.cs:383
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -4524,22 +4756,22 @@ msgstr ""
"favor, renomeie-os manualmente como “DJna”."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:384
+#: ../src/chronojump.cs:393
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Desculpe, esta versão do Chronojump ({0}) está desatualizada para seu banco "
"de dados."
-#: ../src/chronojump.cs:385
+#: ../src/chronojump.cs:394
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, atualize o Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:393
+#: ../src/chronojump.cs:402
msgid "tables already created"
msgstr "tabelas já criadas"
-#: ../src/chronojump.cs:456
+#: ../src/chronojump.cs:465
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4550,81 +4782,86 @@ msgstr ""
"Nova versão do Chronojump está disponível no website.\n"
"A sua versão do Chronojump é: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:458
+#: ../src/chronojump.cs:467
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, atualize para a nova versão."
-#: ../src/chronojump.cs:466
+#: ../src/chronojump.cs:475
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "O Chronojump falhou anteriormente."
-#: ../src/chronojump.cs:467 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:476 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, atualize para a nova versão: "
-#: ../src/chronojump.cs:578
-msgid "Need dialout permissions to read from device."
-msgstr "É necessário ter permissão de “dialout” para ler de dispositivo."
+#: ../src/chronojump.cs:587
+#| msgid "Need dialout permissions to read from device."
+msgid "Need permissions to read from device."
+msgstr "É necessário ter permissão para ler de dispositivo."
-#: ../src/chronojump.cs:579
+#: ../src/chronojump.cs:588
msgid "Check software page on Chronojump website"
msgstr "Verifique a página de software no site do Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:725
+#: ../src/chronojump.cs:736
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Uma sessão anterior do Chronojump {0} falhou."
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:737
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix "
+#| "this fast and contact you if appropriate."
msgid ""
-"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropriate."
+"Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
+"contact you if appropriate."
msgstr ""
-"Por favor, preencha com seu e-mail e clique em “Enviar log de erros” para "
-"corrigirmos isto rapidamente e contatarmos você se necessário."
+"Por favor, preencha com seu e-mail e clique em “{0}” para corrigirmos isto "
+"rapidamente e contatarmos você se necessário."
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:738
msgid "Your help is needed."
msgstr "Sua ajuda é necessária."
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:868
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Não foi possível mover o diretório do banco de dados de {0} para {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:870
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tentando mover/copiar cada arquivo agora"
-#: ../src/chronojump.cs:888
+#: ../src/chronojump.cs:899
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Não foi possível criar o diretório {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:889 ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:900 ../src/chronojump.cs:908
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, faça isso manualmente."
-#: ../src/chronojump.cs:896
+#: ../src/chronojump.cs:907
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Não foi possível copiar {0} arquivos de {1} para {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:904
+#: ../src/chronojump.cs:915
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Não foi possível mover {0} arquivos de {1} para {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:916
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, faça-o manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:911
+#: ../src/chronojump.cs:922
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Banco de dados agora está aqui: {0}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:195
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:200
msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
@@ -4650,87 +4887,146 @@ msgstr "Clique na seta direita!"
msgid "Jumps/Races"
msgstr "Saltos/Corridas"
-#: ../src/constants.cs:43
+#: ../src/constants.cs:38
msgid "Main developer."
msgstr "Desenvolvedor principal."
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:40
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Suporte de instalação: Autotools, empacotamento, empacotado."
-#: ../src/constants.cs:47
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "R scripts."
+msgstr "Scripts R."
+
+#: ../src/constants.cs:44
msgid "Backend developer."
msgstr "Desenvolvedor do backend."
+#: ../src/constants.cs:44
+#| msgid "Import session"
+msgid "Import sessions."
+msgstr "Importar sessões."
+
+#: ../src/constants.cs:49
+#| msgid "Main developer."
+msgid "Django developer."
+msgstr "Desenvolvedor Django."
+
#: ../src/constants.cs:51
+msgid "Django migration."
+msgstr "Migração para Django."
+
+#: ../src/constants.cs:53
+#| msgid "Server actions"
+msgid "Client-Server integration."
+msgstr "Integração de Cliente-Servidor"
+
+#: ../src/constants.cs:53
+msgid "First Flask iteration."
+msgstr "Primeira Integração de Flask"
+
+#: ../src/constants.cs:55
+msgid "Web services support."
+msgstr "Suporte aos serviços web."
+
+#: ../src/constants.cs:60
+#| msgid "Female sports sciences students"
+msgid "Sports sciences"
+msgstr "Ciências do esporte"
+
+#: ../src/constants.cs:60 ../src/constants.cs:62
+msgid "Engineering"
+msgstr "Engenharia"
+
+#: ../src/constants.cs:64
+msgid "Electronics"
+msgstr "Eletrônicos"
+
+#: ../src/constants.cs:66 ../src/constants.cs:68
+#| msgid "Graph this statistic"
+msgid "Maths and statistics"
+msgstr "Matemática e estatísticas"
+
+#: ../src/constants.cs:82
+msgid "Chronojump Manual English translation."
+msgstr "Tradução do manual em inglês do Chronojump."
+
+#: ../src/constants.cs:87
msgid "Translation of Firmware to C."
msgstr "Tradução do firmware para C."
-#: ../src/constants.cs:52
+#: ../src/constants.cs:88
msgid "New firmware features."
msgstr "Novas características do firmware."
-#: ../src/constants.cs:52
+#: ../src/constants.cs:89
msgid "Encoder hardware layer."
msgstr "Camada de hardware do codificador."
-#: ../src/constants.cs:53
+#: ../src/constants.cs:90
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Skypic, Chronopic, conexão entre hardware e software."
-#: ../src/constants.cs:54
-msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
-msgstr "Implementação avançada do tempo de reação do Chronopic."
-
-#: ../src/constants.cs:55
+#. 2010 he made the visit to the lab
+#: ../src/constants.cs:91
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Protótipo industrial Chronopic3."
-#: ../src/constants.cs:81
-msgid "Chronojump Manual author."
-msgstr "Autor do manual do Chronojump."
+#: ../src/constants.cs:93
+#| msgid "Chronopic is disconnected."
+msgid "Chronopic validation."
+msgstr "Validação de Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:83
-msgid "Chronojump Manual English translation."
-msgstr "Tradução do manual em inglês do Chronojump."
+#: ../src/constants.cs:94 ../src/constants.cs:97
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr "Implementação avançada do tempo de reação do Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:102
+#: ../src/constants.cs:95
+msgid "Other functionalities."
+msgstr "Outras funcionalildades."
+
+#: ../src/constants.cs:96
+msgid "Improved timers."
+msgstr "Temporizadores melhorados."
+
+#: ../src/constants.cs:116
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Perfil do Chronojump"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:184
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
-#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:185
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:186
msgid "--Any"
msgstr "--Qualquer"
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:187
msgid "-None"
msgstr "-Nenhum"
-#: ../src/constants.cs:176
+#: ../src/constants.cs:190
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Sedentário/Prática ocasional"
-#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:191
msgid "Bench press"
msgstr "Supino"
-#: ../src/constants.cs:178
+#: ../src/constants.cs:192
msgid "Squat"
msgstr "Agachamento"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:182
+#: ../src/constants.cs:196
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4738,41 +5034,36 @@ msgstr ""
"Lembre-se sempre de tocar a plataforma no final. Se você não fizer isso, o "
"Chronojump irá falhar na próxima execução."
-#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:197
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Esta análise de corrida é inválida porque não há passos largos."
-#: ../src/constants.cs:220
-msgid "Sorry, this session cannot be modified."
-msgstr "Desculpe, essa sessão não pode ser modificada."
-
-#: ../src/constants.cs:224
+#: ../src/constants.cs:238
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic está desconectado."
-#: ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:239
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Se você deseja simular os testes, use sessão {0}."
-#: ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:250
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Essa RFID não está registrado no servidor."
-#: ../src/constants.cs:240
-#| msgid "Cancel connection with server"
+#: ../src/constants.cs:254
msgid "Cannot connect with server!"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor!"
-#: ../src/constants.cs:250
+#: ../src/constants.cs:264
msgid "Server is connected."
msgstr "Servidor conectado."
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:268
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Desculpe, o servidor está desconectado. Tente mais tarde."
-#: ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:269
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4780,182 +5071,185 @@ msgstr ""
"Ou talvez você não esteja conectado à Internet ou o firewall está "
"restringindo as conexões"
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:312
msgid "Your software is updated!"
msgstr "Seu software está atualizado!"
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:316
#, csharp-format
msgid "Update software at {0}"
-msgstr "Atualize o software em {0}"
-
-#: ../src/constants.cs:306
-msgid ""
-"Your software is more updated than last published version.\n"
-"\n"
-"Please, don't Update!"
-msgstr ""
-"O seu software está mais atualizado que a última versão publicada.\n"
-"\n"
-"Por favor, não atualize!"
+msgstr "Atualize o software em {0}"
+
+#: ../src/constants.cs:320
+#| msgid ""
+#| "Your software is more updated than last published version.\n"
+#| "\n"
+#| "Please, don't Update!"
+msgid "Your software is more updated than last published version."
+msgstr "O seu software está mais atualizado que a última versão publicada."
-#: ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:320
+#| msgid "Please, do it manually"
+msgid "Please, don't update!"
+msgstr "Por favor, não atualize!"
+
+#: ../src/constants.cs:329
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importação de sua planilha (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
-#: ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:330
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Memorizar que o caractere separador é:"
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:331
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
-#: ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336
msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
msgstr "Por favor, realize os saltos necessários marcados no vermelho acima."
-#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:371 ../src/constants.cs:382
-#: ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:405 ../src/constants.cs:416
-#: ../src/constants.cs:434 ../src/constants.cs:446 ../src/constants.cs:458
-#: ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:483
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:385 ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:407 ../src/constants.cs:419 ../src/constants.cs:430
+#: ../src/constants.cs:448 ../src/constants.cs:460 ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:484 ../src/constants.cs:489 ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:377 ../src/constants.cs:388
-#: ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:411 ../src/constants.cs:422
-#: ../src/constants.cs:441 ../src/constants.cs:453 ../src/constants.cs:465
-#: ../src/constants.cs:478 ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:391 ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:425 ../src/constants.cs:436
+#: ../src/constants.cs:455 ../src/constants.cs:467 ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:504
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:377 ../src/constants.cs:388
-#: ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:411 ../src/constants.cs:422
-#: ../src/constants.cs:441 ../src/constants.cs:453 ../src/constants.cs:465
-#: ../src/constants.cs:478 ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:391 ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:425 ../src/constants.cs:436
+#: ../src/constants.cs:455 ../src/constants.cs:467 ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:504
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:376 ../src/constants.cs:387
-#: ../src/constants.cs:398 ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:421
-#: ../src/constants.cs:440 ../src/constants.cs:452 ../src/constants.cs:464
-#: ../src/constants.cs:477 ../src/constants.cs:489 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:390 ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:412 ../src/constants.cs:424 ../src/constants.cs:435
+#: ../src/constants.cs:454 ../src/constants.cs:466 ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:491 ../src/constants.cs:503 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:453
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr ""
"Candidatos do sexo masculino para um corpo docente de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol de elite feminino"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:477
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibol mediano feminino"
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Mulheres estudantes de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
-#: ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:1341 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:511 ../src/constants.cs:1377 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Session summary"
msgstr "Resumo da sessão"
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resumo do saltador"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simples com TC"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Saltos: Reativar"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:546
msgid "Races: Simple"
msgstr "Corridas: Simples"
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Corridas: com Intervalo"
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "See all jumps"
msgstr "Ver todos os saltos"
-#: ../src/constants.cs:548
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "See all races"
msgstr "Ver todas as corridas"
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "See all pulses"
msgstr "Ver todos os pulsos"
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:701
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:703
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Além disso, são possíveis:"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:710
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:694
+#: ../src/constants.cs:712
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:714
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:720
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Portas seriais encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:706
+#: ../src/constants.cs:724
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:728
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:728
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic está conectado?"
-#: ../src/constants.cs:719
+#: ../src/constants.cs:737
msgid "Touch device."
msgstr "Dispositivo de toque."
-#: ../src/constants.cs:724
+#: ../src/constants.cs:742
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
-#: ../src/constants.cs:729
+#: ../src/constants.cs:747
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4965,123 +5259,119 @@ msgstr ""
"você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
"Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
-#: ../src/constants.cs:733
+#: ../src/constants.cs:751
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:737
+#: ../src/constants.cs:755
msgid "Error. Nothing has been captured."
msgstr "Erro. Nada foi capturado."
-#: ../src/constants.cs:782
+#: ../src/constants.cs:800
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:783
+#: ../src/constants.cs:801
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:784
+#: ../src/constants.cs:802
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
-#: ../src/constants.cs:785
+#: ../src/constants.cs:803
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:786
+#: ../src/constants.cs:804
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"
-#: ../src/constants.cs:787
+#: ../src/constants.cs:805
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:788
+#: ../src/constants.cs:806
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"
-#: ../src/constants.cs:795
+#: ../src/constants.cs:813
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:799 ../src/exportSession.cs:331
-#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:575
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
-#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:190 ../src/gui/eventExecute.cs:674
+#: ../src/constants.cs:817 ../src/exportSession.cs:332
+#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:727
+#: ../src/exportSession.cs:769 ../src/exportSession.cs:829
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:202
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:822
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:808
+#: ../src/constants.cs:826
msgid "All tests available."
msgstr "Todos os testes disponíveis."
-#: ../src/constants.cs:813
+#: ../src/constants.cs:831
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:846
msgid "Regular practice"
msgstr "Prática regular"
-#: ../src/constants.cs:829
+#: ../src/constants.cs:847
msgid "Competition"
msgstr "Competição"
-#: ../src/constants.cs:830
+#: ../src/constants.cs:848
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:853 ../src/gui/preferences.cs:1350
+#: ../src/constants.cs:871 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
-#: ../src/constants.cs:857
+#: ../src/constants.cs:875
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Desculpe, não foi possível abrir o site."
-#: ../src/constants.cs:861 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2225
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2237 ../src/gui/preferences.cs:1264
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1244 ../src/gui/runEncoder.cs:1256
-#: ../src/gui/splash.cs:143
+#: ../src/constants.cs:879 ../src/gui/app1/session/main.cs:221
+#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
-#: ../src/constants.cs:865
+#: ../src/constants.cs:883
msgid "Error. File not found."
msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
-#: ../src/constants.cs:869
+#: ../src/constants.cs:887
+#| msgid "Error. File not found."
+msgid "Error. File is empty."
+msgstr "Erro. Arquivo vazio."
+
+#: ../src/constants.cs:891
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:895
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Erro. Não foi possível salvar o arquivo."
-#. aka == -1.0
-#: ../src/constants.cs:900 ../src/encoder.cs:1015 ../src/forceSensor.cs:165
-#: ../src/forceSensor.cs:175 ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033
-#: ../src/gui/jump.cs:1038 ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256
-#: ../src/runEncoder.cs:138
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:930
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:934
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:931
+#: ../src/constants.cs:953
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -5090,44 +5380,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:936
+#: ../src/constants.cs:958
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos com TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:936
+#: ../src/constants.cs:958
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:938
+#: ../src/constants.cs:960
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
-#: ../src/constants.cs:939
+#: ../src/constants.cs:961
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:942
+#: ../src/constants.cs:964
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:943
+#: ../src/constants.cs:965
msgid "falling height"
msgstr "altura de queda"
-#: ../src/constants.cs:943
+#: ../src/constants.cs:965
msgid "flight time"
msgstr "tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:944
+#: ../src/constants.cs:966
msgid "contact time"
msgstr "tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:946
+#: ../src/constants.cs:968
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:948
+#: ../src/constants.cs:970
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5135,171 +5425,163 @@ msgstr ""
"P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
"em metros)"
-#: ../src/constants.cs:950
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
-#: ../src/constants.cs:956
+#: ../src/constants.cs:978
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:980
msgid "See:"
msgstr "Veja:"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
-#: ../src/constants.cs:992
+#: ../src/constants.cs:1014
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:1018
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1023
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
-#: ../src/constants.cs:1333 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1369 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1334
+#: ../src/constants.cs:1370
msgid "body speed"
msgstr "velocidade corporal"
-#: ../src/constants.cs:1335
+#: ../src/constants.cs:1371
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
-#: ../src/constants.cs:1337
+#: ../src/constants.cs:1373
msgid "Accel."
msgstr "Acel."
-#: ../src/constants.cs:1340
+#: ../src/constants.cs:1376
msgid "Average Power"
msgstr "Potência média"
-#: ../src/constants.cs:1343
-msgid "Time to Peak Power"
-msgstr "Tempo para pico de potência"
-
-#: ../src/constants.cs:1345
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
-
-#: ../src/constants.cs:1346
+#: ../src/constants.cs:1382
msgid "distance"
msgstr "distância"
-#: ../src/constants.cs:1349
+#: ../src/constants.cs:1385
msgid "eccentric"
msgstr "excêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1350
+#: ../src/constants.cs:1386
msgid "concentric"
msgstr "concêntrico"
-#: ../src/constants.cs:1351
+#: ../src/constants.cs:1387
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:1352
+#: ../src/constants.cs:1388
msgid "air"
msgstr "ar"
-#: ../src/constants.cs:1353
+#: ../src/constants.cs:1389
msgid "jump height"
msgstr "altura do salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1354 ../src/forceSensor.cs:1890
+#: ../src/constants.cs:1390 ../src/forceSensor.cs:1946
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:601
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:1355 ../src/gui/app1/encoder.cs:4517
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4535
+#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:4581
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4599
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1356
+#: ../src/constants.cs:1392
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "O codificador não está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1357
+#: ../src/constants.cs:1393
msgid "prediction"
msgstr "previsão"
-#: ../src/constants.cs:1358
+#: ../src/constants.cs:1394
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1359
+#: ../src/constants.cs:1395
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1360
+#: ../src/constants.cs:1396
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1361
+#: ../src/constants.cs:1397
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado de"
-#: ../src/constants.cs:1362
+#: ../src/constants.cs:1398
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:1363 ../src/gui/app1/encoder.cs:1302
+#: ../src/constants.cs:1399 ../src/gui/app1/encoder.cs:1331
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
-#: ../src/constants.cs:1364
+#: ../src/constants.cs:1400
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1683
-#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1401 ../src/gui/app1/encoder.cs:1714
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1685
-#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../src/constants.cs:1401 ../src/gui/app1/encoder.cs:1716
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1365 ../src/sqlite/main.cs:1905
-#: ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/constants.cs:1401 ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/sqlite/main.cs:1907
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/constants.cs:1367
+#: ../src/constants.cs:1403
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máximo de potência média usando o perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1368
+#: ../src/constants.cs:1404
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de potência média usando os dados de carga de energia"
-#: ../src/constants.cs:1370
+#: ../src/constants.cs:1406
msgid "Non propulsive"
msgstr "Sem propulsão"
-#: ../src/encoder.cs:931
+#: ../src/encoder.cs:969
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../src/encoder.cs:933
+#: ../src/encoder.cs:971
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concêntrico-excêntrico"
@@ -5311,29 +5593,29 @@ msgstr "Concêntrico-excêntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1546 ../src/encoder.cs:1591 ../src/encoder.cs:1613
+#: ../src/encoder.cs:1606 ../src/encoder.cs:1651 ../src/encoder.cs:1673
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador linear ligado a um haltere."
-#: ../src/encoder.cs:1547
+#: ../src/encoder.cs:1607
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Também comum em testes de academia como saltos ou barras fixas supinadas."
-#: ../src/encoder.cs:1584 ../src/encoder.cs:1602 ../src/encoder.cs:1624
+#: ../src/encoder.cs:1644 ../src/encoder.cs:1662 ../src/encoder.cs:1684
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador linear invertido ligado a um haltere."
-#: ../src/encoder.cs:1592 ../src/encoder.cs:1603
+#: ../src/encoder.cs:1652 ../src/encoder.cs:1663
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Haltere está conectado a um polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1593 ../src/encoder.cs:1604 ../src/encoder.cs:1615
-#: ../src/encoder.cs:1626 ../src/encoder.cs:1636 ../src/encoder.cs:1822
+#: ../src/encoder.cs:1653 ../src/encoder.cs:1664 ../src/encoder.cs:1675
+#: ../src/encoder.cs:1686 ../src/encoder.cs:1696 ../src/encoder.cs:1882
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Massa está engrenada para baixo em 2."
-#: ../src/encoder.cs:1614 ../src/encoder.cs:1625
+#: ../src/encoder.cs:1674 ../src/encoder.cs:1685
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -5341,27 +5623,27 @@ msgstr ""
"Haltere está conectado a uma polia fixa que está conectada a uma polia móvel "
"com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1635
+#: ../src/encoder.cs:1695
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador linear ligado a uma polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1645
+#: ../src/encoder.cs:1705
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificar linear em um plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1646 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1668
+#: ../src/encoder.cs:1706 ../src/encoder.cs:1717 ../src/encoder.cs:1728
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Também adequado para movimento horizontal. Basta definir um ângulo de "
"impulso 0."
-#: ../src/encoder.cs:1656 ../src/encoder.cs:1667
+#: ../src/encoder.cs:1716 ../src/encoder.cs:1727
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador linear em um plano inclinado movendo um peso em um ângulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1669
+#: ../src/encoder.cs:1729
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5369,25 +5651,25 @@ msgstr ""
"Demultiplicador de força refere-se aos tempos em que a corda vêm e vai da "
"polia móvel amarrada à carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1670
+#: ../src/encoder.cs:1730
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"Na imagem exemplo, demultiplicador é 2 e, consequentemente, multiplicador é "
"1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1691
+#: ../src/encoder.cs:1751
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador linear em máquina de inércia."
-#: ../src/encoder.cs:1692
+#: ../src/encoder.cs:1752
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr ""
"Configuração NÃO recomendada! Por favor use um codificador de rotações."
-#: ../src/encoder.cs:1693 ../src/encoder.cs:1732 ../src/encoder.cs:1744
-#: ../src/encoder.cs:1756 ../src/encoder.cs:1772 ../src/encoder.cs:1784
-#: ../src/encoder.cs:1796 ../src/encoder.cs:1833 ../src/encoder.cs:1844
-#: ../src/encoder.cs:1855 ../src/encoder.cs:1868
+#: ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1792 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../src/encoder.cs:1816 ../src/encoder.cs:1832 ../src/encoder.cs:1844
+#: ../src/encoder.cs:1856 ../src/encoder.cs:1893 ../src/encoder.cs:1904
+#: ../src/encoder.cs:1915 ../src/encoder.cs:1928
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5395,23 +5677,23 @@ msgstr ""
"Em máquinas inerciais, “d” significa o diâmetro médio onde a corda de puxar/"
"empurrar fica enrolada"
-#: ../src/encoder.cs:1705
+#: ../src/encoder.cs:1765
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia."
-#: ../src/encoder.cs:1712
+#: ../src/encoder.cs:1772
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em eixo de polia."
-#: ../src/encoder.cs:1722
+#: ../src/encoder.cs:1782
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1731
+#: ../src/encoder.cs:1791
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricção rotativo no lado de máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1743 ../src/encoder.cs:1783
+#: ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1843
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5419,43 +5701,43 @@ msgstr ""
"Codificador de fricção rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1755 ../src/encoder.cs:1795
+#: ../src/encoder.cs:1815 ../src/encoder.cs:1855
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial multiplicativa."
-#: ../src/encoder.cs:1757 ../src/encoder.cs:1797 ../src/encoder.cs:1856
-#: ../src/encoder.cs:1869
+#: ../src/encoder.cs:1817 ../src/encoder.cs:1857 ../src/encoder.cs:1916
+#: ../src/encoder.cs:1929
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Máquina inercial rola duas vezes mais rapidamente que o corpo."
-#: ../src/encoder.cs:1771
+#: ../src/encoder.cs:1831
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Codificador de fricção rotativo no eixo de uma máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1812
+#: ../src/encoder.cs:1872
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em eixo de polia."
-#: ../src/encoder.cs:1821
+#: ../src/encoder.cs:1881
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificar de eixo rotativo em polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1832
+#: ../src/encoder.cs:1892
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1843
+#: ../src/encoder.cs:1903
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador de eixo rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1854
+#: ../src/encoder.cs:1914
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial multiplicativa."
-#: ../src/encoder.cs:1867
+#: ../src/encoder.cs:1927
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5468,40 +5750,40 @@ msgstr ""
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Descansando {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:561
+#: ../src/execute/event.cs:573
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr "O Chronopic parece estar desconectado. Reconecte na janela Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:139 ../src/execute/jump.cs:215
-#: ../src/execute/jump.cs:635
+#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:219
+#: ../src/execute/jump.cs:645
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, SALTE quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/jump.cs:165 ../src/execute/jump.cs:252
-#: ../src/execute/jump.cs:642
+#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:256
+#: ../src/execute/jump.cs:652
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
msgstr ""
"Você está FORA, por favor entre na plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
-#: ../src/execute/jump.cs:212 ../src/execute/jump.cs:630
+#: ../src/execute/jump.cs:216 ../src/execute/jump.cs:640
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Você está FORA, PULE quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/jump.cs:250 ../src/execute/jump.cs:640
+#: ../src/execute/jump.cs:254 ../src/execute/jump.cs:650
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Você está DENTRO, por favor deixe a plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:990 ../src/execute/jump.cs:1008
+#: ../src/execute/jump.cs:1000 ../src/execute/jump.cs:1018
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "{0} segundos inicialmente selecionados"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2302
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2741
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocélulas"
@@ -5514,21 +5796,21 @@ msgstr "Plataforma"
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Há um contato em {0}. Por favor, saia."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:380
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Pressione e mantenha pressionado o botão Teste em todos os Chronopics "
"simultaneamente."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:407
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Solte o botão Teste em todos os Chronopics simultaneamente."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
msgid "Synchronization done."
msgstr "Sincronização concluída."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
msgid "Test starts now."
msgstr "Iniciar teste agora."
@@ -5567,35 +5849,40 @@ msgstr "Você está DENTRO, SOLTE quando estiver preparado!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Você está FORA, venha para dentro e pressione o botão “aceitar”"
-#: ../src/execute/run.cs:161
-msgid "You are IN, RUN when prepared!"
-msgstr "Você está DENTRO, CORRA quando estiver preparado!"
+#: ../src/execute/run.cs:191
+#| msgid "Jump when prepared"
+msgid "RUN when prepared!"
+msgstr "Corra quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/run.cs:170
+#: ../src/execute/run.cs:200 ../src/execute/run.cs:232
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Você está FORA, CORRA quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/run.cs:713
+#: ../src/execute/run.cs:223
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Você está DENTRO, CORRA quando estiver preparado!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:843
msgid "Included on race time"
msgstr "Incluído em tempo de corrida"
-#: ../src/execute/run.cs:714
+#: ../src/execute/run.cs:844
msgid "Not included on race time"
msgstr "Não incluído em tempo de corrida"
-#: ../src/execute/run.cs:822
+#: ../src/execute/run.cs:957
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Incluído em tempo de corrida de primeira pista"
-#: ../src/execute/run.cs:823
+#: ../src/execute/run.cs:958
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "Não incluído em tempo de corrida de primeira pista"
-#: ../src/execute/run.cs:991
+#: ../src/execute/run.cs:1126
msgid "Go!"
msgstr "Já!"
-#: ../src/execute/run.cs:994
+#: ../src/execute/run.cs:1129
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5605,7 +5892,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1115
+#: ../src/execute/run.cs:1255
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "A corrida não será gravada. Tempo esgotado."
@@ -5617,145 +5904,141 @@ msgstr "Salvar relatório como…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sessão no formato "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2151
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2193
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/app1/encoder.cs:2239
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
+#: ../src/exportSession.cs:143 ../src/exportSession.cs:157
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:2222
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2253 ../src/gui/app1/encoder.cs:2261
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2268 ../src/gui/app1/encoder.cs:2276
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2283 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2189 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2212
-#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:151
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:149 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:172
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2310 ../src/gui/app1/encoder.cs:2318
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2325 ../src/gui/app1/encoder.cs:2333
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2340 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2455
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2467 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2490
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
+#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:248
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:235
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Salvo em {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:215 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reativos"
-#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:218 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "com subsaltos"
-#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
+#: ../src/exportSession.cs:220 ../src/report.cs:166
msgid "Simple races"
msgstr "Corridas simples"
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval races"
msgstr "corridas com intervalo"
-#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/report.cs:172
msgid "with laps"
msgstr "com voltas"
-#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/encoder.cs:1594
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1429 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1624
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1691 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:662
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:109 ../src/gui/runEncoder.cs:648
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:125
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:415
-#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/exportSession.cs:620
-#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:762
-#: ../src/exportSession.cs:823
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
+#: ../src/exportSession.cs:824
msgid "Person ID"
msgstr "ID da pessoa"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
-#: ../src/exportSession.cs:824 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
msgid "Person name"
msgstr "Nome da pessoa"
-#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:418
msgid "jump ID"
msgstr "ID do salto"
-#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:576
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/treeview/jump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/treeview/jump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidade inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:432
-#| msgid "time"
+#: ../src/exportSession.cs:329 ../src/exportSession.cs:433
msgid "Datetime"
msgstr "Data e hora"
-#: ../src/exportSession.cs:418
+#: ../src/exportSession.cs:419
msgid "jump Type"
msgstr "tipo de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:419
+#: ../src/exportSession.cs:420
msgid "TC Max"
msgstr "TC máxima"
-#: ../src/exportSession.cs:420
+#: ../src/exportSession.cs:421
msgid "TF Max"
msgstr "TF máxima"
-#: ../src/exportSession.cs:421
+#: ../src/exportSession.cs:422
msgid "Max Height"
msgstr "Altura máxima"
-#: ../src/exportSession.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:423
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Velocidade inicial máxima"
-#: ../src/exportSession.cs:423
+#: ../src/exportSession.cs:424
msgid "TC AVG"
msgstr "TC AVG"
-#: ../src/exportSession.cs:424
+#: ../src/exportSession.cs:425
msgid "TF AVG"
msgstr "TF AVG"
-#: ../src/exportSession.cs:425
+#: ../src/exportSession.cs:426
msgid "AVG Height"
msgstr "Altura média"
-#: ../src/exportSession.cs:426
+#: ../src/exportSession.cs:427
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocidade inicial média"
-#: ../src/exportSession.cs:431 ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:630
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: ../src/exportSession.cs:513 ../src/exportSession.cs:676
-#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/exportSession.cs:907
+#: ../src/exportSession.cs:514 ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:793 ../src/exportSession.cs:908
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5775,70 +6058,70 @@ msgstr "Limitado"
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/exportSession.cs:570
msgid "Race ID"
msgstr "ID do corridas"
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "run ID"
msgstr "ID da corrida"
-#: ../src/exportSession.cs:624
+#: ../src/exportSession.cs:625
msgid "Distance total"
msgstr "Distância total"
-#: ../src/exportSession.cs:625
+#: ../src/exportSession.cs:626
msgid "Time total"
msgstr "Tempo total"
-#: ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:627
msgid "Average speed"
msgstr "Velocidade média"
-#: ../src/exportSession.cs:627
+#: ../src/exportSession.cs:628
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4806
-#: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4757
+#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
-#: ../src/exportSession.cs:665
+#: ../src/exportSession.cs:666
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervalo de velocidade"
-#: ../src/exportSession.cs:666
+#: ../src/exportSession.cs:667
msgid "interval times"
msgstr "tempos de intervalo"
-#: ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:723
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID do tempo de reação"
-#: ../src/exportSession.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:765
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID do pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:825
+#: ../src/exportSession.cs:826
msgid "MC ID"
msgstr "ID do MC"
-#: ../src/exportSession.cs:871 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/treeview/multiChronopic.cs:57
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:65 ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
-#: ../src/exportSession.cs:873
+#: ../src/exportSession.cs:874
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:874
+#: ../src/exportSession.cs:875
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
@@ -5854,33 +6137,33 @@ msgstr "Valores absolutos"
msgid "Inverted values"
msgstr "Valores inversos"
-#: ../src/forceSensor.cs:1886
+#: ../src/forceSensor.cs:1942
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: ../src/forceSensor.cs:1888
+#: ../src/forceSensor.cs:1944
msgid "Sample"
msgstr "Amostra"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:831
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:910
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:873
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:961
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1133
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1236
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Arrancadas de {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1156
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1259
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todos os testes de"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1163
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1266
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5962,19 +6245,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1296 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1399
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1498 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1597
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1689 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1780
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1886 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:257
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1399 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1502
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1601 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1700
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1792 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1883
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1989 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1403 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1601
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1784
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1506 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1704
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1887
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2270
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2405
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5983,233 +6266,92 @@ msgstr ""
"Não foi possível excluir o arquivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2342 ../src/gui/session/load.cs:268
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2479
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2344
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2481
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2346 ../src/gui/session/load.cs:270
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2483
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:214
msgid "Races simple"
msgstr "Corridas simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2348
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2485
msgid "Races intervallic"
msgstr "Corridas com intervalo"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2353
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2490
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitacional)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2355
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2492
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2410
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2560
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2509
-msgid "Are you sure you want to delete the current session"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2509
-msgid "and all the session tests?"
-msgstr "e todas os testes da sessão?"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2520
-msgid "Deleted session and all its tests."
-msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2548
-msgid "Export will include this data:"
-msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2843
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
-"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja excluir a pessoa atual e todos os seus testes "
-"(saltos, corridas, pulsos, ...) dessa sessão?\n"
-"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
-"intactos.)"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2844
-msgid "Current Person: "
-msgstr "Pessoa atual: "
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2851
-msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
-msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3174
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2980
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3175 ../src/gui/app1/encoder.cs:6580
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2981 ../src/gui/app1/encoder.cs:6714
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
-#. manage show threshold stuff
-#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3473 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3817
-#: ../src/gui/chronopic.cs:132
-msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3966
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3935
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4048 ../src/gui/app1/encoder.cs:1276
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4014 ../src/gui/app1/encoder.cs:1305
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5480
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5433
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5991
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5944
msgid "Inspector"
msgstr "Inspecionador"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6011 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6027
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5964 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5980
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6028
-msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6102 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6119
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6054 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6072
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6120
-msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
-msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6258
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6210
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6322
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6274
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6332
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6286
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6362
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6316
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6372
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6326
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6781
-msgid "Use these keys in order to work faster."
-msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6785
-msgid "CURSOR_UP"
-msgstr "CURSOR_CIMA"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6785
-msgid "Select previous person"
-msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6786
-msgid "CURSOR_DOWN"
-msgstr "CURSOR_BAIXO"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6786
-msgid "Select next person"
-msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6788
-msgid "Capture tests"
-msgstr "Capturar testes"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6789
-msgid "Execute test"
-msgstr "Executar teste"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6790
-msgid "Finish test"
-msgstr "Finalizar teste"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6791
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Cancela o teste"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6794
-msgid "On capture tab:"
-msgstr "Na aba de captura:"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6795
-msgid "Play video of this test"
-msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6795 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6801
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6804
-msgid "(if available)"
-msgstr "(se disponível)"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6796
-msgid "Delete this test"
-msgstr "Exclui este teste"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6799
-msgid "On analyze tab:"
-msgstr "Na aba de análise:"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6800
-msgid "Zoom change"
-msgstr "Modifica a ampliação"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6801
-msgid "Play video of selected test"
-msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6802
-msgid "Edit selected test"
-msgstr "Edita o teste selecionado"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6803
-msgid "Delete selected test"
-msgstr "Exclui o teste selecionado"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6804
-msgid "Repair selected test"
-msgstr "Repara o teste selecionado"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6806
-msgid "On encoder capture:"
-msgstr "Na captura do codificador:"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6807
-msgid "Add weight"
-msgstr "Adiciona peso"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6808
-msgid "Remove weight"
-msgstr "Remover peso"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6811
-msgid "Close any window"
-msgstr "Fechar qualquer janela"
-
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6978
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6911
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012-2013, 2016-2017, 2019\n"
@@ -6219,102 +6361,125 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7753
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7665
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:732
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja excluir a pessoa atual e todos os seus testes "
+"(saltos, corridas, pulsos, ...) dessa sessão?\n"
+"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
+"intactos.)"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
+msgid "Current Person: "
+msgstr "Pessoa atual: "
+
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:378
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
+
+#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:116
+#| msgid "Need to create/select an exercise."
+msgid "Need to create an exercise."
+msgstr "É necessário criar um exercício."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:764
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:756
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:788
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:900 ../src/gui/app1/encoder.cs:4703
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4922 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:340
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2396 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2448
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:208 ../src/gui/runEncoder.cs:1322
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1452
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:929 ../src/gui/app1/encoder.cs:4773
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4992 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:348
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2685 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:216 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1467
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1615
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "É necessário criar/selecionar um exercício."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carregar 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
msgid "Session date"
msgstr "Data da sessão"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1125
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1154
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1127 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1156 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1128
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1132
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1161
msgid "Manually add"
msgstr "Adicionar manualmente"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1164
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Adicionar valor do 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1216 ../src/gui/eventExecute.cs:667
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1245
msgid "Missing data."
msgstr "Faltando dados."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1247
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1276
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1277
msgid "Are you sure!"
msgstr "Tem certeza!"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1600 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/overview.cs:241
+#: ../src/gui/overview.cs:250
+#| msgid "Select encoder configuration"
+msgid "Encoder configuration"
+msgstr "Configuração do codificador"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1617 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1451
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:669
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1713
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:683
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1619 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1454
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:672
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1649 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1716
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:686
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1468
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:686
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1469
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
-msgid "code"
-msgstr "código"
+#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
+#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1732
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:702
+#| msgid "Manage persons"
+msgid "Change person"
+msgstr "Trocar pessoa"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1469
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:687
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1720
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1751
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
@@ -6326,99 +6491,96 @@ msgstr "Sem nome"
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1720 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1751 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:865
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:867
msgid "copy"
msgstr "cópia"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1847 ../src/gui/app1/encoder.cs:2293
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1636 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1672
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:829 ../src/gui/runEncoder.cs:866
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1878 ../src/gui/app1/encoder.cs:2350
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1918 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1954
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:853 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:890
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1847 ../src/gui/app1/encoder.cs:2293
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1878 ../src/gui/app1/encoder.cs:2350
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2047
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2072
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2060
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2062
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2089
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exportar dados em formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2126 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:321
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2232 ../src/gui/app1/encoder.cs:4436
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4506 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:351 ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2289 ../src/gui/app1/encoder.cs:4489
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4570 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:226
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:771 ../src/gui/person/addModify.cs:359
+#: ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2310
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2367
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2479 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:186
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2536 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2613
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2670
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2631
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2688
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2643
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2700
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2663
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2720
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2676 ../src/gui/app1/encoder.cs:2704
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2756 ../src/gui/app1/encoder.cs:3993
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2733 ../src/gui/app1/encoder.cs:2761
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2786 ../src/gui/app1/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4046
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2678 ../src/gui/app1/encoder.cs:2758
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3993
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2735 ../src/gui/app1/encoder.cs:2831
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4046
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2680 ../src/gui/app1/encoder.cs:2760
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3994
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2737 ../src/gui/app1/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4047
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2697
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2754
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2698
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2755
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2713
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2770
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6427,41 +6589,46 @@ msgstr ""
"Desculpe, o parâmetro: “speed at 1RM” no exercício: “{0}” não pode ser 0 "
"para essa análise."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2715
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2772
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Por favor, edite os parâmetros do exercício na aba de captura."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2789
+#| msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
+msgstr "Desculpe, não é possível calcular este teste 1RM em um conjunto."
+
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2734 ../src/gui/app1/encoder.cs:4158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2807 ../src/gui/app1/encoder.cs:4211
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2737 ../src/gui/app1/encoder.cs:2764
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2810 ../src/gui/app1/encoder.cs:2837
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2858
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3038 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3111 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3828
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3881
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3829
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3882
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3830
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3883
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3831
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3884
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3832
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3885
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6471,7 +6638,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3833
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3886
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6479,7 +6646,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3834
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3887
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6489,11 +6656,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3836
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3889
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3838
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3891
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6501,13 +6668,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3839
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3892
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3841
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3894
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6515,220 +6682,239 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3842
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3895
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3844
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3897
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3845
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3898
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3994
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4047
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4130 ../src/gui/app1/encoder.cs:4133
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4183 ../src/gui/app1/encoder.cs:4186
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4155
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4208
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4155
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4208
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4156
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4209
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4159
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4212
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4159
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4212
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4169
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4222
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4223
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4171
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4224
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4324
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4377
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4527
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4591
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4528
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4592
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4582
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4646
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4737 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2460
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4807 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2749
msgid "Delete exercise"
msgstr "Excluir exercício"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4738
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4808
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4741 ../src/gui/app1/encoder.cs:4799
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4811 ../src/gui/app1/encoder.cs:4869
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4747 ../src/gui/app1/encoder.cs:4801
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4817 ../src/gui/app1/encoder.cs:4871
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4749 ../src/gui/app1/encoder.cs:4803
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4819 ../src/gui/app1/encoder.cs:4873
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4798 ../src/gui/runEncoder.cs:1372
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4868 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1528
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4851 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:618
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1412
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4921 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1572
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:644
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4857 ../src/gui/app1/encoder.cs:4867
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:625 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:635
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1418 ../src/gui/runEncoder.cs:1428
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4927 ../src/gui/app1/encoder.cs:4937
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1578 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1588
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:651 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:661
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4934 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2461
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1467
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5004 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2750
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1630
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nome do exercício:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4944 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2471
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1477
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5014 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2760
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1640
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"Desculpe, esse exercício não pode ser excluído até que estes testes sejam "
"removidos:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4970 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2493
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1499
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5040 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2782
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1662
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5579 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5666 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5634 ../src/gui/app1/encoder.cs:5690
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5721 ../src/gui/app1/encoder.cs:5781
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Desculpe, não foi possível iniciar captura."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5779 ../src/gui/app1/encoder.cs:6329
-#: ../src/gui/preferences.cs:1686
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5884 ../src/gui/app1/encoder.cs:6452
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6348
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6471
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6360
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6483
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6367
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6490
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6371
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6494
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6375
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6498
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6578 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6712 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6579 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6713 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6587 ../src/gui/app1/encoder.cs:6814
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6721 ../src/gui/app1/encoder.cs:6954
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:996
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6592 ../src/gui/app1/encoder.cs:6763
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6726 ../src/gui/app1/encoder.cs:6902
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6810
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6950
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:126
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:131
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força não detectado!"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:127 ../src/gui/runEncoder.cs:87
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:132 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:88
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:351 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1714
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:359 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1996
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr ""
"É necessário configurar o fixador para saber a rigidez desse exercício "
"elástico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:629
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:468
+#| msgid "Legend"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Legenda:"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:469
+msgid "Length without tension"
+msgstr "Comprimento sem tensão"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:470
+#| msgid "Continue running in n distance"
+msgid "Minimum working distance"
+msgstr "Distância miníma de trabalho"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:471
+#| msgid "Runs, Long-distance"
+msgid "Maximum working distance"
+msgstr "Distância máxima de trabalho"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:722
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Versão do firmware:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1433
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1695
msgid "Capture option"
msgstr "Opção de captura"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1540
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1812
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"O conjunto carregado utilizou faixas elásticas removidas do banco de dados "
"ou com valores alterados."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1541
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1813
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -6736,59 +6922,233 @@ msgstr ""
"O cálculo de rigidez está correto porém a janela de configuração de rigidez "
"não será capaz de corresponder as faixas elásticas e a rigidez total."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1810
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2084
msgid "Error doing graph."
msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1811
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2085
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2261
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2537
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Se você deseja calibrar, pressione configure a tara primeiro."
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2406 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2416
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:1344
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2695 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2705
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1493
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Exercício de sensor de força:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2522
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2811
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Configuração da rigidez"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2522
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2811
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Configurar faixas elásticas/tubos ligados"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2534
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2823
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Configurar faixas/tubos"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2537
-msgid "Stiffness:"
-msgstr "Rigidez:"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2826
+msgid "Stiffness:"
+msgstr "Rigidez:"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:326 ../src/gui/app1/run.cs:341
+msgid "Lap distance (between barriers)"
+msgstr "Distância da volta (entre barreiras)"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:327 ../src/gui/app1/run.cs:342
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Distância em metros"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:331
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
+msgstr "Distância vertical entre os degraus três e nove."
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:332
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Distância em milímetros"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:352
+msgid "Track distance"
+msgstr "Distância da pista"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:222 ../src/gui/sprint.cs:240
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Erro, o peso da pessoa não pode ser 0"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:229 ../src/gui/sprint.cs:247
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Erro, a altura da pessoa não pode ser 0"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:538 ../src/gui/person/addModify.cs:846
+msgid "Select session date"
+msgstr "Selecionar a data da sessão"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:551 ../src/gui/person/addModify.cs:992
+msgid "Add sport"
+msgstr "Adicionar esporte"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:552 ../src/gui/person/addModify.cs:993
+msgid "Add new sport to database"
+msgstr "Adicionar novo esporte ao banco de dados"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:567 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgstr "Desculpe, o esporte “{0}” já existe no banco de dados"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:607
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:615
+#, csharp-format
+msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "A sessão “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:84
+msgid "Copy database to:"
+msgstr "Copiar banco de dados para:"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:88
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:90
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:238
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:106 ../src/gui/app1/session/export.cs:178
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
+#, csharp-format
+#| msgid "Copied to {0} in {1} ms"
+msgid "Copied in {0} ms"
+msgstr "Copiado em {0} ms"
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:55
+#| msgid "Export session to _XML"
+msgid "Export session to:"
+msgstr "Exportar a sessão para:"
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:138
+#, csharp-format
+#| msgid "Export set in CSV format"
+msgid "Exported in {0} ms"
+msgstr "Exportado em {0} ms"
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando arquivos"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:100
+msgid "Import session"
+msgstr "Importar sessão"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:187
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Saltos reativos"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
+msgid "Races interval"
+msgstr "Intervalos de corridas"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Codificador gravitacional"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:304 ../src/gui/app1/run.cs:319
-msgid "Lap distance (between barriers)"
-msgstr "Distância da volta (entre barreiras)"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Codificador inercial"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:305 ../src/gui/app1/run.cs:320
-msgid "Distance in meters"
-msgstr "Distância em metros"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:613
+msgid "Open another database"
+msgstr "Abrir outro banco de dados"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:309
-msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
-msgstr "Distância vertical entre os degraus três e nove."
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:108
+msgid "Need to fill person's leg parameters."
+msgstr "Precisa preencher os parâmetros de perna da pessoa."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:110
+msgid "Person's leg parameters are incorrect."
+msgstr "Parâmetros de perna da pessoa estão incorretos."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:112
+#| msgid "Need to execute jump/s"
+msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
+msgstr "Precisa executar saltos SJl e/ou SJ."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:114
+#| msgid "Need to execute jump/s"
+msgid "Need to execute jumps with different weights."
+msgstr "Precisa executar saltos com diferentes comprimentos."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:116
+msgid "F0 and V0 are not > 0."
+msgstr "F0 e V0 não são > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:118
+msgid "F0 is not > 0."
+msgstr "F0 não é > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:120
+msgid "V0 is not > 0."
+msgstr "V0 não é > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:187
+msgid "Need to develop force"
+msgstr "Precisa desenvolver força"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:189
+msgid "Need to develop speed"
+msgstr "Precisa desenvolver velocidade"
+
+#. translated strings
+#. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
+#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90
+#| msgid "Need to execute jump/s"
+msgid "Need to execute jumps:"
+msgstr "Precisa executar saltos:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
+#| msgid "Minimal height"
+msgid "Optimal fall height"
+msgstr "Altura de queda ideal"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+#| msgid "Jump type"
+msgid "Jump type:"
+msgstr "Tipo de salto:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:466 ../src/gui/cairo/xy.cs:472
+#: ../src/gui/sprint.cs:227
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:310
-msgid "Distance in millimeters"
-msgstr "Distância em milímetros"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:467
+msgid "Parabole is concave"
+msgstr "A parábola é concava"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:330
-msgid "Track distance"
-msgstr "Distância da pista"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:473
+#| msgid "Need at least three jumps"
+msgid "Need at least 3 points"
+msgstr "São necessários no mínimo 3 pontos"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:474
+#| msgid "falling height"
+msgid "with different falling heights"
+msgstr "com diferentes alturas de queda"
#: ../src/gui/chronopic.cs:123
msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
@@ -6799,26 +7159,31 @@ msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
msgstr ""
"Por favor, corte a barreira fotocélula ou clique o botão TESTE Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
+#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:171
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:163
+#: ../src/gui/chronopic.cs:157
+#| msgid "Connect Chronopics"
+msgid "Connected to Chronopic"
+msgstr "Conectado ao Chronopic"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:173
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:141
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:177
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositivos de Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:347
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "Localizado 1 dispositivo."
msgstr[1] "Localizados {0} dispositivos."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:304
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:356
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -6830,14 +7195,19 @@ msgstr[1] ""
"{0} dispositivos não estão configurados. Por favor, configure-os clicando "
"nas setas."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo não encontrado"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Conecte-o ou reabra a janela do dispositivo."
+#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:121
+#| msgid "Configure"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirme"
+
#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
msgid "or"
msgstr "ou"
@@ -6862,23 +7232,23 @@ msgstr ""
"Novo peso\n"
"opção 2"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
msgid "Threshold for jumps"
msgstr "Limiar para saltos"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
msgid "Threshold for runs"
msgstr "Limiar para corridas"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:94
msgid "Threshold for other tests"
msgstr "Limitar para outros testes"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
msgid "Spurius signals are common on electronics."
msgstr "Sinais espúrios são comuns em eletrônicos."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
msgid ""
"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
"clean this spurius signals."
@@ -6886,11 +7256,11 @@ msgstr ""
"Limiar refere-se ao valor mínimo mensurável e é a forma comum para limpar "
"esses sinais espúrios."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:114
msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
msgstr "Limiar deve ser um valor menor que os valores esperados."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
msgid ""
"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
"tests."
@@ -6898,13 +7268,13 @@ msgstr ""
"Três limiares diferentes são armazenados no banco de dados: saltos, corridas "
"e outros testes."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:117
msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
msgstr ""
"Se você alterar esses valores, eles serão armazenados assim que o teste for "
"executado."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:119
msgid ""
"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
"special cases."
@@ -6912,11 +7282,11 @@ msgstr ""
"Geralmente, valores de limiar não devem ser alterados, mas essa opção é útil "
"para casos especiais."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:123 ../src/gui/dialogThreshold.cs:136
msgid "Default value: 50 ms."
msgstr "Valores padrão: 50 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:124
msgid ""
"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
"is enough to solve electronical problems."
@@ -6924,7 +7294,7 @@ msgstr ""
"Em saltos com plataformas de contato, um valor de 50 ms (salto de 3 cm, "
"aproximadamente) é o suficiente para resolver problemas eletrônicos."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:125
msgid ""
"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
@@ -6932,7 +7302,7 @@ msgstr ""
"Você pode alterar esse valor se você tiver um saltador que afrouxa pressão "
"com a plataforma enquanto desce anteriormente a um salto CMJ ou ABK."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
msgid ""
"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
"is to increase threshold."
@@ -6940,15 +7310,15 @@ msgstr ""
"Esse saltador deveria alterar sua técnica, mas se sua dificuldade, uma "
"solução é aumentar o limiar."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:130
msgid "Default value: 10 ms."
msgstr "Valores padrão: 10 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:131
msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
msgstr "Em corridas com fotocélulas, o valor de 10 ms é o valor padrão."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
msgid ""
"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
"value is not very common."
@@ -6956,11 +7326,11 @@ msgstr ""
"Na medida em que Chronojump gerencia contatos duplos em fotocélulas, "
"alteração do valor de limiar não é muito comum."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:137
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "Dependendo do teste, o usuário pode alterar os valores."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:518
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -6970,7 +7340,7 @@ msgstr ""
"muito preciso porque o método atual não está usando a variação do diâmetro "
"do cone como uma variável."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:519
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -6978,58 +7348,62 @@ msgstr ""
"Versões futuras incluirão uma maneira melhor de calcular isso. Desculpe a "
"inconveniência."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
msgstr "Chronojump está atualmente no modo gravitacional."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700
msgid "Selected configuration is inertial."
msgstr "A configuração selecionada deve ser inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
msgstr "Chronojump está atualmente no modo inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:705
msgid "Selected configuration is gravitatory."
msgstr "A configuração selecionada é gravitacional."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:706
msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo gravitacional."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
-#: ../src/gui/preferences.cs:1456
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1622
msgid "Error importing data."
msgstr "Erro ao importar dados."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:735
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para o arquivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Desculpe, não foi possível excluir todas as linhas."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:958
#, csharp-format
msgid "Max time: {0} s."
msgstr "Tempo máx: {0} s."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:959
#, csharp-format
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Termina em inatividade durante {0} s."
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:850
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:932
msgid "saved"
msgstr "salvo"
@@ -7038,12 +7412,10 @@ msgid "Mean Power"
msgstr "Potência média"
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
-#| msgid "MeanSpeed"
msgid "Mean Speed"
msgstr "Velocidade média"
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-#| msgid "Mean Power"
msgid "Mean Force"
msgstr "Força média"
@@ -7063,17 +7435,10 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
#. checkboxes
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:149
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
msgid "Session name"
msgstr "Nome da sessão"
-#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
-#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Repetições salvas"
-
#. don't show now //TODO: change message
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
@@ -7092,15 +7457,15 @@ msgstr "Selecionar pessoas para comparar"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610
msgid "Series"
msgstr "Séries"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:606
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"
@@ -7131,32 +7496,23 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador decimal: “{0}”)"
-#: ../src/gui/event.cs:695
+#: ../src/gui/event.cs:690
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Há testes desse tipo no banco de dados nas sessões:"
-#: ../src/gui/event.cs:697
+#: ../src/gui/event.cs:692
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "por favor, primeiro edite ou exclua."
-#: ../src/gui/event.cs:699
+#: ../src/gui/event.cs:694
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse tipo de teste?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:669
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
-"Done at session {3} ({4})"
-msgstr ""
-"Melhor teste de {0} da pessoa {1} é {2}\n"
-"Feito na sessão {3} ({4})"
-
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1141
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
msgid "Jump height"
msgstr "Altura do salto"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2304
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2743
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -7173,11 +7529,11 @@ msgstr "Desculpe, essa sequência “{0}” já existe no banco de dados"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:190
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:321
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:334
msgid ""
"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
"force that the person is exerting."
@@ -7185,11 +7541,11 @@ msgstr ""
"Em alguns casos a força registrada pelo Sensor de Força não é diretamente a "
"força que a pessoa está exercendo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:323
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:336
msgid "How the force is transmitted to the sensor"
msgstr "Como a força é transmitida ao sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:325
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
msgid ""
"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -7199,7 +7555,7 @@ msgstr ""
"pessoa e a carga extra) podem afetar a medição do sensor. Selecione como "
"gerenciar este efeito."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:330
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:343
msgid ""
"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
"which the sensor is measuring."
@@ -7207,7 +7563,7 @@ msgstr ""
"Na configuração atual do exercício, é necessário digitar o ângulo pelo qual "
"o sensor está medindo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:332
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:345
msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
@@ -7215,7 +7571,7 @@ msgstr ""
"Na configuração atual do exercício, o ângulo é meramente descritivo (não é "
"usado nos cálculos)."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:342
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:355
msgid ""
"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -7225,7 +7581,7 @@ msgstr ""
"Essa opção NÃO leva em consideração o efeito do peso ou a aceleração de uma "
"massa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:344
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:357
msgid ""
"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
@@ -7235,7 +7591,7 @@ msgstr ""
"Esse valor é o modulo vetorial do vetor da força resultante. Esta opção "
"permite levar em consideração o efeito do peso ou a aceleração de uma massa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:346
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:359
msgid ""
"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7247,7 +7603,7 @@ msgstr ""
"elementos permitem que sejam calculadas as posições, velocidades e "
"acelerações durante o exercício"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:348
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
msgid ""
"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
"elastic elements."
@@ -7255,13 +7611,13 @@ msgstr ""
"Se, ao exercer uma força, não há alongamento suficiente então você está "
"usando elementos não elásticos."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:363
msgid ""
"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
msgstr ""
"Quando a massa não afeta os dados do sensor mas ela precisa ser adicionada."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:365
msgid ""
"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -7271,7 +7627,7 @@ msgstr ""
"força exercida pelo sujeito. Nesse caso, o sensor aplicará a tara antes de "
"iniciar o teste."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:367
msgid ""
"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -7281,7 +7637,7 @@ msgstr ""
"membro em medição. Use também essa opção se o efeito da massa não for "
"significante."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
msgid ""
"If user changes values on preferences, these values will automatically "
"change."
@@ -7289,28 +7645,28 @@ msgstr ""
"Se o usuário alterar os valores nas preferências, esses valores serão "
"alterados automaticamente."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
msgid "These values will be used to detect repetitions."
msgstr "Esses valores serão usados para detectar repetições."
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:360
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:373
msgid "0 means horizontally"
msgstr "0 significa horizontalmente"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
msgstr "90 significa verticalmente com a pessoa acima do sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:362
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
msgstr "-90 significa verticalmente com a pessoa abaixo do sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
msgid "Isometric Leg Extension."
msgstr "Extensão de perna isométrica."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:372
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:385
msgid ""
"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
"insignificant."
@@ -7318,17 +7674,17 @@ msgstr ""
"Movimentos dos membros superiores contra uma borracha se a massa deslocada "
"for considerada insignificante."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:387
msgid ""
"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
msgstr ""
"Agachamento isométrico com o sensor de força fixado entre o chão e o corpo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
msgstr "Movimentos onde uma massa significante é acelerada."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:376
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
msgid ""
"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
"vertical forces...)"
@@ -7336,11 +7692,11 @@ msgstr ""
"Movimentos horizontais onde o sensor não mede as forças gravitacionais "
"verticais...)"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:378
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
msgstr "Elásticos, molas, materiais flexíveis ..."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
msgid ""
"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -7350,7 +7706,7 @@ msgstr ""
"corpo, aumentar a massa não afeta a medida do sensor pois o peso é "
"sustentado pelos membros inferiores, não pelo sensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:381 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
msgid ""
"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
@@ -7362,7 +7718,7 @@ msgstr ""
"correndo na esteira. O peso corporal é adicionado a força total exercida "
"pelo sujeito."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:399
msgid ""
"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -7373,7 +7729,7 @@ msgstr ""
"sensor mas isso não é uma força exercida pelo sujeito."
# Flexão nórdica parece ser a tradução mais apropriada ao contexto de exercícios físicos e o termo mais
popular ao pesquisar em motor de busca. --Enrico
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
msgid ""
"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -7383,7 +7739,7 @@ msgstr ""
"peso afeta os valores do sensor porém o peso é sustentado pelos "
"isquiotibiais que estamos a medir."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402
msgid ""
"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
"body weight is also measured by the sensor."
@@ -7391,53 +7747,165 @@ msgstr ""
"Puxando em um TRX. Puxar de um TRX implica em superar o peso corporal. Esse "
"peso corporal também é medido pelo sensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:409
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
msgid "Not Elastic"
msgstr "Não elástico"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
msgid "Add mass"
msgstr "Adicionar massa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
msgid "Subtract mass"
msgstr "Subtrair massa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:428
msgid "Mass is included"
msgstr "A massa está inclusa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
-#| msgid "Repetitions in cluster"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:430
msgid "Repetitions according to preferences"
msgstr "Repetições de acordo com as preferências"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
-#| msgid "Repetitions in cluster"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
msgid "Repetitions using custom values"
msgstr "Repetições usando valores personalizados"
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
msgid "Angle explanation"
msgstr "Explicação do ângulo"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
msgid "Examples of:"
msgstr "Exemplos de:"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:468 ../src/gui/genericWindow.cs:535
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:300 ../src/gui/person/recuperate.cs:430
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:485 ../src/gui/genericWindow.cs:552
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:469 ../src/gui/genericWindow.cs:526
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:486 ../src/gui/genericWindow.cs:543
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
+#: ../src/gui/jump.cs:459
+msgid "reactive jump"
+msgstr "salto reativo"
+
+#. this.pDN = pDN;
+#: ../src/gui/jump.cs:605
+msgid "Repair reactive jump"
+msgstr "Reparar salto reativo"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this window to repair this test.\n"
+"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"Use esta janela para reparar esse teste.\n"
+"Dê um duplo clique em qualquer célula para editá-la (separador de decimais: "
+"“{0}”)"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:655
+#, csharp-format
+msgid "JumpType: {0}."
+msgstr "Tipo de salto: {0}."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:660
+msgid ""
+"\n"
+"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Esse tipo de salto inicia dentro; o primeiro tempo deve ser um tempo de voo."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:669
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one jump."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
+msgstr[0] "Esse tipo de salto é fixado em um salto."
+msgstr[1] "Esse tipo de salto é fixado em {0} saltos."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/jump.cs:682 ../src/gui/run.cs:657
+msgid "You cannot add more."
+msgstr "Você não pode adicionar mais."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:678
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one second."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Esse tipo de salto é fixado em um segundo."
+msgstr[1] "Esse tipo de salto é fixado em {0} segundos."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:693 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:995 ../src/gui/jump.cs:1211 ../src/gui/run.cs:921
+#: ../src/gui/run.cs:1112
+msgid "Delete test type defined by user"
+msgstr "Excluir tipo de teste definido pelo usuário"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1142
+msgid "Limited value"
+msgstr "Valor limitado"
+
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1277 ../src/gui/jump.cs:1328 ../src/gui/jump.cs:1378
+#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1238 ../src/gui/run.cs:1290
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1282 ../src/gui/run.cs:1176
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
+#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
+#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
+#: ../src/gui/jumpType.cs:163
+#, csharp-format
+msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Tipo de salto “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:80
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Multi Chronopic"
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:114
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Primeiro o Chronopic deve estar conectado para Fotocélulas.\n"
+"Segundo Chronopic para plataformas."
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:136
+msgid "multi chronopic"
+msgstr "multi chronopic"
+
+#: ../src/gui/networks.cs:608
+#, csharp-format
+msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
+msgstr "Identificar com pulseira de ID de administração antes de {0}s."
+
+#. show a Readed message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
+#: ../src/gui/networks.cs:635 ../src/gui/networks.cs:636
+#| msgid "Loaded"
+msgid "Readed"
+msgstr "Lido"
+
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "A sua versão do Chronojump está desatualizada para isto."
+
#.
#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
#. string jumpLine = "";
@@ -7446,44 +7914,44 @@ msgstr "Inverter"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:63
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Detecção automática atualmente desativada"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:79
msgid "Ports above COM4 may not work."
msgstr "Portas acima de COM4 podem não funcionar."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:80
msgid "If you want a safer port, press:"
msgstr "Se você deseja uma porta mais segura, pressione:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:81
msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
msgstr "Forçar Chronopic na porta <b>COM1 – COM4</b>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:88
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Mais informações no <b>Manual do Chronojump</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:90
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Novas versões estarão neste site:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:99
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Clique com o botão direito no ícone <i>Meu computador</i> na área de "
"trabalho ou no Menu Iniciar."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:100
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr ""
"Observe que <i>Meu computador</i> pode ser chamado de <i>Sistema</i> no "
"Windows Vista."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:101
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -7494,34 +7962,34 @@ msgstr ""
"i> real. Se você não consegue ver <i>Propriedades</i>, por favor use outro "
"ícone Meu computador."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Selecione <i>propriedades</i> (última opção)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:103
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Vá a <i>hardware</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:104
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Selecione <i>Gerenciador de dispositivos</i>. É o primeiro botão."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:105
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Clique no “+” à esquerda das portas COM e LPT."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr "O nome da porta será o que está escrito como COM? na linha USB-serial."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Ex: se estiver escrito COM7, então deverá escrever COM7 na janela Chronopic."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:107
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -7529,152 +7997,44 @@ msgstr ""
"Se não funcionar, tente forçar para COM1 – COM4, conforme explicado na "
"janela pai."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
-msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
-msgstr ""
-"Localize a porta conforme explicado em <i>Verificar porta do Chronopic</i>."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
-msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
-msgstr ""
-"Na linha onde a porta é exibida, clique com o botão direito e selecione "
-"<i>propriedades</i> (última opção)."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
-msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
-msgstr "Ir para <i>configurações de portas</i>."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
-msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
-msgstr "Ir para <i>opções avançadas</i>."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
-msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
-msgstr "Selecione COM1, COM2, COM3 ou COM4 na lista mostrada nessa janela."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
-msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
-msgstr ""
-"Se COM1 – COM4 estiverem <i>em uso</i>, selecione portas não usadas abaixo "
-"de 10."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
-msgid ""
-"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
-"<i>used</i>)."
-msgstr ""
-"Se não der certo, tente selecionar as COM1 – COM4 (normalmente essas não "
-"estão realmente <i>em uso</i>)."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:459
-msgid "reactive jump"
-msgstr "salto reativo"
-
-#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:604
-msgid "Repair reactive jump"
-msgstr "Reparar salto reativo"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:155 ../src/gui/run.cs:598
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Use this window to repair this test.\n"
-"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
-msgstr ""
-"Use esta janela para reparar esse teste.\n"
-"Dê um duplo clique em qualquer célula para editá-la (separador de decimais: "
-"“{0}”)"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:646
-#, csharp-format
-msgid "JumpType: {0}."
-msgstr "Tipo de salto: {0}."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:651
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Esse tipo de salto inicia dentro; o primeiro tempo deve ser um tempo de voo."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:660
-#, csharp-format
-msgid "This jump type is fixed to one jump."
-msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
-msgstr[0] "Esse tipo de salto é fixado em um salto."
-msgstr[1] "Esse tipo de salto é fixado em {0} saltos."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
-msgid "You cannot add more."
-msgstr "Você não pode adicionar mais."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:669
-#, csharp-format
-msgid "This jump type is fixed to one second."
-msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
-msgstr[0] "Esse tipo de salto é fixado em um segundo."
-msgstr[1] "Esse tipo de salto é fixado em {0} segundos."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:209 ../src/gui/run.cs:668
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
-msgid "Count"
-msgstr "Contagem"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:986 ../src/gui/jump.cs:1198 ../src/gui/run.cs:912
-#: ../src/gui/run.cs:1099
-msgid "Delete test type defined by user"
-msgstr "Excluir tipo de teste definido pelo usuário"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:1231 ../src/gui/run.cs:1129
-msgid "Limited value"
-msgstr "Valor limitado"
-
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1315 ../src/gui/jump.cs:1365
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1225 ../src/gui/run.cs:1277
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ilimitado"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/gui/run.cs:1163
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundos"
-
-#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
-#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
-#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:156
-#, csharp-format
-msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Tipo de salto “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:80
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Multi Chronopic"
-
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:114
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:115
+msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
+msgstr ""
+"Localize a porta conforme explicado em <i>Verificar porta do Chronopic</i>."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:116
msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
msgstr ""
-"Primeiro o Chronopic deve estar conectado para Fotocélulas.\n"
-"Segundo Chronopic para plataformas."
+"Na linha onde a porta é exibida, clique com o botão direito e selecione "
+"<i>propriedades</i> (última opção)."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:136
-msgid "multi chronopic"
-msgstr "multi chronopic"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:117
+msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
+msgstr "Ir para <i>configurações de portas</i>."
-#: ../src/gui/networks.cs:599
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
-msgstr "Identificar com pulseira de ID de administração antes de {0}s."
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:118
+msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
+msgstr "Ir para <i>opções avançadas</i>."
-#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "A sua versão do Chronojump está desatualizada para isto."
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:119
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr "Selecione COM1, COM2, COM3 ou COM4 na lista mostrada nessa janela."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgstr ""
+"Se COM1 – COM4 estiverem <i>em uso</i>, selecione portas não usadas abaixo "
+"de 10."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
+msgid ""
+"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
+"<i>used</i>)."
+msgstr ""
+"Se não der certo, tente selecionar as COM1 – COM4 (normalmente essas não "
+"estão realmente <i>em uso</i>)."
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
#: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
@@ -7700,90 +8060,78 @@ msgstr "corridas"
msgid "watts"
msgstr "watts"
-#: ../src/gui/overview.cs:119 ../src/gui/overview.cs:121
+#: ../src/gui/overview.cs:206 ../src/gui/overview.cs:208
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Visão geral do codificador"
-#: ../src/gui/overview.cs:151
+#: ../src/gui/overview.cs:244
msgid "Displaced mass"
msgstr "Massa deslocada"
-#: ../src/gui/overview.cs:231 ../src/gui/overview.cs:286
+#: ../src/gui/overview.cs:330
msgid "Force sensor overview"
msgstr "Visão geral do sensor de força"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:227
+#: ../src/gui/overview.cs:390
+#| msgid "Race analyzer"
+msgid "Race analyzer overview"
+msgstr "Visão geral do analisador de corrida"
+
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:235
msgid "Edit person"
msgstr "Editar pessoa"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:317
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:325
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:838 ../src/gui/session/addEdit.cs:536
-msgid "Select session date"
-msgstr "Selecionar a data da sessão"
-
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:984 ../src/gui/session/addEdit.cs:549
-msgid "Add sport"
-msgstr "Adicionar esporte"
-
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:985 ../src/gui/session/addEdit.cs:550
-msgid "Add new sport to database"
-msgstr "Adicionar novo esporte ao banco de dados"
-
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1000 ../src/gui/session/addEdit.cs:565
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
-msgstr "Desculpe, o esporte “{0}” já existe no banco de dados"
-
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1037
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1045
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Por favor, digite o nome da pessoa."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1040 ../src/gui/person/addModify.cs:1042
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1048 ../src/gui/person/addModify.cs:1050
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1072
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1080
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1075
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1083
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "Ou carregue essa pessoa de outra sessão usando esse botão:"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:159 ../src/gui/person/addMultiple.cs:200
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163 ../src/gui/person/addMultiple.cs:204
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Arquivo CSV possui cabeçalhos"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:160 ../src/gui/person/addMultiple.cs:216
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164 ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nome completo em uma coluna"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:167
#, csharp-format
msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "O caractere separador de colunas esperado é \"<b>{0}</b>\""
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:168
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Você pode alterar isso em Preferências / Idioma."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:205
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:209
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Arquivo CSV não possui cabeçalhos"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:224
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nome completo em duas colunas"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:240
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selecione o arquivo CSV"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:262
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:266
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -7791,39 +8139,39 @@ msgstr ""
"Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
"Excel. Por favor, feche esse programa."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:309
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:313
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:441
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:166
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:182
msgid "Man"
msgstr "Homem"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:168
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:184
msgid "Woman"
msgstr "Mulher"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:261 ../src/gui/person/recuperate.cs:606
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:277 ../src/gui/person/recuperate.cs:634
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:609
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:637
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Uma pessoa adicionada com sucesso."
msgstr[1] "{0} pessoas adicionadas com sucesso."
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:666
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:693
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Incluir / Descartar atletas"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:675
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:702
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -7833,11 +8181,11 @@ msgstr ""
"dados com seus respectivos testes nessa sessão.\n"
"Se você não quiser que uma pessoa seja enviada, basta desmarcá-la."
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:151
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:152
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -7845,7 +8193,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:153
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -7853,7 +8201,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reativos"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:154
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7861,7 +8209,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:155
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7869,7 +8217,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"com intervalo"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:156
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -7877,31 +8225,36 @@ msgstr ""
"Tempo de\n"
"reação"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:159
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:171
msgid "Encoder sets"
msgstr "Conjuntos do codificador"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:160
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:172
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
msgid "Run encoder"
msgstr "Executar codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:672
+#: ../src/gui/preferences.cs:859
+#| msgid "Select camera"
+msgid "Select color"
+msgstr "Selecionar cor"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:945
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Se ativo, repetições serão cortadas de conjuntos usando gatilhos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:673
+#: ../src/gui/preferences.cs:946
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "O sinal de gatilho será produzido por um botão conectado ao Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:674
+#: ../src/gui/preferences.cs:947
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Isso será usado apenas em modo gravitacional, contração concêntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:675
+#: ../src/gui/preferences.cs:948
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7909,7 +8262,7 @@ msgstr ""
"Se “Cortar por gatilhos” estiver inativo, repetições serão cortadas "
"automaticamente (comportamento padrão),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:676
+#: ../src/gui/preferences.cs:949
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7917,11 +8270,11 @@ msgstr ""
"mas pressionar o botão de gatilho enquanto captura irá plotar linhas "
"verticais durante a análise dos gráficos instantâneos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:677
+#: ../src/gui/preferences.cs:950
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Codificador Chronopics tem funcionalidade de gatilho desde 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:678
+#: ../src/gui/preferences.cs:951
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7929,7 +8282,7 @@ msgstr ""
"Você pode verificar se seu codificador Chronopic aceita gatilhos "
"pressionando o botão de teste."
-#: ../src/gui/preferences.cs:679
+#: ../src/gui/preferences.cs:952
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7937,7 +8290,7 @@ msgstr ""
"Seu Chronopic está pronto para gatilhos se a luz verde ao lado do botão de "
"teste do Chronopic mudar seu estado ao pressionar este botão."
-#: ../src/gui/preferences.cs:680
+#: ../src/gui/preferences.cs:953
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7945,19 +8298,19 @@ msgstr ""
"No site do Chronojump há um botão de pressão para usar gatilhos com "
"facilidade."
-#: ../src/gui/preferences.cs:952 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:521
+#: ../src/gui/preferences.cs:1244 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:530
msgid "Sound working"
msgstr "O som está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:954 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:523
+#: ../src/gui/preferences.cs:1246 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:532
msgid "Sound not working"
msgstr "O som não está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1206
+#: ../src/gui/preferences.cs:1498
msgid "Race measurement"
msgstr "Medição da corrida"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1213
+#: ../src/gui/preferences.cs:1505
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7965,53 +8318,36 @@ msgstr ""
"O dispositivo de tempo de reação de corrida do Chronojump permite gravar "
"tempo de reação e tempo de corrida."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1215
+#: ../src/gui/preferences.cs:1507
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Tempo de reação é exibido na coluna Descrição."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1217
+#: ../src/gui/preferences.cs:1509
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Se a primeira opção for escolhida, o tempo de corrida inclui o tempo de "
"reação."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1301
+#: ../src/gui/preferences.cs:1570
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1356
-msgid "Copy database to:"
-msgstr "Copiar banco de dados para:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1360
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1392
-msgid "Are you sure you want to overwrite: "
-msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1415 ../src/gui/preferences.cs:1489
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to {0} "
-msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1431
+#: ../src/gui/preferences.cs:1597
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arquivo de configurações"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1463
+#: ../src/gui/preferences.cs:1629
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado com sucesso."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1568
+#: ../src/gui/preferences.cs:1636
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1569
+#: ../src/gui/preferences.cs:1637
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8019,25 +8355,36 @@ msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1570
+#: ../src/gui/preferences.cs:1638
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1679
-#, csharp-format
-msgid "Copied to {0} in {1} ms"
-msgstr "Copiado para {0} em {1} ms"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1639
+msgid ""
+"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
+"the end, this criteria is added:"
+msgstr ""
+"Em inercial, para prevenir a captura ininterrupta pois o cone se move "
+"lentamente no final, este critério é adicionado:"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1640
+msgid ""
+"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
+"capture will end."
+msgstr ""
+"Se passado o dobro dos segundos de inatividade configurada desde a última "
+"fase, a captura se encerrará."
#: ../src/gui/pulse.cs:48
msgid "pulse"
msgstr "pulso"
-#: ../src/gui/pulse.cs:151
+#: ../src/gui/pulse.cs:152
msgid "Repair pulse"
msgstr "Reparar pulso"
-#: ../src/gui/pulse.cs:192
+#: ../src/gui/pulse.cs:201
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipo de pulsação: {0}."
@@ -8046,15 +8393,15 @@ msgstr "Tipo de pulsação: {0}."
msgid "reaction time"
msgstr "tempo de reação"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:239 ../src/runType.cs:162
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236 ../src/runType.cs:162
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:528
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:537
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Você precisa ativar sons em Preferências / Multimídia."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:847
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:862
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -8062,7 +8409,7 @@ msgstr ""
"Use grupos para agrupar repetições dentro de um conjunto separado por tempo "
"de descanso."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:849
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:864
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -8072,23 +8419,23 @@ msgstr ""
"quando não houver mudança no codificador durante este tempo:\n"
"1.5 * Descanso entre grupos"
-#: ../src/gui/report.cs:138
+#: ../src/gui/report.cs:151
msgid "Session/s"
msgstr "Sessão(ões)"
-#: ../src/gui/report.cs:139
+#: ../src/gui/report.cs:152
msgid "Show jumps"
msgstr "Exibir saltos"
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:154
msgid "Checked rows"
msgstr "Linhas marcadas"
-#: ../src/gui/report.cs:142
+#: ../src/gui/report.cs:155
msgid "Graph Options"
msgstr "Opções de gráfico"
-#: ../src/gui/report.cs:354
+#: ../src/gui/report.cs:367
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Comente esta estatística"
@@ -8104,89 +8451,81 @@ msgstr "corrida com intervalo"
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo total"
-#: ../src/gui/run.cs:594
+#: ../src/gui/run.cs:595
msgid "Repair intervallic race"
msgstr "Reparar corrida com intervalo"
-#: ../src/gui/run.cs:636
+#: ../src/gui/run.cs:645
#, csharp-format
msgid "RaceType: {0}."
msgstr "Tipo de corrida: {0}."
-#: ../src/gui/run.cs:644
+#: ../src/gui/run.cs:653
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one lap."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
msgstr[0] "Esse tipo de corrida está fixado em uma volta."
msgstr[1] "Esse tipo de corrida está fixado em {0} voltas."
-#: ../src/gui/run.cs:653
+#: ../src/gui/run.cs:662
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one second."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Esse tipo de corrida está fixado em um segundo."
msgstr[1] "Esse tipo de corrida está fixado em {0} segundos."
-#: ../src/gui/run.cs:657
+#: ../src/gui/run.cs:666
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "O tempo total não pode ser maior."
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
+#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:132
msgid "Lap time"
msgstr "Tempo de volta"
-#: ../src/gui/run.cs:955 ../src/gui/run.cs:989 ../src/gui/run.cs:1020
-#: ../src/gui/run.cs:1147 ../src/gui/run.cs:1216 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:968 ../src/gui/run.cs:1002 ../src/gui/run.cs:1033
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
msgid "Not defined"
msgstr "Não definido"
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:214 ../src/gui/sprint.cs:240
-msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
-msgstr "Erro, o peso da pessoa não pode ser 0"
-
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:221 ../src/gui/sprint.cs:247
-msgid "Error, height of the person cannot be 0"
-msgstr "Erro, a altura da pessoa não pode ser 0"
-
-#: ../src/gui/runType.cs:192
+#: ../src/gui/runType.cs:209
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Tipo de corrida “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-#: ../src/gui/runType.cs:376
+#: ../src/gui/runType.cs:393
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "Nos testes RSA, o tempo de descanso conta como uma “volta”."
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:394
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Você deve escrever o tempo em segundos depois de um “R” maiúsculo (de “Rest” "
"– descanso)."
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:395
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
"Por exemplo, o teste de Aziz et al. (2000) repete 8 vezes a seguinte "
"sequência:"
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:396
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Corrida de 40 metros, restam 30 segundos."
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:397
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Será limitado por voltas com o valor fixo de 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:398
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "porque há 16 voltas:"
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:399
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 voltas diferentes: (”corrida” e “descanso”) x 8 vezes"
-#: ../src/gui/runType.cs:383
+#: ../src/gui/runType.cs:400
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "E a “distância” de cada volta diferente será:"
@@ -8206,79 +8545,6 @@ msgstr "Enviado tipo de teste"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Esporte enviado"
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:106
-msgid "New Session"
-msgstr "Nova sessão"
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:110
-msgid "Session Edit"
-msgstr "Editar sessão"
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:473
-msgid "Please, define it"
-msgstr "Por favor, defina-o"
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:477
-msgid "People in session practice different sports."
-msgstr "As pessoas na sessão praticam esportes diferentes."
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:479
-msgid "All people in session practice the same sport:"
-msgstr "Todas as pessoas na sessão praticam o mesmo esporte:"
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:486
-msgid "Nobody in this session practice sport."
-msgstr "Ninguém nessa sessão pratica esportes."
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:492
-msgid "Different specialties."
-msgstr "Especialidades diferentes."
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:494
-msgid "This specialty:"
-msgstr "Esta especialidade:"
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:503
-msgid "Different levels."
-msgstr "Diferentes níveis."
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:505
-msgid "This level:"
-msgstr "Este nível:"
-
-#: ../src/gui/session/addEdit.cs:599
-#, csharp-format
-msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "A sessão “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:123
-msgid "Import session"
-msgstr "Importar sessão"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:245 ../src/gui/session/selectStats.cs:77
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:269
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Saltos reativos"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:271
-msgid "Races interval"
-msgstr "Intervalos de corridas"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:277
-msgid "Gravitatory encoder"
-msgstr "Codificador gravitacional"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:280
-msgid "Inertial encoder"
-msgstr "Codificador inercial"
-
-#: ../src/gui/session/load.cs:642
-msgid "Open another database"
-msgstr "Abrir outro banco de dados"
-
#: ../src/gui/sprint.cs:54
msgid "Distances"
msgstr "Distâncias"
@@ -8291,10 +8557,6 @@ msgstr "Tempos fracionados"
msgid "Total time"
msgstr "Tempo total"
-#: ../src/gui/sprint.cs:227
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
#: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Esses dados não parecer ser de uma arrancada."
@@ -8351,33 +8613,32 @@ msgstr "Gravando ..."
msgid "Ending video"
msgstr "Finalizando vídeo"
-#: ../src/gui/webcam.cs:623 ../src/gui/webcam.cs:656
+#: ../src/gui/webcam.cs:626 ../src/gui/webcam.cs:659
msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
msgstr ""
"O dispositivo de vídeo não está configurado. Verifique Preferências / "
"Multimídia."
-#: ../src/json/compujump.cs:315 ../src/json/compujump.cs:322
+#: ../src/json/compujump.cs:316 ../src/json/compujump.cs:323
msgid "Could not get tasks from other sessions."
msgstr "Não foi possível obter tarefas para outras sessões."
-#: ../src/json/compujump.cs:375 ../src/json/compujump.cs:383
+#: ../src/json/compujump.cs:376 ../src/json/compujump.cs:384
msgid "Could not get station exercises."
msgstr "Não foi possível obter os exercícios da estação."
-#: ../src/json/compujump.cs:568 ../src/json/compujump.cs:577
+#: ../src/json/compujump.cs:569 ../src/json/compujump.cs:578
msgid "Could not upload sprint data."
msgstr "Não foi possível enviar os dados da arrancada."
-#: ../src/json/compujump.cs:644 ../src/json/compujump.cs:653
+#: ../src/json/compujump.cs:645 ../src/json/compujump.cs:654
msgid "Could not upload encoder data."
msgstr "Não foi possível enviar os dados do codificador."
-#: ../src/json/compujump.cs:717 ../src/json/compujump.cs:726
-#, fuzzy
+#: ../src/json/compujump.cs:718 ../src/json/compujump.cs:727
#| msgid "Could not upload encoder data."
msgid "Could not upload force sensor data."
-msgstr "Não foi possível enviar os dados do codificador."
+msgstr "Não foi possível enviar os dados do sensor de força."
#: ../src/json/json.cs:56
msgid ""
@@ -8407,8 +8668,8 @@ msgstr "A versão instalada é: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Última versão publicada: "
-#: ../src/json/json.cs:270 ../src/json/json.cs:287 ../src/json/json.cs:303
-#: ../src/json/json.cs:319
+#: ../src/json/json.cs:279 ../src/json/json.cs:296 ../src/json/json.cs:312
+#: ../src/json/json.cs:328
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -8525,14 +8786,6 @@ msgstr ""
msgid "Triple jump"
msgstr "Salto triplo"
-#: ../src/networks.cs:202
-msgid "No active Internet devices."
-msgstr ""
-
-#: ../src/networks.cs:204
-msgid "Active Internet devices:"
-msgstr ""
-
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
msgid "More information on Chronojump manual"
msgstr "Mais informações no manual do Chronojump"
@@ -8617,6 +8870,14 @@ msgstr "O arquivo {0} existe com os atributos {1}, criados em {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Tem a certeza de que deseja sobrescrever arquivo: {0}"
+#: ../src/networks.cs:202
+msgid "No active Internet devices."
+msgstr "Nenhum dispositivo de internet ativo."
+
+#: ../src/networks.cs:204
+msgid "Active Internet devices:"
+msgstr "Dispositivos de internet ativos:"
+
#: ../src/old/server.cs:128
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Erro ao enviar a sessão ao servidor"
@@ -10236,7 +10497,7 @@ msgstr "Uruguai"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: ../src/sqlite/session.cs:190
+#: ../src/sqlite/session.cs:212
msgid "Use this session to simulate tests."
msgstr "Use essa sessão para simular os testes."
@@ -10673,11 +10934,6 @@ msgstr "Subtração entre {0} {1} e {0} {2}"
msgid "{0} in index {1} on {2}"
msgstr "{0} no índice {1} em {2}"
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
-
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
#, csharp-format
msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
@@ -10834,6 +11090,293 @@ msgstr "Erro. {0} não pôde salvar o vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
+#~ msgid "_Session"
+#~ msgstr "_Sessão"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Carregar"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Excluir"
+
+#~ msgid "delete current session"
+#~ msgstr "excluir sessão atual"
+
+#~ msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+#~ msgstr "Exportar a sessão para _CSV (planilha)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
+#~ "Spreadsheets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Útil para exportar para uma planilha eletrônica como o MS Excel, "
+#~ "LibreOffice ou Planilhas Google"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Modo"
+
+#~ msgid "Races with encoder"
+#~ msgstr "Corridas com codificador"
+
+#~ msgid "_Encoder"
+#~ msgstr "_Codificador"
+
+#~ msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+#~ msgstr "Exporta o conjunto para CSV (planilha)"
+
+#~ msgid "_Force sensor"
+#~ msgstr "Sensor de _força"
+
+#~ msgid "Force sensor - Check version"
+#~ msgstr "Sensor de força – Verificar versão"
+
+#~ msgid "Persons on top"
+#~ msgstr "Pessoas em cima"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
+
+#~ msgid "_Formulas"
+#~ msgstr "_Fórmulas"
+
+#~ msgid "Use Chronojump faster"
+#~ msgstr "Usar Chronojump mais rápido"
+
+#~ msgid "_Accelerators"
+#~ msgstr "_Aceleradores"
+
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "Ping"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select previous person\n"
+#~ "<Control>Up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecionar a próxima pessoa\n"
+#~ "<Control>Seta para cima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select next person\n"
+#~ "<Control>Down"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecionar a próxima pessoa\n"
+#~ "<Control>Seta para baixo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit selected person\n"
+#~ "<Control>p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editar pessoa selecionada\n"
+#~ "<Control>p"
+
+#~ msgid "Manage rest time"
+#~ msgstr "Gerenciar tempo de descanso"
+
+#~ msgid "Or press 'CTRL + space'"
+#~ msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
+
+#~ msgid "Delete last test <Control>d"
+#~ msgstr "Excluir o último teste <Control>d"
+
+#~ msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
+#~ msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
+
+#~ msgid "Play Video <Control>v"
+#~ msgstr "Iniciar vídeo <Control>v"
+
+#~ msgid "Capture 1 set"
+#~ msgstr "Captura 1 conjunto"
+
+#~ msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
+#~ msgstr "Cancela o processo. Ou pressione “Esc”."
+
+#~ msgid "Individual / current set"
+#~ msgstr "Individual / conjunto atual"
+
+#~ msgid "Individual / current session"
+#~ msgstr "Individual / sessão atual"
+
+#~ msgid "Individual / all sessions"
+#~ msgstr "Individual / todas as sessões"
+
+#~ msgid "Groupal / current session"
+#~ msgstr "Grupal / sessão atual"
+
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "página 4"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "página 5"
+
+#~ msgid "Show range"
+#~ msgstr "Mostrar intervalo"
+
+#~ msgid "Show Time to Peak Power"
+#~ msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
+
+#~ msgid "Chronojump - Confirm"
+#~ msgstr "Chronojump – confirmar"
+
+#~ msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+#~ msgstr "<b>CEOs do Chronojump</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Hardware: Dispositivos</b>"
+
+#~ msgid "<b>OpenCV</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenCV</b>"
+
+#~ msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
+#~ msgstr "Oculta a aba de pessoas à esquerda e mostra um botão em cima"
+
+#~ msgid "Backup data"
+#~ msgstr "Fazer cópia de segurança dos dados"
+
+#~ msgid "Restore data"
+#~ msgstr "Restaurar dados"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Outros"
+
+#~ msgid "On statistics show elevation as:"
+#~ msgstr "Nas estatísticas mostre a elevação como:"
+
+#~ msgid "Height (cm)"
+#~ msgstr "Altura (cm)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Encoder\n"
+#~ "Capture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Captura do\n"
+#~ "codificador"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Suave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Encoder\n"
+#~ "Other"
+#~ msgstr ""
+#~ "Outro\n"
+#~ "codificador"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Redes"
+
+#~ msgid "historical of this person"
+#~ msgstr "histórico desta pessoa"
+
+#~ msgid "Show manual feedback"
+#~ msgstr "Mostrar feedback manual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill these values\n"
+#~ "(bold titles are required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor preencha estes valores\n"
+#~ "(títulos em negrito são mandatórios)"
+
+#~ msgid "Different"
+#~ msgstr "Diferente"
+
+#~ msgid "Show data of jump and race tests"
+#~ msgstr "Mostrar dados de testes dos saltos e corridas"
+
+#~ msgid "Show data of other tests"
+#~ msgstr "Mostrar dados de outros testes"
+
+#~ msgid "Chronojump Manual author."
+#~ msgstr "Autor do manual do Chronojump."
+
+#~ msgid "Export will include this data:"
+#~ msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Limiar"
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+#~ msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
+#~ msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
+
+#~ msgid "Use these keys in order to work faster."
+#~ msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
+
+#~ msgid "CURSOR_UP"
+#~ msgstr "CURSOR_CIMA"
+
+#~ msgid "CURSOR_DOWN"
+#~ msgstr "CURSOR_BAIXO"
+
+#~ msgid "Capture tests"
+#~ msgstr "Capturar testes"
+
+#~ msgid "On capture tab:"
+#~ msgstr "Na aba de captura:"
+
+#~ msgid "Play video of this test"
+#~ msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
+
+#~ msgid "(if available)"
+#~ msgstr "(se disponível)"
+
+#~ msgid "On analyze tab:"
+#~ msgstr "Na aba de análise:"
+
+#~ msgid "Play video of selected test"
+#~ msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
+
+#~ msgid "On encoder capture:"
+#~ msgstr "Na captura do codificador:"
+
+#~ msgid "Change the owner of selected set"
+#~ msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
+
+#~ msgid "code"
+#~ msgstr "código"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+#~ "Done at session {3} ({4})"
+#~ msgstr ""
+#~ "Melhor teste de {0} da pessoa {1} é {2}\n"
+#~ "Feito na sessão {3} ({4})"
+
+#~ msgid "New Session"
+#~ msgstr "Nova sessão"
+
+#~ msgid "Session Edit"
+#~ msgstr "Editar sessão"
+
+#~ msgid "Please, define it"
+#~ msgstr "Por favor, defina-o"
+
+#~ msgid "People in session practice different sports."
+#~ msgstr "As pessoas na sessão praticam esportes diferentes."
+
+#~ msgid "All people in session practice the same sport:"
+#~ msgstr "Todas as pessoas na sessão praticam o mesmo esporte:"
+
+#~ msgid "Nobody in this session practice sport."
+#~ msgstr "Ninguém nessa sessão pratica esportes."
+
+#~ msgid "This specialty:"
+#~ msgstr "Esta especialidade:"
+
+#~ msgid "This level:"
+#~ msgstr "Este nível:"
+
#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Usar unidades métricas"
@@ -10859,9 +11402,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
#~ msgid "Bells"
#~ msgstr "Sinos"
-#~ msgid "Recalculate"
-#~ msgstr "Recalcular"
-
#~ msgid "Last test"
#~ msgstr "Último teste"
@@ -10960,15 +11500,9 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
#~ msgid "Write the name of the force sensor exercise:"
#~ msgstr "Escreva o nome do exercício de sensor de força:"
-#~ msgid "Delete person"
-#~ msgstr "Excluir pessoa"
-
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"
-#~ msgid "Start webcam"
-#~ msgstr "Iniciar webcam"
-
#~ msgid "Or press 'space'"
#~ msgstr "Ou pressione “espaço”"
@@ -11057,9 +11591,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
#~ "Testes simulados serão descartados.\n"
#~ "O avaliador pode usar o nome real ou apelido."
-#~ msgid "Server actions"
-#~ msgstr "Ações do servidor"
-
#~ msgid ""
#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -11273,9 +11804,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
#~ msgid "Millimeters."
#~ msgstr "Milímetros."
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Gênero"
@@ -11318,9 +11846,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
#~ msgid "Loading Chronojump..."
#~ msgstr "Carregando Chronojump…"
-#~ msgid "Open Chronojump"
-#~ msgstr "Abrir o Chronojump"
-
#~ msgid "Checking database"
#~ msgstr "Verificando banco de dados"
@@ -11400,9 +11925,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
#~ msgid "ChronoJump"
#~ msgstr "ChronoJump"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principal"
-
#~ msgid "Double contacts on simple races"
#~ msgstr "Dobrar contatos em corridas simples"
@@ -11537,9 +12059,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão Chronopic <i>TESTE</i>"
-#~ msgid "connected"
-#~ msgstr "conectada"
-
#~ msgid "Cancelled by user"
#~ msgstr "Cancelado pelo usuário"
@@ -11561,9 +12080,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
#~ msgid "Encoders"
#~ msgstr "Codificadores"
-#~ msgid "Current person"
-#~ msgstr "Pessoa atual"
-
#~ msgid "Simple Jumps"
#~ msgstr "Saltos simples"
@@ -11806,9 +12322,6 @@ msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "pendente"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Último"
-
#~| msgid "Encoder curves"
#~ msgid "Encoder tests"
#~ msgstr "Testes do codificador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]