[gnome-calculator] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 30 Nov 2020 18:00:02 +0000 (UTC)
commit 97c72e2a309b017dca84b6704b6fd4ba8bcb3f3d
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Nov 30 17:59:59 2020 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 68 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 22f362cb..786b2d40 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-15 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-30 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-30 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -926,9 +926,9 @@ msgid ""
"previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
"and scrolled through using a mouse."
msgstr ""
-"Панель журналу розташовано над полем для введення даних. Цю панель призначено"
-" для показу попередніх обчислень у формі списку, пункти якого ви можете"
-" натискати і гортати за допомогою миші."
+"Панель журналу розташовано над полем для введення даних. Цю панель "
+"призначено для показу попередніх обчислень у формі списку, пункти якого ви "
+"можете натискати і гортати за допомогою миші."
#. (itstool) path: page/p
#: C/history.page:37
@@ -936,9 +936,9 @@ msgid ""
"Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
"box for you to manipulate and use."
msgstr ""
-"Після позначення пункту у цьому списку відповідну команду буде негайно"
-" показано у полі для введення. Ви зможете виконати її редагування та"
-" надіслати її для виконання програмою."
+"Після позначення пункту у цьому списку відповідну команду буде негайно "
+"показано у полі для введення. Ви зможете виконати її редагування та "
+"надіслати її для виконання програмою."
#. (itstool) path: page/p
#: C/history.page:40
@@ -946,8 +946,8 @@ msgid ""
"Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show "
"up in the list for you to use."
msgstr ""
-"Нарешті, кількість записів, які може бути показано у списку обчислень, не"
-" обмежено."
+"Нарешті, кількість записів, які може бути показано у списку обчислень, не "
+"обмежено."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:14
@@ -1050,20 +1050,15 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard.page:45
-#| msgid ""
-#| "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
-#| "<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgid ""
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
"\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgstr ""
"Щоб ввести <link xref=\"superscript\">верхні індекси</link>, скористайтеся "
-"комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для <link"
-" xref=\"superscript\">нижніх "
-"індексів</link> скористайтеся комбінацією <keyseq><key>Alt</key>цифра</keyseq"
-">."
+"комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для <link xref="
+"\"superscript\">нижніх індексів</link> скористайтеся комбінацією "
+"<keyseq><key>Alt</key>цифра</keyseq>."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@@ -1509,9 +1504,6 @@ msgstr "Верхні і нижні індекси"
#. (itstool) path: page/p
#: C/superscript.page:21
-#| msgid ""
-#| "Some equations may require numbers to be entered in superscript or "
-#| "subscript form. e.g."
msgid ""
"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
"form, such as:"
@@ -1528,43 +1520,37 @@ msgstr "x³+2x²−5"
#: C/superscript.page:29
#| msgid ""
#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using "
-#| "the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes "
-#| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript "
-#| "or subscript. To return to normal number mode click the active button."
+#| "the the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the "
+#| "<gui>Advanced Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one "
+#| "of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers "
+#| "in superscript or subscript. To return to normal number mode click the "
+#| "active number button."
msgid ""
"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
+"<gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
"Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one of these modes is "
"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
"subscript. To return to normal number mode click the active number button."
msgstr ""
"Щоб ввести числа у формат верхнього індексу за допомогою миші, виберіть "
-"режим чисел за допомогою кнопок <gui>↑n</gui> і <gui>↓n</gui> (доступні у <"
-"gui>Розширеному режимі</gui> та <gui>Програмістському режимі</gui>). Якщо"
-" задіяно "
-"один з цих режимів, натискання кнопок цифр призводитиме до введення цифр у "
-"верхній або нижній індекс. Щоб повернутися до звичайного режиму, натисніть "
-"кнопку активації режиму ще раз."
+"режим чисел за допомогою кнопок <gui>↑n</gui> і <gui>↓n</gui> (доступні у "
+"<gui>Розширеному режимі</gui> та <gui>Програмістському режимі</gui>). Якщо "
+"задіяно один з цих режимів, натискання кнопок цифр призводитиме до введення "
+"цифр у верхній або нижній індекс. Щоб повернутися до звичайного режиму, "
+"натисніть кнопку активації режиму ще раз."
#. (itstool) path: page/p
#: C/superscript.page:34
-#| msgid ""
-#| "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use "
-#| "<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgid ""
"To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for "
"subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgstr ""
-"Щоб ввести верхні індекси, скористайтеся "
-"комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для нижніх "
-"індексів скористайтеся комбінацією <keyseq><key>Alt</key>цифра</keyseq>."
+"Щоб ввести верхні індекси, скористайтеся комбінацією клавіш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>цифра</keyseq>. Для нижніх індексів скористайтеся "
+"комбінацією <keyseq><key>Alt</key>цифра</keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/superscript.page:37
-#| msgid ""
-#| "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-#| "character (e.g. +)."
msgid ""
"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
"character, such as \"+\" or \"-\"."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]