[gnome-maps] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Mon, 12 Oct 2020 14:00:44 +0000 (UTC)
commit 67d0f5dfa9b616a859089547ce48b9b6a32800d0
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Mon Oct 12 13:59:34 2020 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
(cherry picked from commit ec56062f354e96d702ec55919f7859a5e2f61bd0)
po/zh_TW.po | 353 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 190 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0a8a5992..e8c16084 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-02 00:22+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-16 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 21:58+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"您甚至能æœå°‹æŒ‡å®šçš„ä½ç½®é¡žåž‹ï¼Œåƒæ˜¯ã€ŒPubs near Main Street, Bostonã€æˆ–是"
"「Hotels near Alexanderplatz, Berlinã€ç‰ã€‚"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "GNOME 專案"
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:563
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
msgid "Maps"
msgstr "地圖"
@@ -217,6 +217,22 @@ msgstr "指示使用者是å¦å·²ç™»å…¥å¯ç·¨è¼¯ OpenStreetMap 資料。"
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "上次路線è¦åŠƒæ™‚使用的交通類型"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+msgid "Night mode"
+msgstr "夜晚模å¼"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "應用程å¼æ˜¯å¦ä½¿ç”¨å¤œæ™šæ¨¡å¼ã€‚"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "使用混åˆå¼èˆªç…§åœ–磚"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr "是å¦æ‡‰è©²ä½¿ç”¨æ··åˆé¢¨æ ¼ï¼ˆé™„帶文å—標籤)的航照圖磚。"
+
#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "å¯è¦‹ç‹€æ…‹"
@@ -346,7 +362,7 @@ msgstr "一般"
#: data/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
-msgstr "顯示æ·å¾‘éµ"
+msgstr "顯示快æ·éµ"
#: data/ui/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
@@ -368,48 +384,57 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "çµæŸ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:55
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "開啟主é¸å–®"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "地圖檢視"
-#: data/ui/help-overlay.ui:59
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "拉é "
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "切æ›ç¸®æ”¾"
-#: data/ui/help-overlay.ui:80
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "å‰å¾€ç›®å‰ä½ç½®"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "切æ›ç‚ºè¡—é“檢視"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "切æ›ç‚ºé³¥çž°åœ–"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "開啟形狀圖層"
+#: data/ui/layers-popover.ui:65
+msgid "Show Labels"
+msgstr "顯示文å—標籤"
+
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:69
+#: data/ui/layers-popover.ui:102
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "開啟形狀圖層…"
@@ -427,32 +452,40 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "ä½ç½®è¨å®šå€¼"
#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Night Mode"
+msgstr "夜晚模å¼"
+
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "è¨å®š OpenStreetMap 帳號"
-#: data/ui/main-window.ui:12
+#: data/ui/main-window.ui:16
msgid "Export as Image"
msgstr "匯出為影åƒ"
-#: data/ui/main-window.ui:17
+#: data/ui/main-window.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "éµç›¤æ·å¾‘éµ(_K)"
+msgstr "éµç›¤å¿«æ·éµ(_K)"
-#: data/ui/main-window.ui:22
+#: data/ui/main-window.ui:26
msgid "About Maps"
msgstr "關於《地圖》"
-#: data/ui/main-window.ui:106
+#: data/ui/main-window.ui:52
+msgid "Open main menu"
+msgstr "開啟主é¸å–®"
+
+#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Maps 已離線ï¼"
-#: data/ui/main-window.ui:116
+#: data/ui/main-window.ui:122
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr "Maps 需è¦ä½¿ç”¨ç¶²éš›ç¶²è·¯é€£ç·šæ‰èƒ½æ£å¸¸é‹ä½œï¼Œä½†æ‰¾ä¸åˆ°ç¶²éš›ç¶²è·¯ã€‚"
-#: data/ui/main-window.ui:125
+#: data/ui/main-window.ui:130
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "請檢查您的連線與代ç†ä¼ºæœå™¨è¨å®šå€¼ã€‚"
@@ -501,15 +534,15 @@ msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+msgid "Sign up"
+msgstr "註冊"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "還沒有會員帳號嗎?"
-
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
@@ -519,27 +552,27 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
"\">OpenStreetMap</a>以é‡ç½®æ‚¨çš„密碼。"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "é©—è‰ç¢¼ä¸ç¬¦åˆï¼Œè«‹å†è©¦ä¸€æ¬¡ã€‚"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "輸入上é¢é¡¯ç¤ºçš„é©—è‰ç¢¼"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
msgid "Verify"
msgstr "é©—è‰"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">已登入</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "您的 OpenStreetMap 帳號已啟用。"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
msgid "Sign Out"
msgstr "登出"
@@ -593,7 +626,7 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "在 OpenStreetMap 編輯"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513
msgid "Next"
msgstr "下一個"
@@ -646,16 +679,6 @@ msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "é€éŽ GraphHopper æœå°‹è·¯ç·š"
#: data/ui/sidebar.ui:364
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-#| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-#| "The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-#| "shown.\n"
-#| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules "
-#| "shown.\n"
-#| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
-#| "applicable."
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
@@ -668,10 +691,11 @@ msgid ""
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""
-"大眾é‹è¼¸çš„路線è¦åŠƒæ˜¯ç”± GNOME æä¾›\n"
-"使用的時刻表資料來自大眾é‹è¼¸å…¬å¸æˆ–機構。\n"
-"這些大眾é‹è¼¸å…¬å¸æˆ–機構ä¸å°é¡¯ç¤ºçš„çµæžœè² 責。\n"
-"GNOME 亦無法ä¿è‰æ‰€é¡¯ç¤ºçš„è¦åŠƒèˆ‡è¡Œç¨‹çš„æ£ç¢ºæ€§ã€‚\n"
+"大眾é‹è¼¸çš„路線è¦åŠƒæ˜¯ç”±ç¬¬ä¸‰æ–¹æœå‹™æ供。\n"
+"GNOME 無法ä¿è‰æ‰€é¡¯ç¤ºçš„è¦åŠƒèˆ‡è¡Œç¨‹çš„æ£ç¢ºæ€§ã€‚\n"
+"注æ„,有些æœå‹™ä¾›æ‡‰å•†ä¹Ÿè¨±ç„¡æ³•å›Šæ‹¬æ‰€æœ‰å¯èƒ½çš„轉é‹æ–¹å¼ï¼Œ\n"
+"例:國營供應商或許沒列入航ç,而地方供應商å¯èƒ½ç¼ºå°‘\n"
+"å€åŸŸæ€§çš„車ç資訊。\n"
"æ¤è™•æ‰€é¡¯ç¤ºçš„å稱或商標為其註冊商標所有人所有。"
#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
@@ -747,7 +771,7 @@ msgstr "拉近"
#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
#: lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
-msgstr "無法在目錄ä¸æ‰¾åˆ°æ‹¼è²¼çµæ§‹"
+msgstr "無法在目錄ä¸æ‰¾åˆ°åœ–磚çµæ§‹"
#: lib/maps-osm.c:56
msgid "Failed to parse XML document"
@@ -761,24 +785,26 @@ msgstr "缺少了必è¦çš„屬性"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "找ä¸åˆ° OSM å…ƒç´ "
-#: src/application.js:94
+#: src/application.js:95
msgid "A path to a local tiles directory structure"
-msgstr "本地端拼貼目錄çµæ§‹çš„路徑"
+msgstr "本地端圖磚目錄çµæ§‹çš„路徑"
-#: src/application.js:100
-#, fuzzy
-#| msgid "A path to a local tiles directory structure"
+#: src/application.js:101
msgid "Tile size for local tiles directory"
-msgstr "本地端拼貼目錄çµæ§‹çš„路徑"
+msgstr "本地端圖磚目錄的圖磚大å°"
-#: src/application.js:104
+#: src/application.js:105
msgid "Show the version of the program"
msgstr "顯示程å¼ç‰ˆæœ¬"
-#: src/application.js:110
+#: src/application.js:111
msgid "Ignore network availability"
msgstr "忽略網路å¯ç”¨æ€§"
+#: src/application.js:121 src/application.js:122
+msgid "[FILE…|URI]"
+msgstr "[FILE…|URI]"
+
#: src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "é¸æ“‡ä¸€å€‹å¸³è™Ÿ"
@@ -817,7 +843,7 @@ msgstr "打å¡æ–¼ï¼š%s"
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "寫些關於在 %s 打å¡çš„訊æ¯ã€‚"
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
+#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550
msgid "An error has occurred"
msgstr "發生錯誤"
@@ -905,25 +931,26 @@ msgstr "開始ï¼"
msgid "All Layer Files"
msgstr "所有圖層檔案"
-#: src/mainWindow.js:466
+#: src/mainWindow.js:470
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "無法連接ä½ç½®æœå‹™"
-#: src/mainWindow.js:561
+#: src/mainWindow.js:565
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2013\n"
-"Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>, 2020"
+"Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>, 2020\n"
+"Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2020"
-#: src/mainWindow.js:564
+#: src/mainWindow.js:568
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME 的地圖程å¼"
-#: src/mainWindow.js:575
+#: src/mainWindow.js:579
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "著作權所有 © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. 和 GNOME 地圖作者群"
-#: src/mainWindow.js:595
+#: src/mainWindow.js:599
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "來自 %s 與貢ç»è€…的地圖資料"
@@ -933,10 +960,10 @@ msgstr "來自 %s 與貢ç»è€…的地圖資料"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:611
+#: src/mainWindow.js:615
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
-msgstr "ç”± %s æ供的地圖圖塊"
+msgstr "ç”± %s æ供的圖磚"
#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
@@ -947,20 +974,20 @@ msgstr "ç”± %s æ供的地圖圖塊"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:640
+#: src/mainWindow.js:644
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "æœå°‹ä½¿ç”¨ %2$s 並由 %1$s æä¾›"
-#: src/mapView.js:378
+#: src/mapView.js:466
msgid "File type is not supported"
msgstr "檔案類型ä¸æ”¯æ´"
-#: src/mapView.js:385
+#: src/mapView.js:473
msgid "Failed to open layer"
msgstr "無法開啟圖層"
-#: src/mapView.js:421
+#: src/mapView.js:509
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "無法開啟 GeoURI"
@@ -994,23 +1021,23 @@ msgstr "物件已刪除"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "路徑或關係åƒç…§åˆ°ä¸å˜åœ¨çš„åé …"
-#: src/osmEditDialog.js:105
+#: src/osmEditDialog.js:106
msgid "Name"
msgstr "å稱"
-#: src/osmEditDialog.js:108
+#: src/osmEditDialog.js:109
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "æ£å¼çš„å稱。這通常會出ç¾åœ¨æ‹›ç‰Œä¸Šã€‚"
-#: src/osmEditDialog.js:111
+#: src/osmEditDialog.js:112
msgid "Address"
msgstr "地å€"
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:120
msgid "Website"
msgstr "網站"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:123
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
"example.com instead of http://example.com/index.html.";
@@ -1018,11 +1045,11 @@ msgstr ""
"官方網站。嘗試使用最基本形å¼çš„ URL ,例如 HTTP://example.com ,而ä¸æ˜¯ HTTP://"
"example.com/index.html。"
-#: src/osmEditDialog.js:127
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Phone"
msgstr "電話"
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:132
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1030,180 +1057,180 @@ msgstr ""
"é›»è©±è™Ÿç¢¼ã€‚ä½¿ç”¨åœ‹éš›æ ¼å¼ï¼Œä»¥ + 號開é 。æ防當地的隱ç§æ¬Šæ³•å¾‹ï¼Œç‰¹åˆ¥æ˜¯ç§äººé›»è©±è™Ÿ"
"碼。"
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
+#: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197
msgid "Wikipedia"
msgstr "ç¶åŸºç™¾ç§‘"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article titleâ€."
msgstr "ä½¿ç”¨çš„æ ¼å¼æ‡‰è©²åŒ…æ‹¬èªžè¨€ä»£ç¢¼å’Œæ–‡ç« æ¨™é¡Œï¼Œä¾‹å¦‚ã€Œen:Article titleã€ã€‚"
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid "Opening hours"
msgstr "開放時間"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "è«‹åƒé–±æ¨™ç±¤çš„連çµä»¥å–å¾—æ ¼å¼çš„求助訊æ¯ã€‚"
-#: src/osmEditDialog.js:152
+#: src/osmEditDialog.js:153
msgid "Population"
msgstr "資料æ¯é«”"
-#: src/osmEditDialog.js:157
+#: src/osmEditDialog.js:158
msgid "Altitude"
msgstr "海拔高度"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:161
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "æŸä¸€é»žçš„高度,以公尺計 (自海平é¢ä»¥ä¸Šçš„高度)。"
-#: src/osmEditDialog.js:163
+#: src/osmEditDialog.js:164
msgid "Wheelchair access"
msgstr "使用輪椅"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215
msgid "No"
msgstr "å¦"
-#: src/osmEditDialog.js:168
+#: src/osmEditDialog.js:169
msgid "Limited"
msgstr "有é™åˆ¶"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid "Designated"
msgstr "特定"
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:173
msgid "Internet access"
msgstr "網際網路å˜å–"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "Wired"
msgstr "有線網路"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:180
msgid "Terminal"
msgstr "網路終端"
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Service"
msgstr "æœå‹™"
-#: src/osmEditDialog.js:183
+#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Religion"
msgstr "å®—æ•™"
-#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363
msgid "Animism"
msgstr "è¬ç‰©æœ‰éˆè«–"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:188
msgid "Bahá’Ã"
msgstr "巴哈伊教"
-#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365
msgid "Buddhism"
msgstr "佛教"
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366
msgid "Caodaism"
msgstr "高å°æ•™"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367
msgid "Christianity"
msgstr "基ç£æ•™"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368
msgid "Confucianism"
msgstr "å„’æ•™"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369
msgid "Hinduism"
msgstr "å°åº¦æ•™"
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370
msgid "Jainism"
msgstr "耆那教"
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371
msgid "Judaism"
msgstr "猶太教"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372
msgid "Islam"
msgstr "伊斯è˜æ•™"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373
msgid "Multiple Religions"
msgstr "多種宗教"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374
msgid "Paganism"
msgstr "ç•°æ•™"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375
msgid "Pastafarianism"
msgstr "飛天義大利麵神教"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376
msgid "Scientology"
msgstr "科å¸ç¥žæ•™"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377
msgid "Shinto"
msgstr "神é“æ•™"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378
msgid "Sikhism"
msgstr "錫克教"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379
msgid "Spiritualism"
msgstr "精神主義"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380
msgid "Taoism"
msgstr "é“æ•™"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "一神論的普é主義"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382
msgid "Voodoo"
msgstr "巫毒教"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383
msgid "Yazidism"
msgstr "雅兹迪教"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "æ‹œç«æ•™"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:211
msgid "Toilets"
msgstr "å»æ‰€"
-#: src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:218
msgid "Note"
msgstr "備註"
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1211,16 +1238,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"用來通知其他製圖者關於元件ã€å»ºç«‹æ™‚作者的目的ã€èˆ‡æ›´å¤šè³‡è¨Šæ示的ä¸æ˜Žé¡¯è³‡è¨Šã€‚"
-#: src/osmEditDialog.js:325
+#: src/osmEditDialog.js:326
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "åŠ å…¥ OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:380
msgid "Select Type"
msgstr "é¸æ“‡é¡žåž‹"
-#: src/osmEditDialog.js:496
+#: src/osmEditDialog.js:497
msgid "Done"
msgstr "完æˆ"
@@ -1228,39 +1255,45 @@ msgstr "完æˆ"
msgid "Unnamed place"
msgstr "未命åä½ç½®"
-#: src/placeBubble.js:143
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/placeBubble.js:149
msgid "Population:"
msgstr "人å£ï¼š"
-#: src/placeBubble.js:149
+#: src/placeBubble.js:155
msgid "Altitude:"
msgstr "海拔高度:"
-#: src/placeBubble.js:154
+#: src/placeBubble.js:160
msgid "Opening hours:"
msgstr "開放時間:"
-#: src/placeBubble.js:159
+#: src/placeBubble.js:165
msgid "Internet access:"
msgstr "網際網路å˜å–:"
-#: src/placeBubble.js:164
+#: src/placeBubble.js:170
msgid "Religion:"
msgstr "宗教:"
-#: src/placeBubble.js:169
+#: src/placeBubble.js:175
msgid "Toilets:"
msgstr "å»æ‰€ï¼š"
-#: src/placeBubble.js:174
+#: src/placeBubble.js:180
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "使用輪椅:"
-#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
+#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
msgid "Phone:"
msgstr "電話:"
-#: src/placeEntry.js:210
+#: src/placeEntry.js:212
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "ç„¡æ³•åˆ†æž Geo URI"
@@ -1327,15 +1360,15 @@ msgstr "從 %s 到 %s"
#: src/printOperation.js:46
msgid "Loading map tiles for printing"
-msgstr "載入地圖拼貼以供列å°"
+msgstr "載入列å°ç”¨çš„圖磚"
#: src/printOperation.js:47
msgid "You can abort printing if this takes too long"
-msgstr "如果這花費的時間太長,您å¯ä»¥æ”¾æ£„列å°"
+msgstr "如果這花費時間太長,您å¯ä»¥æ”¾æ£„列å°"
#: src/printOperation.js:49
msgid "Abort printing"
-msgstr "關於列å°"
+msgstr "ä¸æ¢åˆ—å°"
#. Translators: this is add via location tooltip
#: src/routeEntry.js:74
@@ -1373,12 +1406,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "無法載入檔案"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:299
+#: src/sidebar.js:358
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "é 估時間:%s"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:414
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "行程表由 %s æä¾›"
@@ -1496,8 +1529,6 @@ msgstr[0] "%s å°æ™‚"
#.
#: src/transitPlan.js:371
#, javascript-format
-#| msgid "%d:%02d hour"
-#| msgid_plural "%d:%02d hours"
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
msgstr[0] "%s:%s å°æ™‚"
@@ -1668,83 +1699,80 @@ msgid "Accuracy: %s"
msgstr "準確度:%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:237
+#: src/utils.js:248
msgid "Unknown"
msgstr "ä¸æ˜Ž"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:240
+#: src/utils.js:251
msgid "Exact"
msgstr "準確"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:321
+#: src/utils.js:332
#, javascript-format
msgid "%s h"
-msgstr "%s å°æ™‚"
+msgstr "%s 時"
#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:327
+#: src/utils.js:338
#, javascript-format
-#| msgctxt "time range list"
-#| msgid "%s %s %s"
msgid "%s h %s min"
-msgid_plural "%s h %s mins"
-msgstr[0] "%s å°æ™‚ %s 分é˜"
+msgid_plural "%s h %s min"
+msgstr[0] "%s 時 %s 分"
#. Translators: this is a duration with minutes part
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:334
+#: src/utils.js:345
#, javascript-format
msgid "%s min"
-msgid_plural "%s mins"
-msgstr[0] "%s 分é˜"
+msgid_plural "%s min"
+msgstr[0] "%s 分"
#. Translators: this is a duration of less than one minute
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:340
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
msgstr[0] "%s 秒"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:362
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s 公里"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:354
+#: src/utils.js:365
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s 公尺"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:362
+#: src/utils.js:373
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s 英哩"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:365
+#: src/utils.js:376
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s 英呎"
#: src/transitplugins/goMetro.js:60
-#, fuzzy
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
-msgstr "這個外掛æ’件ä¸æ”¯æ´æœ€è¿‘的抵é”"
+msgstr "這個外掛æ’件ä¸æ”¯æ´æœ€è¿‘到站的功能"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
#, javascript-format
@@ -1850,6 +1878,9 @@ msgstr "%s 進行å³è¿´è½‰"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "進行å³è¿´è½‰"
+#~ msgid "Don’t have an account?"
+#~ msgstr "還沒有會員帳號嗎?"
+
#~ msgid "%f h"
#~ msgstr "%f å°æ™‚"
@@ -1901,10 +1932,6 @@ msgstr "進行å³è¿´è½‰"
#~ msgid "Position not found"
#~ msgstr "找ä¸åˆ°åœ°é»ž"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "顯示求助文件"
-
#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]