[simple-scan] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Catalan translation
- Date: Fri, 4 Sep 2020 04:29:38 +0000 (UTC)
commit 8891a448a9b02dc5a1be4e4e2d7f65989f09fcaf
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Sep 4 06:29:33 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 379 ++++++++++++++-------------------------------------------------
1 file changed, 82 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d40a11e7..1893e268 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 00:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca li org>\n"
@@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
msgstr ""
-"Tipus MIME que s'utilitza per a desar fitxers d'imatge. Exemples de tipus MIME"
-" admesos image/jpeg image/png application/pdf"
+"Tipus MIME que s'utilitza per a desar fitxers d'imatge. Exemples de tipus "
+"MIME admesos image/jpeg image/png application/pdf"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
msgid "Quality value to use for JPEG compression"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1844
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
msgid "Document Scanner"
msgstr "Escàner de documents"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "_Escaneja"
msgid "Save document to a file"
msgstr "Desa el document en un fitxer"
-#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1676
+#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "Ja existeix un llibre desat automàticament. Voleu reemplaçar-lo?"
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i desa…"
-#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:753
+#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
-#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:640 src/app-window.vala:752
+#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -417,100 +417,108 @@ msgstr "WebP (comprimit)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG,
#. PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:525
+#: src/app-window.vala:526
msgid "File format:"
msgstr "Format del fitxer:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:548
+#: src/app-window.vala:549
msgid "Compression:"
msgstr "Compressió:"
+#: src/app-window.vala:556
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Mida mínima"
+
+#: src/app-window.vala:560
+msgid "Full detail"
+msgstr "Detall complet"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file.
#. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:639
+#: src/app-window.vala:642
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file.
#. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:642
+#: src/app-window.vala:645
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: src/app-window.vala:709
+#: src/app-window.vala:712
msgid "Saving"
msgstr "Desament"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:726
+#: src/app-window.vala:729
msgid "Failed to save file"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:750
+#: src/app-window.vala:753
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:786
+#: src/app-window.vala:789
msgid "Save current document?"
msgstr "Voleu desar el document actual?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:788
+#: src/app-window.vala:791
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descarta els canvis"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:823
+#: src/app-window.vala:826
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "S'està contactant l'e_scàner…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1092
+#: src/app-window.vala:1095
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per previsualitzar-la"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1104
+#: src/app-window.vala:1107
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1266
+#: src/app-window.vala:1269
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordena les pàgines"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1289
+#: src/app-window.vala:1292
msgid "Combine sides"
msgstr "Combina els costats"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1299
+#: src/app-window.vala:1302
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Combina els costats (invers)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1309
+#: src/app-window.vala:1312
msgid "Reverse"
msgstr "Inverteix"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1319
+#: src/app-window.vala:1322
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Mantingues sense canvi"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1543
+#: src/app-window.vala:1546
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1558
+#: src/app-window.vala:1561
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -539,38 +547,38 @@ msgstr ""
"juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1561 src/app-window.vala:1877
+#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
msgid "About Document Scanner"
msgstr "Quant a l'Escàner de documents"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1564
+#: src/app-window.vala:1567
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents"
-#: src/app-window.vala:1573
+#: src/app-window.vala:1576
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas i Hernàndez (2017-2019)\n"
"Contribuïdors del LaunchPad (2010-2016)"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1592
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1591
+#: src/app-window.vala:1594
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Surt sense desar"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1635
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1637
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
@@ -579,37 +587,39 @@ msgstr ""
"href=\"http://support.brother.com\">pàgina web de Brother</a>."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1641
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
"backend</a>."
msgstr ""
"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a "
-"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma SANE</a>."
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma "
+"SANE</a>."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1640
+#: src/app-window.vala:1643
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>."
msgstr ""
-"Si us plau comproveu si el vostre <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
-"devices.html\">scanner està suportat per SANE</a>, altrament "
-"informeu del problema a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-"
-"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>."
+"Si us plau comproveu si el vostre <a href=\"http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html\">scanner està suportat per "
+"SANE</a>, altrament informeu del problema a <a href=\"https://alioth-"
+"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu "
+"SANE</a>."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1647
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support
#. is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -619,7 +629,7 @@ msgstr ""
"negoci d'impressió de Samsung)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1655
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Sembla que teniu un escàner HP."
@@ -627,7 +637,7 @@ msgstr "Sembla que teniu un escàner HP."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1660
+#: src/app-window.vala:1663
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -636,12 +646,12 @@ msgstr ""
"href=\"https://support.hp.com\">pàgina web d'HP</a>."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1664
+#: src/app-window.vala:1667
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1669
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
@@ -650,12 +660,12 @@ msgstr ""
"href=\"http://samsung.com/support\">pàgina web d'Epson</a>."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1670
+#: src/app-window.vala:1673
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "Sembla que teniu un escàner Lexmark."
#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1672
+#: src/app-window.vala:1675
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a "
"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>."
@@ -664,100 +674,100 @@ msgstr ""
"href=\"http://support.lexmark.com\">pàgina web de Lexmark</a>."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1676
+#: src/app-window.vala:1679
msgid "Install drivers"
msgstr "Instal·la els controladors"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1710
+#: src/app-window.vala:1713
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1723
+#: src/app-window.vala:1726
msgid "Installing drivers…"
msgstr "S'estan instal·lant els controladors…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1731
+#: src/app-window.vala:1734
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1741
+#: src/app-window.vala:1744
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1747
+#: src/app-window.vala:1750
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not
#. available)
-#: src/app-window.vala:1754
+#: src/app-window.vala:1757
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s."
msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s."
-#: src/app-window.vala:1869
+#: src/app-window.vala:1872
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
-#: src/app-window.vala:1870
+#: src/app-window.vala:1873
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: src/app-window.vala:1871
+#: src/app-window.vala:1874
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordena les pàgines"
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1872 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: src/app-window.vala:1875
+#: src/app-window.vala:1878
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: src/app-window.vala:1876
+#: src/app-window.vala:1879
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1885
+#: src/app-window.vala:1888
msgid "Start Again…"
msgstr "Comença de nou…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1904
+#: src/app-window.vala:1907
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1913
+#: src/app-window.vala:1916
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1925
+#: src/app-window.vala:1928
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Escapça la pàgina seleccionada"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1946
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2117
+#: src/app-window.vala:2120
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -1052,31 +1062,28 @@ msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1287
+#: src/scanner.vala:1293
msgid "Document feeder empty"
msgstr "L'alimentador de documents està buit"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1295
+#: src/scanner.vala:1301
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. For some scanners
when scanning in high resolution, the scan size is restricted."
msgstr ""
"No hi ha prou memòria per realitzar l'exploració.\n"
-"Intenteu disminuir la "
-"<tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú "
-"<tt>Preferències</tt>. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta "
-"resolució la mida de l'escaneig està restringida."
+"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú <tt>Preferències</tt>. Per a
alguns escàners quan s'escanegen en alta resolució la mida de l'escaneig està restringida."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1308
+#: src/scanner.vala:1314
msgid "Unable to start scan"
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428
+#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner"
@@ -1117,225 +1124,3 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
msgstr ""
"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de "
"la línia d'ordres."
-
-#~ msgid "Scan Documents"
-#~ msgstr "Escanegeu documents"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivers for this are available on the <a "
-#~ "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha controladors disponibles a la <a "
-#~ "href=\"http://samsung.com/support\">pàgina web de Samsung</a>."
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Resolució per l'escaneig de fotos"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin fotos."
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Atura"
-
-#~ msgid "_Scanner"
-#~ msgstr "_Escàner"
-
-#~ msgid "_Photo Resolution"
-#~ msgstr "_Resolució fotogràfica"
-
-#~ msgid "Simple Scan"
-#~ msgstr "Escaneig senzill"
-
-#~ msgid "scanner"
-#~ msgstr "scanner"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgstr "Foto"
-
-#~ msgid "_Document"
-#~ msgstr "_Document"
-
-#~ msgid "Sc_an"
-#~ msgstr "Esc_aneja"
-
-#~ msgid "_Stop Scan"
-#~ msgstr "_Atura l'escaneig"
-
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_Envia per correu"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "_Pàgina"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "A_juda"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "C_ontingut"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Desa"
-
-#~ msgid "About Simple Scan"
-#~ msgstr "Quant a l'Escaneig senzill"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Quant a"
-
-#~ msgid "Front and Back"
-#~ msgstr "Ambdues cares"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nou"
-
-#~ msgid "Rotate Left"
-#~ msgstr "Gira a l'esquerra"
-
-#~ msgid "Rotate Right"
-#~ msgstr "Gira a la dreta"
-
-#~ msgid "Crop"
-#~ msgstr "Escapça"
-
-#~ msgid "Scan S_ource:"
-#~ msgstr "Font d'_escaneig:"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Document nou"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Document"
-
-#~ msgid "Email..."
-#~ msgstr "Envia per correu electrònic..."
-
-#~ msgid "_Install Drivers"
-#~ msgstr "_Instal·la els controladors"
-
-#~ msgid "Minimum"
-#~ msgstr "Mínim"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Màxim"
-
-#~ msgid "Saving document..."
-#~ msgstr "S'està desant el document..."
-
-#~ msgid "Saving page %d out of %d"
-#~ msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús:\n"
-#~ " %s [DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ " --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
-#~ " --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
-#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n"
-#~ " --sync Make X calls synchronous\n"
-#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions de la GTK+:\n"
-#~ " --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres\n"
-#~ " --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres\n"
-#~ " --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n"
-#~ " --sync Fa que les crides X siguin síncrones\n"
-#~ " --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n"
-#~ " --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguin fatals"
-
-#~ msgid "4×6"
-#~ msgstr "4×6"
-
-#~ msgid "Please check your installation"
-#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació"
-
-#~ msgid "Files missing"
-#~ msgstr "Manquen fitxers"
-
-#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Alçada de la imatge escanejada en píxels"
-
-#~ msgid "Direction of scan"
-#~ msgstr "Direcció de l'escaneig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "El costat de la pàgina a escanejar. Pot ser un dels següents: «both» "
-#~ "(ambdós), «front» (frontal) o «back» (dorsal)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "La direcció de l'escaneig a través de la pàgina escanejada. Pot ser una de "
-#~ "les següents: «top-to-bottom» (de dalt a baix), «bottom-to-top» (de baix a "
-#~ "dalt), «left-to-right» (d'esquerra a dreta) o «right-to-left» (de dreta a "
-#~ "esquerra)."
-
-#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
-#~ msgstr "TRUE (cert) si la finestra de l'aplicació està maximitzada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'alçada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat al"
-#~ " que tenia l'última pàgina escanejada."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-#~ msgstr "La resolució en punts per polzada de la imatge prèviament escanejada."
-
-#~ msgid "Resolution of last scanned image"
-#~ msgstr "Resolució de l'última imatge escanejada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-#~ "processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipus de document a escanejar. «text» per documents de text o «photo» per "
-#~ "fotos. Aquest paràmetre decideix la resolució de l'escaneig, els colors i el"
-#~ " postprocessament."
-
-#~ msgid "Window height in pixels"
-#~ msgstr "Alçada de la finestra en píxels"
-
-#~ msgid "Window width in pixels"
-#~ msgstr "Amplada de la finestra en píxels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last"
-#~ " scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'amplada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat "
-#~ "al que tenia l'última pàgina escanejada."
-
-#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Amplada de la imatge escanejada en píxels"
-
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
-#~ " -v, --version Show release version\n"
-#~ " -h, --help Show help options\n"
-#~ " --help-all Show all help options\n"
-#~ " --help-gtk Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajuda per a les opcions:\n"
-#~ " -d, --debug Mostra els missatges de depuració\n"
-#~ " -v, --version Mostra la versió del programa\n"
-#~ " -h, --help Mostra l'ajuda de les opcions\n"
-#~ " --help-all Mostra l'ajuda de totes les opcions\n"
-#~ " --help-gtk Mostra l'ajuda de les opcions de la GTK+"
-
-#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-#~ msgstr "La direcció de l'escànner a través de la pàgina escanejada."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]