[simple-scan] Update Catalan translation



commit 8891a448a9b02dc5a1be4e4e2d7f65989f09fcaf
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Sep 4 06:29:33 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 379 ++++++++++++++-------------------------------------------------
 1 file changed, 82 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d40a11e7..1893e268 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 00:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-01 20:22+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca li org>\n"
@@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
 "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
 "types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
 msgstr ""
-"Tipus MIME que s'utilitza per a desar fitxers d'imatge. Exemples de tipus MIME"
-" admesos image/jpeg image/png application/pdf"
+"Tipus MIME que s'utilitza per a desar fitxers d'imatge. Exemples de tipus "
+"MIME admesos image/jpeg image/png application/pdf"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
 msgid "Quality value to use for JPEG compression"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1844
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Escàner de documents"
 
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "_Escaneja"
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Desa el document en un fitxer"
 
-#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1676
+#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "Ja existeix un llibre desat automàticament. Voleu reemplaçar-lo?"
 msgid "Save As…"
 msgstr "Anomena i desa…"
 
-#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:753
+#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
-#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:640 src/app-window.vala:752
+#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -417,100 +417,108 @@ msgstr "WebP (comprimit)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG,
 #. PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:525
+#: src/app-window.vala:526
 msgid "File format:"
 msgstr "Format del fitxer:"
 
 #. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:548
+#: src/app-window.vala:549
 msgid "Compression:"
 msgstr "Compressió:"
 
+#: src/app-window.vala:556
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Mida mínima"
+
+#: src/app-window.vala:560
+msgid "Full detail"
+msgstr "Detall complet"
+
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file.
 #. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:639
+#: src/app-window.vala:642
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file.
 #. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:642
+#: src/app-window.vala:645
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: src/app-window.vala:709
+#: src/app-window.vala:712
 msgid "Saving"
 msgstr "Desament"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:726
+#: src/app-window.vala:729
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:750
+#: src/app-window.vala:753
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:786
+#: src/app-window.vala:789
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Voleu desar el document actual?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:788
+#: src/app-window.vala:791
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Descarta els canvis"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:823
+#: src/app-window.vala:826
 msgid "Contacting scanner…"
 msgstr "S'està contactant l'e_scàner…"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1092
+#: src/app-window.vala:1095
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per previsualitzar-la"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1104
+#: src/app-window.vala:1107
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1266
+#: src/app-window.vala:1269
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Reordena les pàgines"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1289
+#: src/app-window.vala:1292
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Combina els costats"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1299
+#: src/app-window.vala:1302
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Combina els costats (invers)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1309
+#: src/app-window.vala:1312
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverteix"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1319
+#: src/app-window.vala:1322
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Mantingues sense canvi"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1543
+#: src/app-window.vala:1546
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1558
+#: src/app-window.vala:1561
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -539,38 +547,38 @@ msgstr ""
 "juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1561 src/app-window.vala:1877
+#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "Quant a l'Escàner de documents"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1564
+#: src/app-window.vala:1567
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents"
 
-#: src/app-window.vala:1573
+#: src/app-window.vala:1576
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Mas i Hernàndez (2017-2019)\n"
 "Contribuïdors del LaunchPad (2010-2016)"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1592
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1591
+#: src/app-window.vala:1594
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Surt sense desar"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1635
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1634
+#: src/app-window.vala:1637
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a "
 "href=\"http://support.brother.com\";>Brother website</a>."
@@ -579,37 +587,39 @@ msgstr ""
 "href=\"http://support.brother.com\";>pàgina web de Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1641
 msgid ""
 "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
 "href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE "
 "backend</a>."
 msgstr ""
 "Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a "
-"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>dorsal Pixma SANE</a>."
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>dorsal Pixma "
+"SANE</a>."
 
 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1640
+#: src/app-window.vala:1643
 msgid ""
 "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
 "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
 "to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-";
 "bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>."
 msgstr ""
-"Si us plau comproveu si el vostre  <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
-"devices.html\">scanner està suportat per SANE</a>, altrament "
-"informeu del problema a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-";
-"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>."
+"Si us plau comproveu si el vostre  <a href=\"http://www.sane-";
+"project.org/sane-supported-devices.html\">scanner està suportat per "
+"SANE</a>, altrament informeu del problema a <a href=\"https://alioth-";
+"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu "
+"SANE</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1647
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
 #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support
 #. is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1650
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -619,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "negoci d'impressió de Samsung)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1652
+#: src/app-window.vala:1655
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner HP."
 
@@ -627,7 +637,7 @@ msgstr "Sembla que teniu un escàner HP."
 #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
 #. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1660
+#: src/app-window.vala:1663
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a>."
@@ -636,12 +646,12 @@ msgstr ""
 "href=\"https://support.hp.com\";>pàgina web d'HP</a>."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1664
+#: src/app-window.vala:1667
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1669
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a "
 "href=\"http://support.epson.com\";>Epson website</a>."
@@ -650,12 +660,12 @@ msgstr ""
 "href=\"http://samsung.com/support\";>pàgina web d'Epson</a>."
 
 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1670
+#: src/app-window.vala:1673
 msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Lexmark."
 
 #. Instructions on how to install Linux scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1672
+#: src/app-window.vala:1675
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a "
 "href=\"http://support.lexmark.com\";>Lexmark website</a>."
@@ -664,100 +674,100 @@ msgstr ""
 "href=\"http://support.lexmark.com\";>pàgina web de Lexmark</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1676
+#: src/app-window.vala:1679
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Instal·la els controladors"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1710
+#: src/app-window.vala:1713
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1723
+#: src/app-window.vala:1726
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "S'estan instal·lant els controladors…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1731
+#: src/app-window.vala:1734
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1741
+#: src/app-window.vala:1744
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1747
+#: src/app-window.vala:1750
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not
 #. available)
-#: src/app-window.vala:1754
+#: src/app-window.vala:1757
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s."
 msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s."
 
-#: src/app-window.vala:1869
+#: src/app-window.vala:1872
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: src/app-window.vala:1870
+#: src/app-window.vala:1873
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
-#: src/app-window.vala:1871
+#: src/app-window.vala:1874
 msgctxt "menu"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Reordena les pàgines"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1872 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: src/app-window.vala:1875
+#: src/app-window.vala:1878
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: src/app-window.vala:1876
+#: src/app-window.vala:1879
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1885
+#: src/app-window.vala:1888
 msgid "Start Again…"
 msgstr "Comença de nou…"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1904
+#: src/app-window.vala:1907
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1913
+#: src/app-window.vala:1916
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1925
+#: src/app-window.vala:1928
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Escapça la pàgina seleccionada"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1943
+#: src/app-window.vala:1946
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2117
+#: src/app-window.vala:2120
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -1052,31 +1062,28 @@ msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1287
+#: src/scanner.vala:1293
 msgid "Document feeder empty"
 msgstr "L'alimentador de documents està buit"
 
 #. Out of memory error message with help instruction.
 #. Message written in Pango text markup language,
 #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1295
+#: src/scanner.vala:1301
 msgid ""
 "Insufficient memory to perform scan.\n"
 "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. For some scanners 
when scanning in high resolution, the scan size is restricted."
 msgstr ""
 "No hi ha prou memòria per realitzar l'exploració.\n"
-"Intenteu disminuir la "
-"<tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú "
-"<tt>Preferències</tt>. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta "
-"resolució la mida de l'escaneig està restringida."
+"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú <tt>Preferències</tt>. Per a 
alguns escàners quan s'escanegen en alta resolució la mida de l'escaneig està restringida."
 
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1308
+#: src/scanner.vala:1314
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428
+#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner"
 
@@ -1117,225 +1124,3 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
 msgstr ""
 "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de "
 "la línia d'ordres."
-
-#~ msgid "Scan Documents"
-#~ msgstr "Escanegeu documents"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivers for this are available on the <a "
-#~ "href=\"http://samsung.com/support\";>Samsung website</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha controladors disponibles a la <a "
-#~ "href=\"http://samsung.com/support\";>pàgina web de Samsung</a>."
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Resolució per l'escaneig de fotos"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin fotos."
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Atura"
-
-#~ msgid "_Scanner"
-#~ msgstr "_Escàner"
-
-#~ msgid "_Photo Resolution"
-#~ msgstr "_Resolució fotogràfica"
-
-#~ msgid "Simple Scan"
-#~ msgstr "Escaneig senzill"
-
-#~ msgid "scanner"
-#~ msgstr "scanner"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgstr "Foto"
-
-#~ msgid "_Document"
-#~ msgstr "_Document"
-
-#~ msgid "Sc_an"
-#~ msgstr "Esc_aneja"
-
-#~ msgid "_Stop Scan"
-#~ msgstr "_Atura l'escaneig"
-
-#~ msgid "_Email"
-#~ msgstr "_Envia per correu"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "_Pàgina"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "A_juda"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "C_ontingut"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Desa"
-
-#~ msgid "About Simple Scan"
-#~ msgstr "Quant a l'Escaneig senzill"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Quant a"
-
-#~ msgid "Front and Back"
-#~ msgstr "Ambdues cares"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nou"
-
-#~ msgid "Rotate Left"
-#~ msgstr "Gira a l'esquerra"
-
-#~ msgid "Rotate Right"
-#~ msgstr "Gira a la dreta"
-
-#~ msgid "Crop"
-#~ msgstr "Escapça"
-
-#~ msgid "Scan S_ource:"
-#~ msgstr "Font d'_escaneig:"
-
-#~ msgid "New Document"
-#~ msgstr "Document nou"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Document"
-
-#~ msgid "Email..."
-#~ msgstr "Envia per correu electrònic..."
-
-#~ msgid "_Install Drivers"
-#~ msgstr "_Instal·la els controladors"
-
-#~ msgid "Minimum"
-#~ msgstr "Mínim"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Màxim"
-
-#~ msgid "Saving document..."
-#~ msgstr "S'està desant el document..."
-
-#~ msgid "Saving page %d out of %d"
-#~ msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús:\n"
-#~ "  %s [DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Options:\n"
-#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
-#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
-#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
-#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
-#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
-#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions de la GTK+:\n"
-#~ "  --class=CLASSE                  Classe del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres\n"
-#~ "  --name=NOM                      Nom del programa tal com l'utilitza el gestor de finestres\n"
-#~ "  --screen=PANTALLA               Pantalla X a utilitzar\n"
-#~ "  --sync                          Fa que les crides X siguin síncrones\n"
-#~ "  --gtk-module=MÒDULS             Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n"
-#~ "  --g-fatal-warnings              Fa que tots els avisos siguin fatals"
-
-#~ msgid "4&#xD7;6"
-#~ msgstr "4&#xD7;6"
-
-#~ msgid "Please check your installation"
-#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació"
-
-#~ msgid "Files missing"
-#~ msgstr "Manquen fitxers"
-
-#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Alçada de la imatge escanejada en píxels"
-
-#~ msgid "Direction of scan"
-#~ msgstr "Direcció de l'escaneig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "El costat de la pàgina a escanejar. Pot ser un dels següents: «both» "
-#~ "(ambdós), «front» (frontal) o «back» (dorsal)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
-#~ msgstr ""
-#~ "La direcció de l'escaneig a través de la pàgina escanejada. Pot ser una de "
-#~ "les següents: «top-to-bottom» (de dalt a baix), «bottom-to-top» (de baix a "
-#~ "dalt), «left-to-right» (d'esquerra a dreta) o «right-to-left» (de dreta a "
-#~ "esquerra)."
-
-#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
-#~ msgstr "TRUE (cert) si la finestra de l'aplicació està maximitzada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
-#~ "last scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'alçada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat al"
-#~ " que tenia l'última pàgina escanejada."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
-#~ msgstr "La resolució en punts per polzada de la imatge prèviament escanejada."
-
-#~ msgid "Resolution of last scanned image"
-#~ msgstr "Resolució de l'última imatge escanejada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
-#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
-#~ "processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipus de document a escanejar. «text» per documents de text o «photo» per "
-#~ "fotos. Aquest paràmetre decideix la resolució de l'escaneig, els colors i el"
-#~ " postprocessament."
-
-#~ msgid "Window height in pixels"
-#~ msgstr "Alçada de la finestra en píxels"
-
-#~ msgid "Window width in pixels"
-#~ msgstr "Amplada de la finestra en píxels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last"
-#~ " scanned page was."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'amplada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat "
-#~ "al que tenia l'última pàgina escanejada."
-
-#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
-#~ msgstr "Amplada de la imatge escanejada en píxels"
-
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Help Options:\n"
-#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
-#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
-#~ "  -h, --help                      Show help options\n"
-#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
-#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajuda per a les opcions:\n"
-#~ "  -d, --debug                     Mostra els missatges de depuració\n"
-#~ "  -v, --version                   Mostra la versió del programa\n"
-#~ "  -h, --help                      Mostra l'ajuda de les opcions\n"
-#~ "  --help-all                      Mostra l'ajuda de totes les opcions\n"
-#~ "  --help-gtk                      Mostra l'ajuda de les opcions de la GTK+"
-
-#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
-#~ msgstr "La direcció de l'escànner a través de la pàgina escanejada."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]