[release-notes] Update German translation



commit 6ea633dfe022f5fa436798674afa72c2447fd329
Author: Stephan Woidowski <swoidowski t-online de>
Date:   Wed Sep 9 22:31:39 2020 +0200

    Update German translation

 help/de/de.po | 1346 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 921 insertions(+), 425 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 4ee913bb..ce09e37e 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-19 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-30 23:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 20:09+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -29,19 +29,20 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2017, 2018,2019,2020\n"
 "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2017\n"
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018\n"
-"Florian Heiser <gnu l10n de gmail com>, 2018-2019"
+"Florian Heiser <gnu l10n de gmail com>, 2018-2019\n"
+"Stephan Woidowski <swoidowski t-online de>, 2020"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
-msgstr "Freigabehinweise für GNOME 3.36"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Veröffentlichungshinweise für GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
-msgstr "Freigabehinweise für GNOME 3.36"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Veröffentlichungshinweise für GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -50,18 +51,24 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.36: “Gresik”"
-msgstr "Vorstellung von GNOME 3.36 mit dem Spitznamen »Thessaloniki«"
+msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
+msgstr "Vorstellung von GNOME 3.38 mit dem Spitznamen »Orbis«"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
+#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#| "incorporates ##### changes, made by approximately ### contributors."
 msgid ""
-"GNOME 3.36 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"24434 changes, made by approximately 780 contributors."
+"27896 changes, made by approximately 901 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.36 ist die neueste Ausgabe von GNOME 3 und das Ergebnis von sechs "
+"GNOME 3.38 ist die neueste Ausgabe von GNOME 3 und das Ergebnis von sechs "
 "Monaten intensiver Arbeit der GNOME-Gemeinschaft. Es beinhaltet wesentliche "
 "neue Funktionen sowie viele kleinere Verbesserungen und Fehlerkorrekturen. "
 "Die Veröffentlichung enthält insgesamt 24434 Änderungen, an denen rund 780 "
@@ -70,286 +77,370 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.36 has been named “Gresik” in recognition of the team behind <link href="
-"\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Gresik, Indonesia, "
-"and we’d like to thank everyone who contributed to its success. Thank you, "
-"Team Gresik!"
+"3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC 2020. "
+"GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks to the "
+"hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be held in "
+"Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 pandemic. "
+"We are very much looking forward to meeting in Mexico in the near future."
 msgstr ""
-"3.36 trägt den Namen »Gresik« in Anerkennung des Organisationsteams der "
-"diesjährigen <link href=\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. "
-"GNOME.Asia ist GNOMEs offizielle jährliche Konferenz in Asien, die nur "
-"aufgrund der hervorragenden Arbeit tatkräftiger Helfer vor Ort möglich ist. "
-"Die diesjährige Konferenz wurde in Gresik in Indonesien abgehalten und wir "
-"möchten allen danken, die zum Erfolg beigetragen haben. Dankeschön, Team "
-"Gresik!"
+"3.38 trägt den Namen »Orbis« als Zeichen der Anerkennung für das "
+"Organisationsteams der GUADEC 2020. GUADEC ist die jährliche Konferenz von "
+"GNOME, die nur aufgrund der hervorragenden Arbeit tatkräftiger Helfer vor "
+"Ort möglich ist. Die diesjährige Konferenz sollte in Zacatecas in Mexiko "
+"abgehalten werden, musste aber wegen COVID-19-Pandemie online stattfinden. "
+"Wir freuen uns unglaublich darauf in naher Zukunft in Mexiko "
+"zusammenzukommen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
-msgid "Extensions"
-msgstr "Erweiterungen"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:44
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
-msgstr ""
+msgid "Drag to Reorder Apps"
+msgstr "Ziehen, um Anwendungen neu anzuordnen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:44
 msgid ""
-"GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
-"than Software. The Extensions app handles updating extensions, configuring "
-"extension preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+"GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</"
+"gui> apps views with a single customizable and consistent view that allows "
+"you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
+"drag to move apps around."
 msgstr ""
-"Die GNOME-Shell-Erweiterungen werden ab sofort mit einer neuen Erweiterungen-"
-"App verwaltet und nicht mehr mit GNOME Software. Die Erweiterungs-App "
-"kümmert sich um Aktualisierungen, die Einrichtung, das Entfernen und das "
-"Deaktivieren unerwünschter Erweiterungen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Nicht stören"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:53
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
-"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
-msgstr ""
+#: C/index.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid "New “Welcome” tour"
+msgid "New Welcome Tour"
+msgstr "Neue »Willkommens«-Tour"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.38 comes with a new “Welcome” tour, shown at first login, after "
+#| "the initial setup. The tour primarily provides onboarding for new users, "
+#| "but it also serves to give a nice welcome to users in their first session."
 msgid ""
-"A Do Not Disturb button was added to the notifications popover. When "
-"enabled, notifications are hidden until the button is toggled off."
+"GNOME 3.38 comes with a new <app>Welcome</app> tour, shown at first login, "
+"after the initial setup. The tour primarily highlights the main "
+"functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to "
+"GNOME."
 msgstr ""
-"Der »Nicht stören«-Knopf wurde dem Benachrichtigungsbereich hinzugefügt. Die "
-"Einstellung verbirgt Benachrichtigungen, solange sie aktiv ist."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Sperrbildschirm"
+"GNOME 3.38 kommt mit einer neuen »Willkommens«-Tour, die bei der ersten "
+"Anmeldung nach der Einrichtung angezeigt wird. Die Tour dient in erster "
+"Linie der Einarbeitung für neue Benutzer, aber auch dazu, die Nutzer in "
+"ihrer ersten Sitzung herzlich zu begrüßen."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
+#: C/index.page:56
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/boxes-create.png' "
+#| "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
 msgstr "ok"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:56
+msgid "Welcome tour"
+msgstr "Willkommens-Tour"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
-msgid ""
-"A lot of design went into improving the login and unlock experience in GNOME "
-"this release. The resulting lock screen is more functional, easier to use, "
-"and looks elegant in its simplicity."
+#: C/index.page:57
+msgid "The <app>Welcome</app> tour is written in Rust."
 msgstr ""
-"Eine große Menge Design-Kunst ist in die Verbesserung des Anmelde-"
-"Bildschirms geflossen. Das Ergebnis ist ein funktionalerer Sperrbildschirm, "
-"der einfacher zu bedienen ist und elegant und schick aussieht. "
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:67
-msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsumgebung"
+#: C/index.page:61
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:62
 msgid ""
-"The GNOME Shell received a lot of visual and functional improvements this "
-"release."
+"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
+"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
+"<gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from the "
+"application overview, preventing them from being launched by the managed "
+"user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
+"<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
+"applications can be installed."
 msgstr ""
-"Die GNOME Shell erhielt optische und funktionale Verbesserungen mit dieser "
-"Freigabe"
+"<app>Einstellungen</app> kann jetzt die Kindersicherung für <gui>Standard</"
+"gui>-Benutzerkonten über die neue Option <gui>Kindersicherungen</gui> im "
+"Abschnitt <gui>Benutzer</gui> verwalten. Installierte Anwendungen können aus "
+"der Anwendungsübersicht gefiltert werden, um zu verhindern, dass sie vom "
+"verwalteten Benutzer gestartet werden. <gui>Kindersicherungen</gui> lässt "
+"sich auch mit bestehenden Anwendungseinschränkungen für <app>Software</app> "
+"integrieren, so dass Sie auswählen können, welche Anwendungen installiert "
+"werden dürfen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:71
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
+#| "enrollment interface for devices with fingerprint readers and an option "
+#| "to show battery percentage indicator in the system menu."
 msgid ""
-"The power off / log out options have been reorganized. There is now a "
-"visible suspend option, making suspending a computer much easier!"
+"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
+"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
+"unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
+"battery percentage indicator in the system menu."
 msgstr ""
-"Die Optionen zum Ausschalten und Abmelden wurde neu angeordnet. Der Knopf "
-"zum Versetzen in Bereitschaft ist nun dauerhaft eingeblendet."
+"Zu den weiteren Verbesserungen von <app>Einstellungen</app> gehören eine "
+"neue Schnittstelle für die Registrierung von Fingerabdrücken für Geräte mit "
+"Fingerabdrucklesern und eine Option zur Anzeige des Batterieprozentsatzes im "
+"Systemmenü.\t"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:73
-msgid ""
-"System dialogs requiring a password now have an option to reveal the "
-"password text by clicking the “eye” icon."
-msgstr ""
-"Systemdialoge zur Passwortabfrage zeigen auf Wunsch das eingegebene Passwort "
-"durch Klick auf das Augen-Symbol."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:76
+msgid "Improved Screen Recording"
+msgstr "Verbesserte Bildschirmaufzeichnung"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:77
 msgid ""
-"Most, if not all, system dialogs have been redesigned, making them more "
-"consistent and easier to read."
+"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
+"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
+"resource consumption and improve responsiveness."
 msgstr ""
-"Die meisten, wenn nicht gar alle Systemdialoge wurde neu designt. Sie sind "
-"nun konsistenter und einfacher lesbar."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
-msgid "App folders in the application overview can now be renamed."
-msgstr "App-Ordner in der Anwendungsübersicht können umbenannt werden."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:83
+msgid "Better Multi-Monitor Support"
+msgstr "Bessere Unterstützung für den Betrieb mit mehreren Bildschirmen"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:78
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:84
 msgid ""
-"The entire interface has been improved even more, with special focus on the "
-"calendar popover and overview search."
+"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
+"different refresh rates</link>, making sure that you get the best possible "
+"experience out of your desktop. This improvement is only available in "
+"Wayland sessions."
 msgstr ""
-"Die gesamte Oberfläche wurde weiter verbessert mit besonderem Augenmerk auf "
-"den Kalender-Einblenddialog und die Übersichtssuche."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:84
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: C/index.page:91
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr "Ein besseres Internet-Erlebnis"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:92
+msgid ""
+"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
+"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
+"tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Learn more "
+"about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is enabled by default. "
+"In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
+"any local data in your browser."
+msgstr ""
+"GNOME <app>Web</app> verfügt jetzt über Intelligent Tracking Prevention, "
+"eine Sammlung fortschrittlicher Abschwächungen, die Benutzer vor "
+"websiteübergreifendem Tracking schützen sollen. <link href=\"https://webkit.";
+"org/tracking-prevention/\">Erfahren Sie mehr über Intelligent Tracking "
+"Prevention, das standardmäßig aktiviert ist. Darüber hinaus erlauben die "
+"Datenschutzeinstellungen nun das Blockieren von Websites, lokale Daten in "
+"Ihrem Browser zu speichern."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:99
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
 msgstr "ok"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:86
-msgid "Settings received a number of improvements this release."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen erhielten in dieser Freigabe eine Vielzahl von "
-"Verbesserungen."
+# Die Anwendung heißt so
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:99
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME Web"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:88
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"The sections have been rearranged, making them easier and faster to navigate."
+"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
+"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
+"Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
+"individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To reduce "
+"annoyance, videos that play sound are now blocked from automatically playing "
+"by default, and new permissions allow controlling video autoplay policy for "
+"each website you visit."
 msgstr ""
-"Die Abschnitte wurden neu angeordnet, so dass sie einfacher und schneller zu "
-"navigieren sind."
+"<app>Web</app> hat in diesem Zyklus eine Reihe weiterer Verbesserungen "
+"erhalten, darunter neue Unterstützung für den Import von Passwörtern und "
+"Lesezeichen von Google Chrome, einen neu gestalteten Passwort-Manager, die "
+"Möglichkeit, einzelne Registerkarten stummzuschalten oder deren "
+"Stummschaltung aufzuheben, sowie neu gestaltete Einstellungen und "
+"Verlaufsdialoge. Um Störpotenzial zu reduzieren werden Videos, die Ton "
+"wiedergeben, jetzt standardmäßig daran gehindert, automatisch wiedergegeben "
+"zu werden. Neue Berechtigungen ermöglichen die Steuerung der Richtlinie für "
+"die automatische Videowiedergabe für jede Website, die Sie besuchen."
+
+# Die App heißt so
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:110
+msgid "Maps"
+msgstr "Karten"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:90
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:111
 msgid ""
-"The privacy section now lists applications that have been granted permission "
-"to access location services, camera and microphone. Access can be revoked on "
-"a per-app basis."
+"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
+"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
+"and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
+"of the maps."
 msgstr ""
-"Im Abschnitt Datenschutz werden nun Anwendungen aufgeführt, denen die "
-"Berechtigung zum Zugriff auf Standortdienste, Kamera und Mikrofon erteilt "
-"wurde. Der Zugriff kann pro App widerrufen werden."
+"<app>Karten</app> hat erste Arbeiten erhalten, um die App für die "
+"Telefonnutzung anzupassen. Darüber hinaus ist es nun möglich, Beschriftungen "
+"in der Satellitenansicht anzuzeigen und <app>Karten</app> in den Nachtmodus "
+"umzuschalten, um den optischen Inhalt der Karten hervorzuheben."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:93
-msgid ""
-"The user and about sections both received an interface redesign. Both are "
-"more explicit in their presentation of information, and make changing "
-"settings easier."
-msgstr ""
-"Der Benutzer und über Abschnitte erhielten beide ein Schnittstellen-"
-"Redesign. Beide sind in der Darstellung von Informationen expliziter und "
-"erleichtern das Ändern von Einstellungen."
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:115
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/maps.png' md5='bf3ba6acd41c848c4ac6b3fca5db310a'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgstr "ok"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:115
+msgid "GNOME Maps"
+msgstr "GNOME Karten"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:100
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: C/index.page:119
+msgid "Clocks"
+msgstr "Uhren"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:101
+#: C/index.page:120
 msgid ""
-"Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
-"networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
-"order to reduce data usage."
+"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
+"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
 msgstr ""
-"Software erkennt jetzt automatisch getaktete Netzwerke wie mobile "
-"Datennetzwerke. Wenn ein getaktetes Netzwerk erkannt wird, hält Software "
-"Aktualisierungen an, um die Datennutzung zu reduzieren."
+"Der Dialog »Weltzeituhr hinzufügen« wurde neu gestaltet. Zusätzlich ist es "
+"nun möglich, eine Schlummer-Alarme und die Klingeldauer einzustellen."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:122
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+msgstr "ok"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:122
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "GNOME Uhren"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
-msgid "Parental Controls"
-msgstr "Kindersicherung"
+#: C/index.page:126
+#, fuzzy
+#| msgid "XXX Games"
+msgid "Games"
+msgstr "XXX Spiele"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:127
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The Initial Setup assistant gained the ability to set up the initial user "
-"with parental controls. This adds a page in the setup that permits or denies "
-"access to applications and software."
-msgstr ""
-"Der Assistent für erste Schritte bietet die Ersteinrichtung des ersten "
-"Benutzers mit einer Kindersicherung. Eine zusätzliche Seite in der "
-"Einrichtung ermöglicht daraufhin das Erlauben oder Zulassen von Anwendungen "
-"sowie Zugriff auf Software."
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
+msgstr "ok"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:114
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxen"
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:127
+msgid "Games collections"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:115
+#: C/index.page:128
 msgid ""
-"Boxes now includes a welcome tutorial, introducing users to the various "
-"features offered. It also now has a new creation assistant when creating "
-"virtual machines, allows setting the number of CPUs per virtual machine, and "
-"now supports UEFI booting."
+"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
+"Search results now show up in the overview search interface, making it "
+"faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
+"collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
+"use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
+"<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
+"improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
+"stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
+"crashes now, the main application won’t."
 msgstr ""
-"Boxen enthält jetzt ein Willkommens-Tutorial, das Benutzer in die "
-"verschiedenen Angeboten einführt. Es hat jetzt auch einen neuen "
-"Erstellungsassistenten beim Erstellen virtueller Maschinen, ermöglicht das "
-"Festlegen der Anzahl der CPUs pro virtueller Maschine und unterstützt jetzt "
-"das UEFI-Booten."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:122
-msgid "Web"
-msgstr "Internet"
+#: C/index.page:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "Dienstprogramme"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:123
+#: C/index.page:141
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned "
+#| "to provide a more polished and elegant experience. This includes ."
 msgid ""
-"Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The interface "
-"has been further improved, making it even more usable on smaller screens. "
-"And Web now supports a dark mode for use with dark desktop themes."
+"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
+"provide a more polished and elegant experience."
 msgstr ""
-"Web kann nun PDFs direkt im Browserfenster laden und anzeigen. Die "
-"Schnittstelle wurde weiter verbessert, so dass sie auf kleineren "
-"Bildschirmen noch besser nutzbar ist. Und Web unterstützt jetzt einen "
-"dunklen Modus für die Verwendung mit dunklen Desktop-Designs."
+"<app>Bildschirmfoto</app> und <app>Sound Recorder</app> wurden überarbeitet, "
+"um ein aufpolierteres und eleganteres Erlebnis zu bieten. Dazu gehört auch ."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:143
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+msgstr "ok"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:143
+msgid "Screenshot and Sound Recorder"
+msgstr "Bildschirmfoto und Sound Recorder"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:129
+#: C/index.page:147
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "Und das war noch nicht alles …"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:148
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -358,130 +449,100 @@ msgstr ""
 "Verbesserungen. Hier sind einige von ihnen!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:133
-msgid ""
-"GNOME’s initial setup assistant was refreshed with a cleaner and more "
-"efficient look and feel."
-msgstr ""
-"Der erste Einrichtungsassistent von GNOME wurde mit einem saubereren und "
-"effizienteren Look and Feel aufgefrischt."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
+#: C/index.page:151
 msgid ""
-"It is now possible to log into a Last.fm or ListenBrainz account and use the "
-"account with GNOME Music."
+"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
+"feature new icons."
 msgstr ""
-"Es ist nun möglich, sich bei einem Last.fm oder ListenBrainz-Konto "
-"anzumelden und ihn mit GNOME Music zu verwenden."
+"<app>Taschenrechner</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, und <app>Nibbles</app> "
+"verfügen alle über neue Symbole."
 
-# please have a look  here.
-# Don't know if the term
-# "music" or "musik" is used for it.
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
+#: C/index.page:154
 msgid ""
-"Music has improved support when downloading missing cover art for albums."
+"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
+"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
 msgstr ""
-"Musik hat die Unterstützung verbessert, wenn fehlende Frontbilder für Alben "
-"heruntergeladen werden."
+"<app>Terminal</app> verwendet jetzt ein aktualisiertes Textfarbschema. Die "
+"neuen Farben sehen besser aus und sind dank des verbesserten Farbkontrasts "
+"besser lesbar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:157
 msgid ""
-"User documentation for numerous applications was grossly out of date and has "
-"now been updated."
-msgstr ""
-"Die Benutzerdokumentation für zahlreiche Anwendungen war grob veraltet und "
-"wurde nun aktualisiert."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
-msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
+"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
+"Instagram’s Clarendon filter."
 msgstr ""
-"Kontakte verfügt über eine aktualisierte Schnittstelle beim Bearbeiten eines "
-"Konaktes."
+"<app>Fotos</app> hat einen neuen Bildfilter namens Trencin hinzugewonnen, "
+"der Ähnlichkeiten zu Instagrams Clarendon-Filter aufweist."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:142
+#: C/index.page:159
 msgid ""
-"Users of NVIDIA’s proprietary drivers will be able to launch applications "
-"using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
-"Discrete GPU” menu item."
+"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
+"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
+"key> key."
 msgstr ""
-"Benutzer der proprietären Treiber von NVIDIA können Anwendungen mit der "
-"diskreten GPU jetzt innerhalb von GNOME Shell über den Menüpunkt \"Start auf "
-"diskreter GPU\"starten, ."
+"Das Systemmenü besitzt eine neue <gui stile=\"menuitem\">Neustart</gui>-"
+"Option, die auch verwendet werden kann, um ins Startmenü zu gelangen, indem "
+"Sie die Taste <key>Alt</key> gedrückt halten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:145
+#: C/index.page:162
 msgid ""
-"Clocks was completely redesigned. It features a responsive design, making it "
-"easier to use on small screens."
+"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
+"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
+"Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application sandbox "
+"more secure by allowing control over what kinds of data your apps can search "
+"and query."
 msgstr ""
-"Clocks wurde komplett neu gestaltet. Es verfügt über ein ansprechendes "
-"Design, das die Verwendung auf kleinen Bildschirmen erleichtert."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:147
-msgid "Polari now previews links in the chat view."
-msgstr "Polari zeigt nun Vorschaulinks in der Chatansicht an."
+"GNOME 3.38 verfügt über den neuen Tracker 3 neben Tracker 2. Die meisten "
+"Kern-Apps von GNOME werden aktualisiert, um Tracker 3 zu verwenden. Wichtige "
+"Verbesserungen in der Tracker 3 Suchmaschine und Datenbank machen die "
+"Flatpak-Anwendungssandbox sicherer, indem sie die Kontrolle darüber geben, "
+"welche Arten von Daten Ihre Apps durchsuchen und abfragen können."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:148
-msgid "Hidden files can be used as new document templates in Files."
-msgstr ""
-"Versteckte Dateien können als neue Dokumentvorlagen in Dateien verwendet "
-"werden."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:149
-msgid ""
-"Passwords and Keys, GNOME’s password and keychain manager app, was enhanced "
-"to show public SSH keys. The interface is more adaptive on smaller screens "
-"too."
-msgstr ""
-"Passwörter und Schlüssel, GMMMs Passwort und Schlüsselbund-Manager-App, "
-"wurde erweitert, um öffentliche SSH-Schlüssel anzuzeigen. Die "
-"Benutzeroberfläche ist auch auf kleineren Bildschirmen adaptiver."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:152
+#: C/index.page:167
 msgid ""
-"Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the chat "
-"window."
+"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
+"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
+"clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
+"seekable in the improved audio file player. Edited messages are now edited "
+"in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
+"messages are now deleted from the message history entirely."
 msgstr ""
-"Fractal, ein GNOME Matrix-Client, kann jetzt Videos direkt im Chat-Fenster "
-"abspielen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:160
+#: C/index.page:178
 msgid "More Information"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:161
+#: C/index.page:179
 msgid ""
-"GNOME 3.36 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.36 hat auch vieles für Entwickler zu bieten und ist in viele "
+"GNOME 3.38 hat auch vieles für Entwickler zu bieten und ist in viele "
 "Sprachen übersetzt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:166
-msgid "Getting GNOME 3.36"
-msgstr "GNOME 3.36 beziehen"
+#: C/index.page:184
+msgid "Getting GNOME 3.38"
+msgstr "GNOME 3.38 beziehen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:167
+#: C/index.page:185
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.36 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
@@ -491,17 +552,17 @@ msgstr ""
 "darf unter Einbeziehung der jeweiligen Lizenzen frei verändert und "
 "weitergegeben werden. Zur Installation empfehlen wir Ihnen, auf die "
 "offiziellen Pakete Ihrer Distribution oder Ihres Lieferanten zu warten. "
-"Beliebte Distributionen werden GNOME 3.36 sehr bald zur Verfügung stellen. "
+"Beliebte Distributionen werden GNOME 3.38 sehr bald zur Verfügung stellen. "
 "Einige haben bereits Entwicklungsversionen, welche die neue Freigabe von "
 "GNOME enthalten."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:171
+#: C/index.page:189
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Info zu GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:172
+#: C/index.page:190
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -534,130 +595,258 @@ msgstr "Neues für Entwickler und Systemverwalter"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.36 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.36 enthält viele neue Funktionen und Verbesserungen für Nutzer der "
+"GNOME 3.38 enthält viele neue Funktionen und Verbesserungen für Nutzer der "
 "GNOME-Technologien. Lesen Sie weiter, um mehr zu erfahren!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:30
-msgid "Flatpak"
-msgstr "Flatpak"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
-"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
-"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
-"experience plans."
+"<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
+"remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes now "
+"allows users to manually select the operating system if it fails to detect "
+"it automatically, rather than falling back to the default “Unknown” virtual "
+"machine profile. This improves support for operating systems that are "
+"incompatible with the default profile."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> ist die neue "
-"distributions- und plattformübergreifende Technologie zum Erstellen und "
-"Verteilen von Anwendungen. Obwohl von GNOME unabhängig, ist Flatpak für das "
-"Entwicklererlebnis von wachsender Bedeutung."
+"<app>Boxen</app> ist die Anwendung von GNOME für die Verwaltung virtueller "
+"Maschinen und entfernte Anmeldung. Beim Erstellen einer neuen virtuellen "
+"Maschine können Benutzer nun manuell das Betriebssystem auswählen, wenn es "
+"nicht automatisch erkannt wird, anstatt auf das standardmäßige Profil der "
+"virtuellen Maschine »Unbekannt« zurückzufallen. Dadurch wird die "
+"Unterstützung für Betriebssysteme verbessert, die mit dem Standardprofil "
+"nicht kompatibel sind."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:37
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/boxes-create.png' "
+#| "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+msgstr "ok"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/developers.page:37
+msgid "GNOME Boxes XML editor"
+msgstr "Der XML-Editor GNOME Boxen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:36
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
-"1.6.x. This introduces an update monitoring API available via the Flatpak "
-"Portal D-Bus interface. An application can use this API to monitor for "
-"updates, prompting the user to install the update and restart the "
-"application. Along side the D-Bus API, a library called <code><link href="
-"\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</link></code> offers "
-"asynchronous wrappers for most Flatpak portals, with a familiar GObject API."
+"<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
+"enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
+"interface."
 msgstr ""
-"Während dieses Release-Zyklus veröffentlichte das Flatpak-Team eine neue "
-"stabile Serie: 1.6.x. Dadurch wird eine Aktualisierungsüberwachungs-API "
-"eingeführt, die über die Flatpak Portal D-Bus-Schnittstelle verfügbar ist. "
-"Eine Anwendung kann diese API verwenden, um updates zu überwachen, und den "
-"Benutzer auffordert, das Update zu installieren und die Anwendung neu zu "
-"starten. Neben der D-Bus-API bietet eine Bibliothek namens <code><link href="
-"\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</link></code> asynchrone "
-"Wrapper für die meisten Flatpak-Portale mit einer vertrauten GObject-API."
+"<app>Boxen</app> ermöglicht jetzt die Bearbeitung des libvirt-XML einer "
+"virtuellen Maschine, sodass Sie erweiterte Einstellungen ändern können, die "
+"in der Benutzeroberfläche nicht verfügbar sind."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:46
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Weitere Verbesserungen"
+#: C/developers.page:44
+msgid "GNOME OS"
+msgstr "GNOME OS"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:47
-msgid "Other improvements in GNOME 3.36 include:"
-msgstr "Weitere Verbesserungen in GNOME 3.36 sind unter anderem:"
+#: C/developers.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development "
+#| "and testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
+#| "distributions. To try out GNOME OS for yourself, follow <link href=\"#"
+#| "\">these instructions</link>. Due to recent changes in <app>Boxes</app>’s "
+#| "support for UEFI, you must use <app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS "
+#| "images; older versions of <app>Boxes</app> will not work."
+msgid ""
+"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
+"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
+"distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/";
+"gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</link> Due to "
+"recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you must use "
+"<app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of <app>Boxes</"
+"app> will not work."
+msgstr ""
+"GNOME OS ist ein Abbild einer virtuellen Maschine, das entwickelt wurde, um "
+"die Entwicklung und das Testen von GNOME zu erleichtern. Es ist nicht "
+"beabsichtigt, traditionelle Linux-Distributionen zu ersetzen. Um GNOME OS "
+"selbst auszuprobieren, befolgen Sie <link href=\"#\"> diese Anweisungen</"
+"link>. Aufgrund der jüngsten Änderungen für die UEFI-Unterstützung in "
+"<app>Boxen</app> müssen Sie <app>Boxen</app> 3.38 verwenden, um GNOME OS-"
+"Abbilder auszuführen. Ältere Versionen von <app>Boxen</app> funktionieren "
+"nicht."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:49
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:51
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
+#| "md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Add a new <code>GMemoryMonitor</code> API to notify apps of memory pressure "
-"situations using <link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-";
-"memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+msgstr "original"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/developers.page:51
+msgid "GNOME OS Welcome"
+msgstr "Willkommensbildschirm von GNOME OS"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:55
+msgid "libhandy"
+msgstr "libhandy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
+#| "adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes "
+#| "libhandy 1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> "
+#| "and <code>HdyWindow</code>. libhandy 1.0 release is parallel-installable "
+#| "with the earlier libhandy 0.0 API series."
+msgid ""
+"libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
+"adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
+"1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> and "
+"<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
+"with the earlier libhandy 0.0 API series."
 msgstr ""
-"Fügen Sie eine neue <code>GMemoryMonitor</code> API hinzu, um Apps über "
-"Speicherdrucksituationen mithilfe von <link href=\"https://gitlab.";
-"freedesktop.org/hadess/low-memory-monitor/\">low-memory-monitor</link> "
-"hinzuweisen."
+"libhandy ist eine Bibliothek, die hochwertige GTK-Widgets mit Fokus auf "
+"adaptive und mobilfreundliche Benutzeroberflächen bietet. GNOME 3.38 enthält "
+"libhandy 1.0, was viele neue Widgets mitbringt, wie z. B. <code>HdyDeck</"
+"code> <code>HdyWindow</code> . Die Veröffentlichungsversion libhandy 1.0 ist "
+"parallel neben der früheren libhandy 0.0 API-Serie installierbar."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:50
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:64
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
 msgid ""
-"Support adding call flags and timeouts to method calls generated by "
-"<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
-"and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
+"Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
+"\">website</link> and greatly improved documentation. With version 3.0, "
+"tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
+"developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
 msgstr ""
-"Unterstützt das Hinzufügen von Aufrufflags und Timeouts zu Methodenaufrufen, "
-"die mithilfe von <code>gdbus-codegen</code> unter Verwendung der neuen "
-"Argumente <code>--glib-min-required</code> und <code>--glib-max-allowd</"
-"code> generiert wurden."
+"Tracker hat eine neue <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/";
+"tracker/\">Internetseite</link> und stark verbesserte Dokumentation. Mit "
+"Version 3.0 hat sich der Tracker von einem zentralisierten zu einem "
+"verteilten Datenbankmodell verschoben. App-Entwicklern wird empfohlen, Daten "
+"in Anwendungs-lokalen Tracker-Datenbanken zu speichern."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:51
-msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
-msgstr "Unterstützung von dispose Funktionen für <code>GSource</code> s."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:69
+msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
+msgstr ""
+"Das vom Tracker Miner FS verwaltete Dateisystem ist nun schreibgeschützt."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:52
+# sinngemäß?
+# ich hoffe :)
+# Liebe Grüße
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"Add <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> and "
-"<code>g_byte_array_steal()</code> convenience APIs for stealing elements "
-"from arrays without freeing them."
+"Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
+"including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
+"to query from another."
+msgstr ""
+"Der SPARQL-Kern von Tracker bietet nun volle Unterstützung für die "
+"Abfragesprache SAPRQL 1.1, einschließlich der Anweisung <code>SERVICE {}</"
+"code>, die es einer Datenbank ermöglicht, mit einer anderen eine Abfrage "
+"durchzuführen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
 msgstr ""
-"Fügen Sie <code>g_array_steal()</code> <code>g_ptr_array_steal()</code> "
-"hinzu, und <code>g_byte_array_steal()</code> Bequemlichkeits-APIs zum "
-"Stehlen von Elementen aus Arrays hinzu, ohne sie freizugeben."
+"Das Befehlszeilenwerkzeug tracker3 hat ebenfalls zahlreiche Verbesserungen "
+"erfahren."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:77
+msgid "GJS"
+msgstr "GJS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:78
+msgid ""
+"GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number of "
+"new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
+"coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional chaining "
+"operator”), public static class fields, support for separators in numeric "
+"literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful regular expression "
+"engine with lookbehind and named capture groups, and useful methods such as "
+"<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
+"formatToParts()</code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:89
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Weitere Verbesserungen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
+msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
+msgstr "Weitere Verbesserungen in GNOME 3.38 sind unter anderem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:53
+#: C/developers.page:92
 msgid ""
-"Add <code>g_warning_once()</code> convenience API for printing a warning "
-"only once during a process’ lifetime."
+"The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
+"analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
 msgstr ""
-"Fügen Sie <code>g_warning_once()</code> eine Komfort-API zum Drucken einer "
-"Warnung nur einmal während der Lebensdauer eines Prozesses hinzu."
+"Die Rust-Unterstützung in GNOME <app>Builder</app> verwendet nun <cmd>rust-"
+"analyzer</cmd> anstelle von <cmd>rls</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:54
+#: C/developers.page:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup and "
+#| "pango."
 msgid ""
-"Add <code>g_get_os_info()</code> API to read from <code>/etc/os-release</"
-"code> (or the equivalent on other platforms)."
+"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
+"pango."
 msgstr ""
-"Fügen Sie <code>g_get_os_info()</code> EINE API zum Lesen <code>/etc/os-"
-"release</code> (oder das Äquivalent auf anderen Plattformen) hinzu."
+"Unterstützung zur Ablaufverfolgung mit sysprof wurde in GLib, libsoup und "
+"pango integriert."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:97
 msgid ""
-"See the <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/blob/2.64.0/";
-"NEWS\">NEWS</link></code> file for more details."
+"Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
+"and improved deprecation checks using version data from introspection."
 msgstr ""
-"Lesen Sie die Datei <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/";
-"blob/2.64.0/NEWS\">NEWS</link></code> für weitere Informationen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
+#, fuzzy
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
 msgstr ""
 "Erfahren Sie mehr über die verschiedenen Sprachen, in denen GNOME 3.36 "
 "verfügbar ist"
@@ -669,10 +858,16 @@ msgstr "Internationalisierung"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
+#| "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Dank der Mitglieder des weltweiten <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
@@ -822,56 +1017,61 @@ msgstr "Polnisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Serbisch (Lateinisches Alphabet)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowakisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slowenisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:70
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:73
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -880,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "übersetzt, was bedeutet, dass diese als teilweise unterstützt gelten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:74
+#: C/i18n.page:75
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -893,6 +1093,345 @@ msgstr ""
 "org/TranslationProject/ContributeTranslations\">beim Übersetzen von GNOME "
 "helfen</link> können."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The Welcome tour is an example of a GNOME application that is written in "
+#~ "Rust."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Willkommens-Tour ist das Beispiel einer GNOME-Anwendung, die in Rust "
+#~ "geschrieben wurde."
+
+#~ msgid "<_:p-1/>/"
+#~ msgstr "<_:p-1/>/"
+
+#~ msgid "XXX fractal"
+#~ msgstr "XXX-Fraktale"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Erweiterungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
+#~ "than Software. The Extensions app handles updating extensions, "
+#~ "configuring extension preferences and removing or disabling unwanted "
+#~ "extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GNOME-Shell-Erweiterungen werden ab sofort mit einer neuen "
+#~ "Erweiterungen-App verwaltet und nicht mehr mit GNOME Software. Die "
+#~ "Erweiterungs-App kümmert sich um Aktualisierungen, die Einrichtung, das "
+#~ "Entfernen und das Deaktivieren unerwünschter Erweiterungen."
+
+#~ msgid "Do Not Disturb"
+#~ msgstr "Nicht stören"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Do Not Disturb button was added to the notifications popover. When "
+#~ "enabled, notifications are hidden until the button is toggled off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der »Nicht stören«-Knopf wurde dem Benachrichtigungsbereich hinzugefügt. "
+#~ "Die Einstellung verbirgt Benachrichtigungen, solange sie aktiv ist."
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Sperrbildschirm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lot of design went into improving the login and unlock experience in "
+#~ "GNOME this release. The resulting lock screen is more functional, easier "
+#~ "to use, and looks elegant in its simplicity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine große Menge Design-Kunst ist in die Verbesserung des Anmelde-"
+#~ "Bildschirms geflossen. Das Ergebnis ist ein funktionalerer "
+#~ "Sperrbildschirm, der einfacher zu bedienen ist und elegant und schick "
+#~ "aussieht. "
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Arbeitsumgebung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Shell received a lot of visual and functional improvements this "
+#~ "release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GNOME Shell erhielt optische und funktionale Verbesserungen mit "
+#~ "dieser Freigabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The power off / log out options have been reorganized. There is now a "
+#~ "visible suspend option, making suspending a computer much easier!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Optionen zum Ausschalten und Abmelden wurde neu angeordnet. Der Knopf "
+#~ "zum Versetzen in Bereitschaft ist nun dauerhaft eingeblendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System dialogs requiring a password now have an option to reveal the "
+#~ "password text by clicking the “eye” icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemdialoge zur Passwortabfrage zeigen auf Wunsch das eingegebene "
+#~ "Passwort durch Klick auf das Augen-Symbol."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most, if not all, system dialogs have been redesigned, making them more "
+#~ "consistent and easier to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die meisten, wenn nicht gar alle Systemdialoge wurde neu designt. Sie "
+#~ "sind nun konsistenter und einfacher lesbar."
+
+#~ msgid "App folders in the application overview can now be renamed."
+#~ msgstr "App-Ordner in der Anwendungsübersicht können umbenannt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire interface has been improved even more, with special focus on "
+#~ "the calendar popover and overview search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die gesamte Oberfläche wurde weiter verbessert mit besonderem Augenmerk "
+#~ "auf den Kalender-Einblenddialog und die Übersichtssuche."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+#~ msgstr "ok"
+
+#~ msgid "Settings received a number of improvements this release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Einstellungen erhielten in dieser Freigabe eine Vielzahl von "
+#~ "Verbesserungen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sections have been rearranged, making them easier and faster to "
+#~ "navigate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Abschnitte wurden neu angeordnet, so dass sie einfacher und schneller "
+#~ "zu navigieren sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The privacy section now lists applications that have been granted "
+#~ "permission to access location services, camera and microphone. Access can "
+#~ "be revoked on a per-app basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Abschnitt Datenschutz werden nun Anwendungen aufgeführt, denen die "
+#~ "Berechtigung zum Zugriff auf Standortdienste, Kamera und Mikrofon erteilt "
+#~ "wurde. Der Zugriff kann pro App widerrufen werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user and about sections both received an interface redesign. Both are "
+#~ "more explicit in their presentation of information, and make changing "
+#~ "settings easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Benutzer und über Abschnitte erhielten beide ein Schnittstellen-"
+#~ "Redesign. Beide sind in der Darstellung von Informationen expliziter und "
+#~ "erleichtern das Ändern von Einstellungen."
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
+#~ "networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
+#~ "order to reduce data usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software erkennt jetzt automatisch getaktete Netzwerke wie mobile "
+#~ "Datennetzwerke. Wenn ein getaktetes Netzwerk erkannt wird, hält Software "
+#~ "Aktualisierungen an, um die Datennutzung zu reduzieren."
+
+#~ msgid "Parental Controls"
+#~ msgstr "Kindersicherung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Initial Setup assistant gained the ability to set up the initial user "
+#~ "with parental controls. This adds a page in the setup that permits or "
+#~ "denies access to applications and software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Assistent für erste Schritte bietet die Ersteinrichtung des ersten "
+#~ "Benutzers mit einer Kindersicherung. Eine zusätzliche Seite in der "
+#~ "Einrichtung ermöglicht daraufhin das Erlauben oder Zulassen von "
+#~ "Anwendungen sowie Zugriff auf Software."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes now includes a welcome tutorial, introducing users to the various "
+#~ "features offered. It also now has a new creation assistant when creating "
+#~ "virtual machines, allows setting the number of CPUs per virtual machine, "
+#~ "and now supports UEFI booting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boxen enthält jetzt ein Willkommens-Tutorial, das Benutzer in die "
+#~ "verschiedenen Angeboten einführt. Es hat jetzt auch einen neuen "
+#~ "Erstellungsassistenten beim Erstellen virtueller Maschinen, ermöglicht "
+#~ "das Festlegen der Anzahl der CPUs pro virtueller Maschine und unterstützt "
+#~ "jetzt das UEFI-Booten."
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The "
+#~ "interface has been further improved, making it even more usable on "
+#~ "smaller screens. And Web now supports a dark mode for use with dark "
+#~ "desktop themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Web kann nun PDFs direkt im Browserfenster laden und anzeigen. Die "
+#~ "Schnittstelle wurde weiter verbessert, so dass sie auf kleineren "
+#~ "Bildschirmen noch besser nutzbar ist. Und Web unterstützt jetzt einen "
+#~ "dunklen Modus für die Verwendung mit dunklen Desktop-Designs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s initial setup assistant was refreshed with a cleaner and more "
+#~ "efficient look and feel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der erste Einrichtungsassistent von GNOME wurde mit einem saubereren und "
+#~ "effizienteren Look and Feel aufgefrischt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to log into a Last.fm or ListenBrainz account and use "
+#~ "the account with GNOME Music."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist nun möglich, sich bei einem Last.fm oder ListenBrainz-Konto "
+#~ "anzumelden und ihn mit GNOME Music zu verwenden."
+
+# please have a look  here.
+# Don't know if the term
+# "music" or "musik" is used for it.
+#~ msgid ""
+#~ "Music has improved support when downloading missing cover art for albums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Musik hat die Unterstützung verbessert, wenn fehlende Frontbilder für "
+#~ "Alben heruntergeladen werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User documentation for numerous applications was grossly out of date and "
+#~ "has now been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Benutzerdokumentation für zahlreiche Anwendungen war grob veraltet "
+#~ "und wurde nun aktualisiert."
+
+#~ msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontakte verfügt über eine aktualisierte Schnittstelle beim Bearbeiten "
+#~ "eines Konaktes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users of NVIDIA’s proprietary drivers will be able to launch applications "
+#~ "using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
+#~ "Discrete GPU” menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzer der proprietären Treiber von NVIDIA können Anwendungen mit der "
+#~ "diskreten GPU jetzt innerhalb von GNOME Shell über den Menüpunkt \"Start "
+#~ "auf diskreter GPU\"starten, ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clocks was completely redesigned. It features a responsive design, making "
+#~ "it easier to use on small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clocks wurde komplett neu gestaltet. Es verfügt über ein ansprechendes "
+#~ "Design, das die Verwendung auf kleinen Bildschirmen erleichtert."
+
+#~ msgid "Polari now previews links in the chat view."
+#~ msgstr "Polari zeigt nun Vorschaulinks in der Chatansicht an."
+
+#~ msgid "Hidden files can be used as new document templates in Files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versteckte Dateien können als neue Dokumentvorlagen in Dateien verwendet "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Passwords and Keys, GNOME’s password and keychain manager app, was "
+#~ "enhanced to show public SSH keys. The interface is more adaptive on "
+#~ "smaller screens too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Passwörter und Schlüssel, GMMMs Passwort und Schlüsselbund-Manager-App, "
+#~ "wurde erweitert, um öffentliche SSH-Schlüssel anzuzeigen. Die "
+#~ "Benutzeroberfläche ist auch auf kleineren Bildschirmen adaptiver."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the "
+#~ "chat window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fractal, ein GNOME Matrix-Client, kann jetzt Videos direkt im Chat-"
+#~ "Fenster abspielen."
+
+#~ msgid "Flatpak"
+#~ msgstr "Flatpak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-"
+#~ "distribution, cross-desktop technology for application building and "
+#~ "distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
+#~ "central to GNOME’s developer experience plans."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> ist die neue "
+#~ "distributions- und plattformübergreifende Technologie zum Erstellen und "
+#~ "Verteilen von Anwendungen. Obwohl von GNOME unabhängig, ist Flatpak für "
+#~ "das Entwicklererlebnis von wachsender Bedeutung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+#~ "1.6.x. This introduces an update monitoring API available via the Flatpak "
+#~ "Portal D-Bus interface. An application can use this API to monitor for "
+#~ "updates, prompting the user to install the update and restart the "
+#~ "application. Along side the D-Bus API, a library called <code><link href="
+#~ "\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</link></code> offers "
+#~ "asynchronous wrappers for most Flatpak portals, with a familiar GObject "
+#~ "API."
+#~ msgstr ""
+#~ "Während dieses Release-Zyklus veröffentlichte das Flatpak-Team eine neue "
+#~ "stabile Serie: 1.6.x. Dadurch wird eine Aktualisierungsüberwachungs-API "
+#~ "eingeführt, die über die Flatpak Portal D-Bus-Schnittstelle verfügbar "
+#~ "ist. Eine Anwendung kann diese API verwenden, um updates zu überwachen, "
+#~ "und den Benutzer auffordert, das Update zu installieren und die Anwendung "
+#~ "neu zu starten. Neben der D-Bus-API bietet eine Bibliothek namens "
+#~ "<code><link href=\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</"
+#~ "link></code> asynchrone Wrapper für die meisten Flatpak-Portale mit einer "
+#~ "vertrauten GObject-API."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new <code>GMemoryMonitor</code> API to notify apps of memory "
+#~ "pressure situations using <link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/";
+#~ "hadess/low-memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fügen Sie eine neue <code>GMemoryMonitor</code> API hinzu, um Apps über "
+#~ "Speicherdrucksituationen mithilfe von <link href=\"https://gitlab.";
+#~ "freedesktop.org/hadess/low-memory-monitor/\">low-memory-monitor</link> "
+#~ "hinzuweisen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support adding call flags and timeouts to method calls generated by "
+#~ "<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
+#~ "and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterstützt das Hinzufügen von Aufrufflags und Timeouts zu "
+#~ "Methodenaufrufen, die mithilfe von <code>gdbus-codegen</code> unter "
+#~ "Verwendung der neuen Argumente <code>--glib-min-required</code> und "
+#~ "<code>--glib-max-allowd</code> generiert wurden."
+
+#~ msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
+#~ msgstr "Unterstützung von dispose Funktionen für <code>GSource</code> s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> and "
+#~ "<code>g_byte_array_steal()</code> convenience APIs for stealing elements "
+#~ "from arrays without freeing them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fügen Sie <code>g_array_steal()</code> <code>g_ptr_array_steal()</code> "
+#~ "hinzu, und <code>g_byte_array_steal()</code> Bequemlichkeits-APIs zum "
+#~ "Stehlen von Elementen aus Arrays hinzu, ohne sie freizugeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add <code>g_warning_once()</code> convenience API for printing a warning "
+#~ "only once during a process’ lifetime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fügen Sie <code>g_warning_once()</code> eine Komfort-API zum Drucken "
+#~ "einer Warnung nur einmal während der Lebensdauer eines Prozesses hinzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add <code>g_get_os_info()</code> API to read from <code>/etc/os-release</"
+#~ "code> (or the equivalent on other platforms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fügen Sie <code>g_get_os_info()</code> EINE API zum Lesen <code>/etc/os-"
+#~ "release</code> (oder das Äquivalent auf anderen Plattformen) hinzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See the <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/";
+#~ "blob/2.64.0/NEWS\">NEWS</link></code> file for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesen Sie die Datei <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+#~ "glib/-/blob/2.64.0/NEWS\">NEWS</link></code> für weitere Informationen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
 #~ "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
@@ -939,9 +1478,6 @@ msgstr ""
 #~ "des Übersichtsfenster. Alle Änderungen sorgen in der GNOME-"
 #~ "Arbeitsumgebung für ein verbessertes Erlebnis."
 
-#~ msgid "A Better Browsing Experience"
-#~ msgstr "Ein besseres Internet-Erlebnis"
-
 #, fuzzy
 #~| msgctxt "_"
 #~| msgid ""
@@ -981,12 +1517,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "An Improved Box Workflow"
 #~ msgstr "Ein verbesserter Arbeitsablauf in Boxen"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/boxes-create.png' "
-#~ "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
-#~ msgstr "ok"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <em>New Box Assistant</em> workflow has been improved to be more "
 #~ "intuitive. Separate dialogs are used when adding a remote connection or "
@@ -1069,11 +1599,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Music Updates"
 #~ msgstr "Aktualisierungen für Musik"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/music.png' md5='0e44ce02d2fc3ebcce4607014fcb059a'"
-#~ msgstr "ok"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Music</app> now watches tracked sources (such as the <em>Music</em> "
 #~ "folder in your <em>Home</em> directory) for new or changed files and will "
@@ -1257,12 +1782,6 @@ msgstr ""
 #~ "anteilige Werte zum Skalieren über das Menü »Bildschirme« in "
 #~ "<app>Einstellungen</app> zur Verfügung."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/emoji-onscreen-keyboard.png' "
-#~ "md5='d80fef4bf64085893ab0245d1e834a14'"
-#~ msgstr "original"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Several improvements to foundation data structures in the GNOME Desktop "
 #~ "led to noticeable frame rate improvements. This results in a faster, "
@@ -1335,16 +1854,6 @@ msgstr ""
 #~ "Wischen Sie beispielsweise nach links oder rechts, um durch Ihren Verlauf "
 #~ "nach hinten bzw. vorne zu blättern."
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "_"
-#~| msgid ""
-#~| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/permissions-flatpak.png' "
-#~ "md5='3eb2d218dc57e5a9e6cdfa0c6d591140'"
-#~ msgstr "original'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Settings features a new <gui>Applications</gui> panel. This panel shows "
 #~ "resources and permissions for various applications, including installed "
@@ -1515,9 +2024,6 @@ msgstr ""
 #~ "UI Builder-Ansicht anstatt in XML dar. Dieses Funktionsmerkmal ist noch "
 #~ "in einem frühen Entwicklungsstadium."
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugiesisch"
-
 #~ msgid "Improved Desktop Performance"
 #~ msgstr "Verbesserte Geschwindigkeit der Arbeitsumgebung"
 
@@ -1531,9 +2037,6 @@ msgstr ""
 #~ "Dies hat zur Folge, dass Sie mehr Anwendungen gleichzeitig ausführen "
 #~ "können, ohne dass es zu Geschwindigkeitseinbußen kommt."
 
-#~ msgid "Improved Screen Sharing"
-#~ msgstr "Verbesserte Bildschirmfreigabe"
-
 #~ msgid ""
 #~ "With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
 #~ "remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
@@ -2427,13 +2930,6 @@ msgstr ""
 #~ "wurden im Bereich der Zuverlässigkeit, des Leistungsvermögens und der "
 #~ "Gesamtqualität erreicht."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Flatpak command line interface has also had many improvements, "
-#~ "including:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flatpaks Befehlszeilen-Interface kann ebenfalls von Verbesserungen "
-#~ "profitieren, einschließlich:"
-
 #~ msgid "Improved tab completion."
 #~ msgstr "Verbesserte Autovervollständigung mittels Tabulator-Taste."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]