[release-notes] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes] Update German translation
- Date: Fri, 11 Sep 2020 22:00:38 +0000 (UTC)
commit eb31c63d44a6a7c152fbc69b064247050a932f98
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Fri Sep 11 22:00:35 2020 +0000
Update German translation
help/de/de.po | 208 ++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 file changed, 77 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index ce09e37e..5e309426 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-08 20:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-10 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -56,12 +56,6 @@ msgstr "Vorstellung von GNOME 3.38 mit dem Spitznamen »Orbis«"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
-#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
-#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates ##### changes, made by approximately ### contributors."
msgid ""
"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
@@ -71,7 +65,7 @@ msgstr ""
"GNOME 3.38 ist die neueste Ausgabe von GNOME 3 und das Ergebnis von sechs "
"Monaten intensiver Arbeit der GNOME-Gemeinschaft. Es beinhaltet wesentliche "
"neue Funktionen sowie viele kleinere Verbesserungen und Fehlerkorrekturen. "
-"Die Veröffentlichung enthält insgesamt 24434 Änderungen, an denen rund 780 "
+"Die Veröffentlichung enthält insgesamt 27896 Änderungen, an denen rund 901 "
"Personen mitgewirkt haben."
#. (itstool) path: page/p
@@ -107,35 +101,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:51
-#, fuzzy
-#| msgid "New “Welcome” tour"
msgid "New Welcome Tour"
-msgstr "Neue »Willkommens«-Tour"
+msgstr "Neue Willkommen-Tour"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.38 comes with a new “Welcome” tour, shown at first login, after "
-#| "the initial setup. The tour primarily provides onboarding for new users, "
-#| "but it also serves to give a nice welcome to users in their first session."
msgid ""
-"GNOME 3.38 comes with a new <app>Welcome</app> tour, shown at first login, "
-"after the initial setup. The tour primarily highlights the main "
-"functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to "
-"GNOME."
+"GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
+"initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
+"desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
msgstr ""
-"GNOME 3.38 kommt mit einer neuen »Willkommens«-Tour, die bei der ersten "
-"Anmeldung nach der Einrichtung angezeigt wird. Die Tour dient in erster "
-"Linie der Einarbeitung für neue Benutzer, aber auch dazu, die Nutzer in "
-"ihrer ersten Sitzung herzlich zu begrüßen."
+"GNOME 3.38 kommt mit <app>Tour</app>, die bei der ersten Anmeldung nach der "
+"Einrichtung angezeigt wird. Die Tour dient in erster Linie der Einarbeitung "
+"für neue Benutzer, aber auch dazu, die Nutzer in ihrer ersten Sitzung "
+"herzlich zu begrüßen."
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:56
+#: C/index.page:55
#, fuzzy
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
@@ -148,22 +134,22 @@ msgid ""
msgstr "ok"
#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:56
+#: C/index.page:55
msgid "Welcome tour"
msgstr "Willkommens-Tour"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
-msgid "The <app>Welcome</app> tour is written in Rust."
-msgstr ""
+#: C/index.page:56
+msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
+msgstr "<app>Tour</app> ist in Rust geschrieben."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:60
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:61
msgid ""
"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
@@ -183,12 +169,7 @@ msgstr ""
"werden dürfen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:69
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
-#| "enrollment interface for devices with fingerprint readers and an option "
-#| "to show battery percentage indicator in the system menu."
+#: C/index.page:68
msgid ""
"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
@@ -197,16 +178,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zu den weiteren Verbesserungen von <app>Einstellungen</app> gehören eine "
"neue Schnittstelle für die Registrierung von Fingerabdrücken für Geräte mit "
-"Fingerabdrucklesern und eine Option zur Anzeige des Batterieprozentsatzes im "
-"Systemmenü.\t"
+"Fingerabdrucklesern, Schutz vor unberechtigten USB-Geräten bei gesperrtem "
+"Bildschirm und eine Option zur Anzeige des Batterieprozentsatzes im "
+"Systemmenü."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:75
msgid "Improved Screen Recording"
msgstr "Verbesserte Bildschirmaufzeichnung"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:77
+#: C/index.page:76
msgid ""
"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
@@ -214,12 +196,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:83
+#: C/index.page:82
msgid "Better Multi-Monitor Support"
msgstr "Bessere Unterstützung für den Betrieb mit mehreren Bildschirmen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:84
+#: C/index.page:83
msgid ""
"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-"
"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
@@ -229,12 +211,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:91
+#: C/index.page:90
msgid "A Better Browsing Experience"
msgstr "Ein besseres Internet-Erlebnis"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:92
+#: C/index.page:91
msgid ""
"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
@@ -256,7 +238,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:98
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
@@ -264,12 +246,12 @@ msgstr "ok"
# Die Anwendung heißt so
#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:98
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
+#: C/index.page:99
msgid ""
"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
@@ -291,12 +273,12 @@ msgstr ""
# Die App heißt so
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:109
msgid "Maps"
msgstr "Karten"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:111
+#: C/index.page:110
msgid ""
"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
@@ -313,27 +295,23 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:115
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/maps.png' md5='bf3ba6acd41c848c4ac6b3fca5db310a'"
+#: C/index.page:114
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
msgstr "ok"
#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:115
+#: C/index.page:114
msgid "GNOME Maps"
msgstr "GNOME Karten"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:118
msgid "Clocks"
msgstr "Uhren"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:120
+#: C/index.page:119
msgid ""
"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
@@ -346,30 +324,28 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:122
+#: C/index.page:121
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
msgstr "ok"
#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:122
+#: C/index.page:121
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "GNOME Uhren"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:126
-#, fuzzy
-#| msgid "XXX Games"
+#: C/index.page:125
msgid "Games"
-msgstr "XXX Spiele"
+msgstr "Spiele"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:127
+#: C/index.page:126
#, fuzzy
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
@@ -381,12 +357,12 @@ msgid ""
msgstr "ok"
#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:127
+#: C/index.page:126
msgid "Games collections"
-msgstr ""
+msgstr "Spiele-Sammlungen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:128
+#: C/index.page:127
msgid ""
"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
"Search results now show up in the overview search interface, making it "
@@ -400,29 +376,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:139
msgid "Utilities"
msgstr "Dienstprogramme"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:141
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned "
-#| "to provide a more polished and elegant experience. This includes ."
+#: C/index.page:140
msgid ""
"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
"provide a more polished and elegant experience."
msgstr ""
"<app>Bildschirmfoto</app> und <app>Sound Recorder</app> wurden überarbeitet, "
-"um ein aufpolierteres und eleganteres Erlebnis zu bieten. Dazu gehört auch ."
+"um ein aufpolierteres und eleganteres Erlebnis zu bieten."
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:143
+#: C/index.page:142
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
@@ -430,17 +402,17 @@ msgid ""
msgstr "ok"
#. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:143
+#: C/index.page:142
msgid "Screenshot and Sound Recorder"
msgstr "Bildschirmfoto und Sound Recorder"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:146
msgid "And That’s Not All…"
msgstr "Und das war noch nicht alles …"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:147
msgid ""
"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
"release. Here are some of them!"
@@ -449,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Verbesserungen. Hier sind einige von ihnen!"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:151
+#: C/index.page:150
msgid ""
"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
@@ -460,7 +432,7 @@ msgstr ""
"verfügen alle über neue Symbole."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:153
msgid ""
"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
@@ -470,7 +442,7 @@ msgstr ""
"besser lesbar."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:157
+#: C/index.page:156
msgid ""
"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
"Instagram’s Clarendon filter."
@@ -479,7 +451,7 @@ msgstr ""
"der Ähnlichkeiten zu Instagrams Clarendon-Filter aufweist."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:158
msgid ""
"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
@@ -490,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Sie die Taste <key>Alt</key> gedrückt halten."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:162
+#: C/index.page:161
msgid ""
"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
@@ -505,7 +477,7 @@ msgstr ""
"welche Arten von Daten Ihre Apps durchsuchen und abfragen können."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:167
+#: C/index.page:166
msgid ""
"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
@@ -516,12 +488,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:178
+#: C/index.page:177
msgid "More Information"
msgstr "Weitere Informationen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:179
+#: C/index.page:178
msgid ""
"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
@@ -530,12 +502,12 @@ msgstr ""
"Sprachen übersetzt."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:184
+#: C/index.page:183
msgid "Getting GNOME 3.38"
msgstr "GNOME 3.38 beziehen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:185
+#: C/index.page:184
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
@@ -557,12 +529,12 @@ msgstr ""
"GNOME enthalten."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:189
+#: C/index.page:188
msgid "About GNOME"
msgstr "Info zu GNOME"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:190
+#: C/index.page:189
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -663,14 +635,6 @@ msgstr "GNOME OS"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development "
-#| "and testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
-#| "distributions. To try out GNOME OS for yourself, follow <link href=\"#"
-#| "\">these instructions</link>. Due to recent changes in <app>Boxes</app>’s "
-#| "support for UEFI, you must use <app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS "
-#| "images; older versions of <app>Boxes</app> will not work."
msgid ""
"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
@@ -683,11 +647,11 @@ msgstr ""
"GNOME OS ist ein Abbild einer virtuellen Maschine, das entwickelt wurde, um "
"die Entwicklung und das Testen von GNOME zu erleichtern. Es ist nicht "
"beabsichtigt, traditionelle Linux-Distributionen zu ersetzen. Um GNOME OS "
-"selbst auszuprobieren, befolgen Sie <link href=\"#\"> diese Anweisungen</"
-"link>. Aufgrund der jüngsten Änderungen für die UEFI-Unterstützung in "
-"<app>Boxen</app> müssen Sie <app>Boxen</app> 3.38 verwenden, um GNOME OS-"
-"Abbilder auszuführen. Ältere Versionen von <app>Boxen</app> funktionieren "
-"nicht."
+"selbst auszuprobieren, befolgen Sie <link href=\"https://gnome-build-meta.s3."
+"amazonaws.com/3.38.0/gnome_os_installer.iso\">diese Anweisungen</link>. "
+"Aufgrund der jüngsten Änderungen für die UEFI-Unterstützung in <app>Boxen</"
+"app> müssen Sie <app>Boxen</app> 3.38 verwenden, um GNOME OS-Abbilder "
+"auszuführen. Ältere Versionen von <app>Boxen</app> funktionieren nicht."
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -718,13 +682,6 @@ msgstr "libhandy"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
-#| "adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes "
-#| "libhandy 1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> "
-#| "and <code>HdyWindow</code>. libhandy 1.0 release is parallel-installable "
-#| "with the earlier libhandy 0.0 API series."
msgid ""
"libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
"adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
@@ -733,10 +690,11 @@ msgid ""
"with the earlier libhandy 0.0 API series."
msgstr ""
"libhandy ist eine Bibliothek, die hochwertige GTK-Widgets mit Fokus auf "
-"adaptive und mobilfreundliche Benutzeroberflächen bietet. GNOME 3.38 enthält "
-"libhandy 1.0, was viele neue Widgets mitbringt, wie z. B. <code>HdyDeck</"
-"code> <code>HdyWindow</code> . Die Veröffentlichungsversion libhandy 1.0 ist "
-"parallel neben der früheren libhandy 0.0 API-Serie installierbar."
+"adaptive und mobiltelefon-freundliche Benutzeroberflächen bietet. GNOME 3.38 "
+"enthält libhandy 1.0, was viele neue Widgets mitbringt, wie z. B. "
+"<code>HdyDeck</code> und <code>HdyWindow</code> . Die "
+"Veröffentlichungsversion libhandy 1.0 ist parallel neben der früheren "
+"libhandy 0.0 API-Serie installierbar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:64
@@ -824,10 +782,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup and "
-#| "pango."
msgid ""
"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
"pango."
@@ -844,11 +798,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
msgstr ""
-"Erfahren Sie mehr über die verschiedenen Sprachen, in denen GNOME 3.36 "
+"Erfahren Sie mehr über die verschiedenen Sprachen, in denen GNOME 3.38 "
"verfügbar ist"
#. (itstool) path: page/title
@@ -858,12 +810,6 @@ msgstr "Internationalisierung"
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
-#| "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
@@ -871,8 +817,8 @@ msgid ""
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
"Dank der Mitglieder des weltweiten <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"TranslationProject\">GNOME-Übersetzungsprojekts</link> stellt GNOME 3.36 die "
-"Unterstützung von mehr als 38 Sprachen bereit, die mindestens zu 80 Prozent "
+"TranslationProject\">GNOME-Übersetzungsprojekts</link> stellt GNOME 3.38 die "
+"Unterstützung von mehr als 39 Sprachen bereit, die mindestens zu 80 Prozent "
"übersetzt sind. Benutzerhandbücher sind ebenso in vielen Sprachen verfügbar."
#. (itstool) path: item/p
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]