[damned-lies] Update Portuguese translation



commit 99d5d6b66c1e2dba55c8f9a44f63c334881ac6a0
Author: Juliano Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Thu Sep 10 01:44:46 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 46 +++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dcd74687..ae04ebd4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,15 +4,16 @@
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 # Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2015, 2016.
 # Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Damned_Lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-08 23:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-09 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc pm me>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-08 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 22:39-0300\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +46,6 @@ msgstr ""
 
 #: common/views.py:86
 #, python-brace-format
-#| msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
 msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o correio para {email} ({err})"
 
@@ -182,7 +182,6 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Catalão"
 
 #: database-content.py:27 database-content.py:172
-#| msgid "Kurdish"
 msgid "Central Kurdish"
 msgstr "Curdo Central"
 
@@ -1365,12 +1364,6 @@ msgstr ""
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
 #: database-content.py:460
-#| msgid ""
-#| "There is a glossary that will help translators in Chronojump "
-#| "localization: <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/";
-#| "master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.";
-#| "gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
-#| "chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
@@ -1687,22 +1680,18 @@ msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Base de dados de configuração do teclado."
 
 #: database-content.py:500
-#| msgid "GNOME 3.34 (development)"
 msgid "GNOME 3.38 (development)"
 msgstr "GNOME 3.38 (desenvolvimento)"
 
 #: database-content.py:501
-#| msgid "GNOME 3.32 (stable)"
 msgid "GNOME 3.36 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.36 (estável)"
 
 #: database-content.py:502
-#| msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.34 (antiga estável)"
 
 #: database-content.py:503
-#| msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.32 (antiga estável)"
 
@@ -1856,7 +1845,6 @@ msgid "Choose a username:"
 msgstr "Escolha um nome de utilizador:"
 
 #: people/forms.py:28
-#| msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
 msgstr "Só pode conter letras, números, e @/./+/-/_ como caracteres."
 
@@ -3631,7 +3619,7 @@ msgstr "Comentário"
 
 #: vertimus/forms.py:52
 msgid "Commit author"
-msgstr "Autor do commit"
+msgstr "Autor do envio"
 
 #: vertimus/forms.py:54
 msgid "Sync with master"
@@ -3671,7 +3659,7 @@ msgstr ""
 
 #: vertimus/forms.py:97
 msgid "Committing a file requires a commit author."
-msgstr "Submeter um ficheiro necessita de um autor do “commit”"
+msgstr "Enviar um ficheiro necessita de autor do envio."
 
 #: vertimus/forms.py:103
 msgid "A comment is needed for this action."
@@ -3699,7 +3687,7 @@ msgstr "Em tradução"
 
 #: vertimus/models.py:192
 msgid "Proofreading"
-msgstr "Revisão de provas"
+msgstr "Em revisão"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
 #: vertimus/models.py:210
@@ -3708,19 +3696,19 @@ msgstr "Revisto"
 
 #: vertimus/models.py:230
 msgid "To Review"
-msgstr "A rever"
+msgstr "Rever"
 
 #: vertimus/models.py:245
 msgid "To Commit"
-msgstr "A submeter"
+msgstr "Enviar"
 
 #: vertimus/models.py:263
 msgid "Committing"
-msgstr "Em submissão"
+msgstr "A enviar"
 
 #: vertimus/models.py:282
 msgid "Committed"
-msgstr "Submetido"
+msgstr "Enviado"
 
 #: vertimus/models.py:301
 msgid "Write a comment"
@@ -3745,26 +3733,26 @@ msgstr "Enviar a tradução revista"
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
 #: vertimus/models.py:307
 msgid "Ready for submission"
-msgstr "Pronto para submissão"
+msgstr "Pronto para enviar"
 
 #: vertimus/models.py:308
 msgid "Submit to repository"
-msgstr "Submeter no repositório"
+msgstr "Enviar ao repositório"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
 #: vertimus/models.py:310
 msgid "Reserve to submit"
-msgstr "Reservar para submeter"
+msgstr "Reservar o envio"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
 #: vertimus/models.py:312
 msgid "Inform of submission"
-msgstr "Informar da submissão"
+msgstr "Informar o envio"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
 #: vertimus/models.py:314
 msgid "Rework needed"
-msgstr "Necessita de trabalho"
+msgstr "Necessita de retrabalho"
 
 #: vertimus/models.py:315
 msgid "Archive the actions"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]