[quadrapassel] Updated Danish translation



commit e5861c347283373bbff59eea467cd9a24b068fcc
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Mon Sep 14 14:38:42 2020 +0200

    Updated Danish translation

 help/da/da.po | 695 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 695 insertions(+)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 0000000..52b1859
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Danish translation for quadrapassel.
+# Copyright (C) 2020 quadrapassel's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the quadrapassel package.
+# scootergrisen, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quadrapassel master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-23 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-14 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "scootergrisen <>, 2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/playgame.page:15 C/preferences.page:15 C/score.page:15 C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:13 C/develop.page:14 C/documentation.page:12
+#: C/index.page:14 C/playgame.page:12 C/preferences.page:12 C/score.page:12
+#: C/translate.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:16 C/develop.page:17 C/documentation.page:15
+#: C/index.page:12 C/playgame.page:10 C/preferences.page:10 C/score.page:10
+#: C/translate.page:15
+msgid "Elena Petrevska"
+msgstr "Elena Petrevska"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:20 C/develop.page:21 C/documentation.page:19
+#: C/index.page:17 C/preferences.page:19 C/score.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Deling på samme vilkår 3.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:22
+msgid "Found a problem? Feel free to file a bug."
+msgstr "Fundet et problem? Du er velkommen til at rapportere en fejl."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:25
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Rapportér et problem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
+msgid ""
+"If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, "
+"go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues/\"/>."
+msgstr ""
+"Hvis du bemærker et problem, kan du oprette en <em>fejlrapport</em>. Rapportér en "
+"fejl ved at gå til <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues/\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Det er et fejlsporingssystem, hvor brugere og udviklere kan rapportere detaljer "
+"om fejl, nedbrud og anmode om forbedringer."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:32
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
+msgstr ""
+"For at deltage, skal du have en konto, hvorved du får adgang, mulighed for at "
+"rapportere fejl og skrive kommentarer. Du skal også tilmeldes for at modtage "
+"opdateringer om fejlens status via e-mail. Har du ikke allerede en konto, "
+"så klik blot på linket <gui>Sign in / Register</gui> for at oprette en."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/";
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Når du har en konto, så log ind og klik på <gui>New issue</gui>. Inden du "
+"rapporterer en fejl, så læs venligst <link href=\"https://wiki.gnome.org/Comm";
+"unity/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">retningslinjer til "
+"fejlrapportering</link> og <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues\";>se</link> venligst "
+"om fejlen allerede er oprettet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:41
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"Hvis du anmoder om en ny funktion, så vælg <gui>1. Feature</gui> i "
+"menuen <gui>Labels</gui>. Udfyld titlen og beskrivelsen og klik på "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:45
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Din rapport gives et id-nummer, og dens status opdateres efterhånden som der "
+"arbejdes på den."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:50 C/develop.page:30 C/documentation.page:30
+#: C/translate.page:43
+msgid "<link xref=\"get-involved\"><_:media-1/>Get Involved</link>"
+msgstr "<link xref=\"get-involved\"><_:media-1/>Vær med</link>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:51 C/develop.page:31 C/documentation.page:31
+#: C/playgame.page:47 C/preferences.page:71 C/score.page:38 C/translate.page:44
+msgid "<link xref=\"index\"><_:media-1/>HOME</link>"
+msgstr "<link xref=\"index\"><_:media-1/>HJEM</link>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:23
+msgid "Have a plan for developing the game? We are always open to new ideas."
+msgstr ""
+"Har du en plan til udviklingen af spillet? Vi er altid åbne for nye ideer."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:26
+msgid "Help develop"
+msgstr "Hjælp med at udvikle"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:27
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Hvis du vil <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\";>hjælpe med at udvikle "
+"<app>GNOME Spil</app></link>, så kan du kontakte udviklerne med <link "
+"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-";
+"games\">irc</link> eller via vores <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-";
+"list\">mailingliste</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:21
+msgid "Contribute to the documentation."
+msgstr "Bidrag til dokumentationen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:24
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Hjælp med at skrive dokumentationen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Hvis du vil bidrage til dokumentationsprojektet, så er du velkommen til at kontakte os med "
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%";
+"2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> eller via vores <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-";
+"list\">mailingliste</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:27
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Vores <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>"
+"wikiside</link> indeholder nyttig information."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:20
+msgid "Quadrapassel logo"
+msgstr "Quadrapassel-logo"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+msgid "<_:media-1/> Quadrapassel"
+msgstr "<_:media-1/> Quadrapassel"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"In Quadrapassel, the GNOME version of Tetris, your goal is to create as many "
+"complete horizontal lines as possible. The lines are made from seven "
+"different shapes. The shapes fall randomly from the top center of the "
+"screen. Your task is to rotate and move the shapes across the screen to make "
+"complete lines. By making complete horizontal lines, you score points and "
+"move up levels. As you progress, the speed of the falling blocks increases."
+msgstr ""
+"I Quadrapassel, GNOMEs version af Tetris, er målet er oprette så mange hele "
+"vandrette og lodrette linjer som muligt. Linjerne laves med 7 forskellige "
+"former. Formerne falder tilfældigt fra skærmens øverste midte. Din opgave er "
+"at dreje og flytte formerne på skærmen for at lave hele linjer. Ved at lave "
+"hele vandrette linjer scorer du point og kommer til de næste niveauer. "
+"Efterhånden som du går videre falder blokkene hurtigere."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Game Play"
+msgstr "Gameplay"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Vær med"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridisk information."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Værket distribueres under en CreativeCommons Kreditering-Deling på samme "
+"vilkår 3.0 Ikke porteret-licens."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Du kan frit:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Dele</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopiere, videredistribuere og overføre værket."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Tilpasse</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Tilpasse værket."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Under følgende vilkår:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Kreditering</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Du skal kreditere værket på den måde, der er angivet af forfatteren eller "
+"licensgiveren (men ikke på en måde der antyder at de støtter dig eller din "
+"brug af værket)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Deling på samme vilkår</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Hvis du ændrer, omarbejder eller bygger videre på værket, må du kun "
+"videredistribuere det resulterende værk under en licens, der er identisk, "
+"lignende eller kompatibel."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Se licensens fulde tekst på <link href=\"http://creativecommons.org/licenses";
+"/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-webstedet</link> eller læs den fulde "
+"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
+"Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/playgame.page:19
+msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Kreditering Deling på samme vilkår 3.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/playgame.page:21
+msgid "Rules and keyboard navigation."
+msgstr "Regler og tastaturnavigation."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/playgame.page:24 C/playgame.page:27
+msgid "How To Play"
+msgstr "Sådan spilles spillet"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playgame.page:30
+msgid ""
+"The <key>←</key> and <key>→</key> keys move the blocks across the screen."
+msgstr "Tasterne <key>←</key> og <key>→</key> flytter blokkene på skærmen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playgame.page:31
+msgid ""
+"The <key>↑</key> key rotates the block. The rotation (which is "
+"counterclockwise by default) can be changed in the <link xref=\"preferences"
+"\">Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Tasten <key>↑</key> drejer blokken. Drejningen (der som standard er mod "
+"uret) kan ændres i <link xref=\"preferences\">Indstillinger</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playgame.page:32
+msgid ""
+"The <key>SPACEBAR</key> and <key>↓</key> key increase the speed of the drop. "
+"The <key>SPACEBAR</key> causes a hard-drop (instant move to the bottom). The "
+"<key>↓</key> key causes a soft-drop (temporary increase in speed while the "
+"key is held down)."
+msgstr ""
+"Tasten <key>MELLEMRUM</key> og <key>↓</key> gør droppet hurtigere. "
+"<key>MELLEMRUM</key> giver et hårdt fald (flyttes straks til bunden). Tasten "
+"<key>↓</key> giver et blødt fald (midlertidigt hurtigere mens tasten holdes "
+"nede)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/playgame.page:37
+msgid "Rules"
+msgstr "Regler"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/playgame.page:39
+msgid "There are a couple of rules that you should keep in mind:"
+msgstr "Der findes nogle regler, som du bør huske på:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playgame.page:41
+msgid ""
+"You can pause, end, start a new game, get help or quit the program at any "
+"time."
+msgstr ""
+"Du kan når som helst pause, slutte, starte et nyt spil, få hjælp eller "
+"afslutte programmet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playgame.page:42
+msgid "You can pause the game as many times as you want."
+msgstr "Du kan sætte spillet på pause så mange gange, du vil."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:21
+msgid "Preferences for the game and the theme."
+msgstr "Indstillinger til spillet og temaet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:25
+msgid "Game Preferences"
+msgstr "Spilindstillinger"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:27
+msgid ""
+"To change the game preferences, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Spillets indstillinger kan ændres ved at trykke på menuknappen i øverste højre "
+"hjørne af vinduet og vælge <gui style=\"menuitem\">Indstillinger</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:29
+msgid ""
+"The three tabs available are <gui>Game</gui>, <gui>Controls</gui> and "
+"<gui>Theme</gui>."
+msgstr ""
+"De 3 faneblade er <gui>Spil</gui>, <gui>Styring</gui> "
+"og <gui>Tema</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:32
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:33
+msgid ""
+"Under the <gui>Game</gui> tab, you can change the way in which the game "
+"starts:"
+msgstr ""
+"I <gui>Spil</gui>-fanebladet kan du ændre den måde, som spillet starter på:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
+msgid ""
+"<gui>Number of pre-filled rows</gui> indicates how many rows with blocks "
+"there will be when the game starts."
+msgstr ""
+"<gui>Antal foropfyldte rækker</gui> angiver hvor mange rækker med blokke, "
+"der vil være, når spillet begynder."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:36
+msgid ""
+"<gui>Density of blocks in a pre-filled row</gui> indicates how many blocks "
+"there will be in a pre-filled row when the game starts."
+msgstr ""
+"<gui>Tæthed af blokke i en foropfyldt række</gui> angiver hvor mange "
+"blokke, der vil være, i en foropfyldt række når spillet begynder."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:37
+msgid "<gui>Starting level</gui> controls the speed with which you will start."
+msgstr "<gui>Startniveau</gui> styrer den hastighed, du begynder med."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:39
+msgid "These options can vary from 0 to 15, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
+msgstr ""
+"Indstillingerne kan variere fra henholdsvis 0 til 15, 0 til 10 og 1 til 20."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:41
+msgid "Other available options are:"
+msgstr "Andre indstillinger:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:43
+msgid "<gui>Enable sounds</gui>"
+msgstr "<gui>Aktivér lyde</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:44
+msgid "<gui>Choose difficult blocks</gui>"
+msgstr "<gui>Vælg svære blokke</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:45
+msgid "<gui>Preview next block</gui>"
+msgstr "<gui>Vis næste blok</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
+msgid "<gui>Rotate blocks counterclockwise</gui>"
+msgstr "<gui>Rotér blokke mod uret</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:47
+msgid "<gui>Show where the block will land</gui>"
+msgstr "<gui>Vis hvor blokken lander</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:52
+msgid "Controls"
+msgstr "Styring"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:53
+msgid ""
+"By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you "
+"can change the control keys."
+msgstr ""
+"Ved at dobbeltklikke på de givne styringer vælges den "
+"nye, hvorved du kan ændre styringstasterne."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:57
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:58
+msgid "To change the theme, choose a different one from the drop-down menu."
+msgstr "Temaet kan ændres ved at vælge et andet i rullegardinsmenuen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:59
+msgid "Four different themes are available for the blocks' contours:"
+msgstr "Der findes 4 forskellige temaer til blokkenes konturer:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:63
+msgid "Plain"
+msgstr "Enkel"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:64
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Tango flad"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Tango skyggelagt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:66
+msgid "Clean"
+msgstr "Ren"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/score.page:21
+msgid "High Scores."
+msgstr "Bedste resultater."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:24
+msgid "Score"
+msgstr "Scor"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/score.page:27
+msgid "Score More"
+msgstr "Scor flere"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:28
+msgid ""
+"If you start from level 1, the only way to go to the next level is by "
+"completing more lines, that is, scoring more points. In order for you to "
+"have a better score, try to adapt the screen, the keyboard, and the level "
+"(the speed) that fits you the most!"
+msgstr ""
+"Hvis du begynder fra niveau 1, så kan du kun komme videre til den næste niveau "
+"ved at lave flere linjer, altså score flere point. For at få et bedre "
+"resultat, kan du prøve at tilpasse skærmen, tastaturet og niveauet (hastigheden), "
+"så det passer bedst til dig!"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:29
+msgid ""
+"You can make many changes to the keyboard controls, the contour of the "
+"blocks, the number and density of lines with which you start, and the speed "
+"of drop. You can change your settings in the <link xref=\"preferences"
+"\">Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Du kan lave mange ændringer til tastaturstyringen, blokkenes kontur, "
+"antallet og tætheden af linjer som du begynder med og hvor hurtigt de "
+"falder. Du kan ændre indstillingerne i <link "
+"xref=\"preferences\">Indstillinger</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/score.page:33
+msgid "High Scores"
+msgstr "Bedste resultater"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:34
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scores</gui> to find the records from the highest to the "
+"lowest score."
+msgstr ""
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Resultater</gui> for at finde registreringerne fra det "
+"højeste og laveste resultat."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:18
+msgid "Do you know a world language?"
+msgstr "Kender du et verdenssprog?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:21
+msgid "Help translate"
+msgstr "Hjælp med at oversætte"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:23
+msgid ""
+"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community."
+msgstr ""
+"Brugerfladen og dokumentationen til <app>GNOME Spil</app> oversættes af et "
+"verdensomspændende fællesskab af frivillige."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+msgid ""
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Der er stadigvæk <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>mange sprog</link> som "
+"har brug for at blive oversat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:31
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"For at komme i gang med at oversætte, skal du <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org\";>oprette en konto</link> og deltage i <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>oversættelsesholdet</link> for dit "
+"sprog. Det giver dig mulighed for at uploade nye oversættelser."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Du kan chatte med GNOME-oversættere med <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%";
+"2Fi18n\">irc</link>. Kanalen har folk fra hele verdenen, så det kan være du "
+"ikke får svar med det samme pga. forskelle i tidszoner."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:39
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Du kan også kontakte internationaliseringsholdet med deres <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
+"i18n\">mailingliste</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]