[gtranslator/gnome-3-34] Update Croatian translation



commit 8a67783ff2fd94520ee6d974cca7fdbc36047854
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Fri Sep 18 19:21:31 2020 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1098 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 684 insertions(+), 414 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 192738547..67d71d93e 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,18 +1,13 @@
 # Translation of gtranslator to Croatiann
 # Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,
-# Boris Tudan <boris tudan ka htnet hr>,
-# Denis Lackovic <delacko fly srk fer hr>,
-# Ivan Jankovic <rbrrneck gmx net>,
-# Nikola Planinac <>,
-# Milo Ivir <mail milotype de>, 2020.,
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Boris Tudan <boris tudan ka htnet hr>,Denis Lackovic <delacko fly srk 
fer hr>,Ivan Jankovic <rbrrneck gmx net>,Nikola Planinac <>,
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-13 05:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-14 21:05+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Ivir <mail milotype de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-10 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-18 21:01+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,18 +15,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Prevodi i lokaliziraj aplikacije i biblioteke"
+msgstr "Prevedite i lokalizirajte aplikacije i biblioteke"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
 "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -40,29 +35,28 @@ msgid ""
 "messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
 "messages and comments of the translation where accurate."
 msgstr ""
-"Gtranslator je napredni gettext uređivač po datoteka za GNOME radno "
-"okruženje. Bavi se svim oblicima gettext po datoteka i uključuje vrlo "
-"korisne funkcije, kao što su traži/zamijeni, prevodilačka memorija, "
-"različiti prevodilački profili, tablica poruka (za pregled prijevoda/poruka "
-"u po datoteci), jednostavna navigacija i uređivanje prevodilačkih poruka i "
-"komentara prijevoda."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:18
+"Gtranslator je poboljšani gettext uređivač po datoteka za GNOME radno "
+"okruženje. Obrađuje sve formate gettext po datoteka i uključuje vrlo korisne "
+"značajke poput pretrage/zamjene, prevoditeljske memorije, različitih profila "
+"prevoditelja, tablice poruka (za pregled prijevoda/poruka u po datoteci) i "
+"jednostavnu navigaciju i uređivanje poruka i komentara prijevoda."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
 msgid ""
 "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
 "alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
 "code viewer."
 msgstr ""
-"Gtranslator uključuje i sustav dodataka s mnogim zanimljivim dodacima poput "
-"mijenjanje jezika, umetanje oznaka, integracije s subverzijom i preglednik "
-"izvornog koda."
+"Gtranslator još uključuje i sustav priključaka s mnoštvom zanimljivih "
+"priključaka poput zamjenskog jezika, umetanje oznaka, integracija sa "
+"subverzijom i preglednik izvornog kôda."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:82
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:99
 msgid "Daniel García Moreno"
 msgstr "Daniel García Moreno"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
-#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:318 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:233 src/gtr-window.ui:25
 msgid "Translation Editor"
 msgstr "Uređivač prijevoda"
 
@@ -72,19 +66,19 @@ msgstr "Uređivač PO datoteka"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
 msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
-msgstr "Gtranslator;Prijevod;Uređivač;Gettext;Pisanje;"
+msgstr "Gtranslator;Prijevod;Uređivač;Gettext;Zapiši;"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "Upozori, ako PO datoteka sadrži nejasne prijevode"
+msgstr "Upozori sadrži li datoteka nejasan prijevod"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
 msgid ""
 "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
 "strings."
 msgstr ""
-"Ako je odabrano, upozori korisnika prilikom spremanja prevodilačke PO "
-"datoteke koja sadrži nejasne nizove."
+"Ako je istina, upozori korisnika sadrži li PO datoteka prijevoda nejasan "
+"prijevod."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
 msgid "Auto save files"
@@ -92,23 +86,23 @@ msgstr "Automatsko spremanje datoteka"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Ako je odabrano, automatski spremi datoteke u određenim intervalima."
+msgstr "Ako je istina, automatski spremi datoteke u određenom razdoblju."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
 msgid "Auto save interval"
-msgstr "Interval za automatsko spremanje"
+msgstr "Razdoblje automatskog spremanja"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "Interval u minutama u kojem se datoteke automatski spremaju."
+msgstr "Razdoblje u minutama u kojemu će se datoteke automatski spremiti."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
 msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Izradi sigurnosnu kopiju prije spremanja"
+msgstr "Stvori sigurnosnu kopiju prije spremanja"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Ako je odabrano, izradi sigurnosnu kopiju prije spremanja."
+msgstr "Ako je istina, stvori sigurnosnu kopiju datoteke prije spremanja."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
 msgid "Use profile values for header"
@@ -119,34 +113,34 @@ msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
 msgstr ""
-"Ako je odabrano, prepiši vrijednosti u zaglavlju PO datoteke s onima u "
-"aktivnom profilu."
+"Ako je istina, zamijeni vrijednosti u PO zaglavlju s onima iz aktivnog "
+"profila."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
-msgstr "Istakni sintaksu u poljima za uređivanje"
+msgstr "Naglasi sintaksu u poljima uređivanja"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
-"Ako je odabrano, primijeni isticanje sintakse na nizovoma u poljima za "
-"uređivanje."
+"Ako je istina, primijeni naglašavanje sintakse izraza u poljima uređivanja."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
 msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "Visualiziraj razmake"
+msgstr "Učinite razmak vidljivim"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "Ako je odabrano, prikaži razmake u nizovima kao simbole."
+msgstr ""
+"Ako je istina, prikazuj razmake u izrazima kao reprezentativne simbole."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Ukloni nejasno stanje kad se poruka promijeni"
+msgstr "Ukloni nejasno stanje kada se poruka promijeni"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr "Ako je odabrano, ukloni nejasno stanje iz prijevoda kad se promijene."
+msgstr "Ako je istina, ukloni nejasno stanje kada se prijevod promijeni."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
 msgid "Check spelling"
@@ -154,71 +148,72 @@ msgstr "Provjera pravopisa"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Ako je odabrano, provjeri pravopis prevedenih poruka."
+msgstr "Ako je istina, provjeri pravopis prevedenih poruka."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
 msgid "Side panel switcher style"
-msgstr "Stil prekidača u bočnoj ploči"
+msgstr "Izgled prebacivanja bočnog panela"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
 msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "Stil prekidača u bočnoj ploči."
+msgstr "Izgled prebacivanja u bočnom panelu."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Shema boja"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr "Naziv gtksourceview sheme boje koja se koristi za isticanje sintakse."
+msgstr ""
+"Naziv gtksourceview sheme boja koji se koristi za naglašavanje sintakse."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
 msgid "Message list sort order"
-msgstr "Redoslijed razvrstavanja popisa poruka"
+msgstr "Poredak razvrstavanja popisa poruke"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
 "“original-text” and “translated-text”."
 msgstr ""
-"Redoslijed za popis poruka. Moguće vrijednosti su „stanje”, „id”, „izvorni "
-"tekst” i „prevedeni tekst”."
+"Poredak razvrstavanja koji se koristi u popisu poruke. Moguće vrijednosti su "
+"“status”, “id”, “original-text” i “translated-text”."
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktivni priključci"
 
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Popis aktivnih priključaka. Sadrži „Lokaciju” aktivnih priključaka. "
-"Pogledajte .gedit-plugin datoteku za „Lokaciju” datog priključka."
+"Popis aktivnih priključaka. Sadrži “Lokaciju” aktivnih priključaka. "
+"Pogledajte .gtranslator-plugin datoteku za dobivanje “Lokacije” danog "
+"priključka."
 
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:353
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
 msgid "Paths:"
-msgstr "Staze:"
+msgstr "Putanje:"
 
 #: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588
-#: src/gtr-search-dialog.c:393
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
 #: src/codeview/gtr-viewer.c:75
 msgid "Source Viewer"
-msgstr "Preglednik izvornog koda"
+msgstr "Preglednik izvora"
 
 #: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
 msgid "Source code"
-msgstr "Izvorni kod"
+msgstr "Izvorni kôd"
 
 #: src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
-msgstr "Trenutačni održavatelji"
+msgstr "Trenutni održavatelji"
 
 #: src/gtr-actions-app.c:52
 msgid "Previous Developers"
@@ -233,8 +228,7 @@ msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
 msgstr ""
-"Paket za uređivanje prevodilačkih datoteka za lokalizaciju aplikacija i "
-"biblioteka."
+"Paket uređivanja datoteka prijevoda za lokalizaciju aplikacija i biblioteka."
 
 #.
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
@@ -243,44 +237,47 @@ msgstr ""
 #: src/gtr-actions-app.c:101
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"lokalizacija linux hr\n"
-"Boris Tudan <boris tudan ka htnet hr>\n"
-"Denis Lackovic <delacko fly srk fer hr>\n"
-"Ivan Jankovic <rbrrneck gmx net>\n"
-"Nikola Planinac <>\n"
-"Milo Ivir <mail milotype de>, 2020."
+"Milo Ivir <mail milotype de>\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
 #: src/gtr-actions-app.c:104
 msgid "Translation Editor Web Site"
-msgstr "Uređivač prijevoda – Web-stranica"
+msgstr "Web stranica Uređivača prijevoda"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:200
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Otvori datoteku za prijevod"
+#: src/gtr-actions-file.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
+"\">%s</span>?"
+msgstr ""
+"Želite li spremiti promjene u ovu datoteku: <span weight=\"bold\" size="
+"\"large\">%s</span>?"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:272 src/gtr-actions-file.c:389
-msgid "File saved."
-msgstr "Datoteka spremljena."
+#: src/gtr-actions-file.c:203
+msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Ako ne spremite, sve vaše nespremljene promjene biti će trajno izgubljene."
 
-#: src/gtr-actions-file.c:320
-msgid "Save file as…"
-msgstr "Spremi datoteku kao …"
+#: src/gtr-actions-file.c:206
+msgid "Save and open"
+msgstr "Spremi i otvori"
 
-#: src/gtr-actions-file.c:781
-msgid "Files saved."
-msgstr "Datoteke spremljene."
+#: src/gtr-actions-file.c:207
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
 
-#: src/gtr-actions-search.c:163
-#, c-format
-msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Nađen i zamijenjen %d slučaj"
-msgstr[1] "Nađena i zamijenjena %d slučaja"
-msgstr[2] "Nađeno i zamijenjeno %d slučajeva"
+#: src/gtr-actions-file.c:208
+msgid "Continue without saving"
+msgstr "Nastavi bez spremanja"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:240
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Otvori datoteku za prijevod"
 
-#: src/gtr-actions-search.c:173
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Nema izraza"
+#: src/gtr-actions-file.c:347
+msgid "Save file as…"
+msgstr "Spremi datoteku kao…"
 
 #: src/gtr-assistant.c:128
 #, c-format
@@ -296,18 +293,18 @@ msgid ""
 "Plural form: %s\n"
 msgstr ""
 "Naziv profila: %s\n"
-"Ime prevodioca: %s\n"
-"E-mail prevodioca: %s\n"
+"Ime prevoditelja: %s\n"
+"E-pošta prevoditelja: %s\n"
 "Jezik: %s\n"
-"E-mail tima: %s\n"
-"Jezični kod: %s\n"
-"Skup znakova: %s\n"
-"Kodiranje: %s\n"
+"E-pošta tima: %s\n"
+"Kôd jezika: %s\n"
+"Kôdna stranica: %s\n"
+"Kôdiranje: %s\n"
 "Oblik množine: %s\n"
 
 #: src/gtr-assistant.c:167
 msgid "This assistant will help you to create the main profile."
-msgstr "Pomoćnik pomaže stvoriti glavni profil."
+msgstr "Ovaj pomoćnik će vam pomoći u stvaranju glavnog profila."
 
 #: src/gtr-assistant.c:172
 msgid "Assistant"
@@ -319,14 +316,13 @@ msgstr "Naziv profila"
 
 #: src/gtr-assistant.c:302
 msgid "Translator email"
-msgstr "E-mail prevodioca"
+msgstr "E-pošta prevoditelja"
 
 #: src/gtr-assistant.c:324
 msgid "Team email"
-msgstr "E-mail tima"
+msgstr "E-pošta tima"
 
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
-#: src/gtr-window.c:556
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -342,14 +338,14 @@ msgstr "Potvrda"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
 
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:86
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
 #: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:71
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:84
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
 #: src/gtr-file-dialogs.c:47
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spremi"
@@ -361,15 +357,15 @@ msgstr "Pitanje"
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
-msgstr "Spremiti promjene u dokumentu „%s” prije zatvaranja?"
+msgstr "Spremi promjene u dokument “%s” prije zatvaranja?"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "Promjene u %d dokumentu bit će zauvijek izgubljene."
-msgstr[1] "Promjene u %d dokumenta bit će zauvijek izgubljene."
-msgstr[2] "Promjene u %d dokumenata bit će zauvijek izgubljene."
+msgstr[0] "Promjene u %d dokumentu biti će trajno izgubljene."
+msgstr[1] "Promjene u %d dokumenta biti će trajno izgubljene."
+msgstr[2] "Promjene u %d dokumenata biti će trajno izgubljene."
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
 #, c-format
@@ -377,14 +373,14 @@ msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
-"Postoji %d dokument s promjenama koje nisu spremljene. Spremiti promjene "
-"prije zatvaranja?"
+"Postoji %d dokument s nespremljenim promjenama. Spremite promjene prije "
+"zatvaranja?"
 msgstr[1] ""
-"Postoje %d dokumenta s promjenama koje nisu spremljene. Spremiti promjene "
-"prije zatvaranja?"
+"Postoje %d dokumenta s nespremljenim promjenama. Spremite promjene prije "
+"zatvaranja?"
 msgstr[2] ""
-"Postoji %d dokumenata s promjenama koje nisu spremljene. Spremiti promjene "
-"prije zatvaranja?"
+"Postoji %d dokumenata s nespremljenim promjenama. Spremite promjene prije "
+"zatvaranja?"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -392,55 +388,56 @@ msgstr "Dokum_enti s nespremljenim promjenama:"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "O_daberi dokumente koje želiš spremiti:"
+msgstr "O_daberite dokumente koje želite spremiti:"
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "Administrator sustava je isključio mogućnost spremanja."
+msgstr "Administrator sustava je onemogućio spremanje."
 
 #: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "Ako ne spremiš, sve tvoje promjene bit će zauvijek izgubljene."
+msgstr "Ako ne spremite, sve vaše promjene će biti trajno izgubljene."
 
-#: src/gtr-context.c:81
-msgid "Edit notes"
-msgstr "Uredi napomenu"
+#: src/gtr-context.c:82
+msgid "Notes"
+msgstr "Napomene"
 
-#: src/gtr-context.c:268
+#: src/gtr-context.c:290
 msgid "Notes:"
 msgstr "Napomene:"
 
-#: src/gtr-context.c:276
+#: src/gtr-context.c:298
 msgid "Add Note"
 msgstr "Dodaj napomenu"
 
-#: src/gtr-context.c:281
+#: src/gtr-context.c:303
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: src/gtr-context.c:326
+#: src/gtr-context.c:348
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Izdvojeni komentari:"
 
-#: src/gtr-context.c:329
+#: src/gtr-context.c:351
 msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgstr "Sadržaj:"
 
-#: src/gtr-context.c:332
+#: src/gtr-context.c:354
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:604
+#: src/gtr-dl-teams.c:617
 msgid "Translation Team"
-msgstr "Prevodilački tim"
+msgstr "Prevoditeljski tim"
 
-#: src/gtr-dl-teams.c:611
+#: src/gtr-dl-teams.c:624
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
 #: src/gtr-dl-teams.ui:60
 msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
-msgstr "Za dobivanje datoteke, odaberi tim, modul, granu i domenu."
+msgstr ""
+"Odaberite tim, modul, ogranak i domenu kako bi učitali datoteku prijevoda."
 
 #: src/gtr-dl-teams.ui:81
 msgid "Load file"
@@ -448,13 +445,13 @@ msgstr "Učitaj datoteku"
 
 #: src/gtr-dl-teams.ui:98
 msgid "Load from Damned Lies"
-msgstr "Učitaj sa stranice „Proklete laži”"
+msgstr "Učitaj iz Damned Lies"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-notebook.ui:298 src/gtr-projects.ui:58
+#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-projects.ui:58
 msgid "Open…"
-msgstr "Otvori …"
+msgstr "Otvori…"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:511 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Glavni izbornik"
 
@@ -466,15 +463,15 @@ msgstr "Novi prozor"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Osobitosti"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:160
+#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tipkovni prečaci"
+msgstr "Prečaci tipkovnice"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
 msgid "About"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "O programu"
 
-#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
 msgid "Quit"
 msgstr "Zatvori"
 
@@ -488,7 +485,7 @@ msgstr "Gettext prijevod"
 
 #: src/gtr-file-dialogs.c:71
 msgid "Gettext translation template"
-msgstr "Predložak za Gettext prijevod"
+msgstr "Gettext predložak prijevoda"
 
 #: src/gtr-file-dialogs.c:76
 msgid "All files"
@@ -500,15 +497,15 @@ msgstr "Uredi zaglavlje"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:65
 msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Koristi moje mogućnosti za dovršavanje sljedećih unosa:"
+msgstr "Koristi moje mogućnosti za završetak sljedećih unosa:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:89
 msgid "Translator’s _name:"
-msgstr "_Ime prevodioca:"
+msgstr "Ime _prevoditelja:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:103
 msgid "Translator’s _email:"
-msgstr "_E-mail prevodioca:"
+msgstr "E-pošta _prevoditelja:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:117
 msgid "_Language:"
@@ -516,39 +513,39 @@ msgstr "_Jezik:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:130
 msgid "Language _code:"
-msgstr "Jezični _kod:"
+msgstr "Kôd _jezika:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:143
 msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "E-mail jezične gr_upe:"
+msgstr "E-pošta tima _jezika:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:156
 msgid "Char_set:"
-msgstr "_Skup znakova:"
+msgstr "Kôdna stranica:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:169
 msgid "Enc_oding:"
-msgstr "K_odiranje:"
+msgstr "Ko_diranje:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:267
 msgid "Translator and Language"
-msgstr "Prevodilac i jezik"
+msgstr "Prevoditelj i jezik"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:290
 msgid "Project Id _version:"
-msgstr "ID _verzija projekta:"
+msgstr "Inačica ID _projekta:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:303
 msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "Datum stvaranja pot _datoteke:"
+msgstr "Datum _stvaranja pot datoteke:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:317
 msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "Datum _revizije po datoteke:"
+msgstr "Datum promjene _po datoteke:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:331
 msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "Prijavi greške poruka _na:"
+msgstr "Prijavite poruke _greške na:"
 
 #: src/gtr-header-dialog.ui:400
 msgid "Project"
@@ -574,7 +571,7 @@ msgstr "Upiši broj poruke:"
 
 #: src/gtr-lang-button.c:65
 msgid "Choose Language"
-msgstr "Odaberi jezik"
+msgstr "Odabir jezika"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
 msgid "_Language"
@@ -582,39 +579,39 @@ msgstr "_Jezik"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
 msgid "Language _code"
-msgstr "Jezični _kod"
+msgstr "Kôd _jezika"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
 msgid "Character _set"
-msgstr "_Skup znakova"
+msgstr "Kôdna _stranicu"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
 msgid "Transfer en_coding"
-msgstr "_Kodiranje"
+msgstr "_Kôdiranje"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
 msgid "_Plural forms"
-msgstr "Oblici _množine"
+msgstr "_Oblik množine"
 
 #: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
 msgid "_Edit options manually"
 msgstr "_Uredi mogućnosti ručno"
 
-#: src/gtr-message-table.c:219
+#: src/gtr-message-table.c:234
 msgid "Original Message"
 msgstr "Izvorna poruka"
 
-#: src/gtr-message-table.c:238
+#: src/gtr-message-table.c:253
 msgid "Translated Message"
 msgstr "Prevedena poruka"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:26
 msgid "Order messages by"
-msgstr "Razvrstaj poruke po"
+msgstr "Poredaj poruke po"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:58
 msgid "Appearance in the original file"
-msgstr "Položaj u izvornoj datoteci"
+msgstr "Pojavljivanje u izvornoj datoteci"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:72
 msgid "Message status"
@@ -628,60 +625,76 @@ msgstr "Izvorna poruka"
 msgid "Translated message"
 msgstr "Prevedena poruka"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:136 src/gtr-search-dialog.c:371
-#: src/gtr-search-dialog.c:455
+#: src/gtr-notebook.ui:136
 msgid "Find"
-msgstr "Nađi"
+msgstr "Pretraži"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:150 src/gtr-search-dialog.c:459
+#: src/gtr-notebook.ui:150
 msgid "Find and replace"
-msgstr "Nađi i zamijeni"
+msgstr "Pretraži i zamijeni"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:164
+#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
 msgid "Build translation memory"
-msgstr "Izgradi prevodilačku memoriju"
+msgstr "Izgradi prevoditeljsku memoriju"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:179
 msgid "Edit header"
 msgstr "Uredi zaglavlje"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:302
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
+#: src/gtr-projects.ui:202
+msgid "Help"
+msgstr "Priručnik"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:321
 msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
 msgstr "Otvori novu datoteku (<Ctrl>o)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:328
+#: src/gtr-notebook.ui:341
+msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
+msgstr "Otvori iz Damned Lies (<Ctrl>d)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:387
 msgid "Undo (<Ctrl>z)"
 msgstr "Poništi (<Ctrl>z)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:350
+#: src/gtr-notebook.ui:409
 msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
 msgstr "Ponovi (<Ctrl><Shift>z)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:395
+#: src/gtr-notebook.ui:454
 msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
-msgstr "Prethodna poruka bez prijevoda (<Alt><Page Up>)"
+msgstr "Prijašnja neprevedena poruka (<Alt><Page Up>)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:417
+#: src/gtr-notebook.ui:476
 msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
-msgstr "Sljedeća poruka bez prijevoda (<Alt><Page Down>)"
+msgstr "Sljedeća neprevedena poruka (<Alt><Page Down>)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:457
+#: src/gtr-notebook.ui:516
 msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
-msgstr "Promijeni nejasno stanje (<Ctrl>+u)"
+msgstr "Uklj/Isklj nejasno stanje (<Ctrl>+u)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:487
+#: src/gtr-notebook.ui:537
+msgid "Sort messages by"
+msgstr "Poredaj poruke po"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:547
 msgid "Order by menu"
-msgstr "Redoslijed izbornika"
+msgstr "Poredaj po izborniku"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:585
+msgid "Find (<Ctrl><f>)"
+msgstr "Pretraži (<Ctrl><f>)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:527
+#: src/gtr-notebook.ui:624
 msgid "Save"
 msgstr "Spremi"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:531
+#: src/gtr-notebook.ui:628
 msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
-msgstr "Spremi trenutačnu datoteku (<Ctrl>s)"
+msgstr "Spremi trenutnu datoteku (<Ctrl>s)"
 
-#: src/gtr-notebook.ui:546
+#: src/gtr-notebook.ui:643
 msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
 msgstr "Spremi kao (<Ctrl><Shift>s)"
 
@@ -693,17 +706,17 @@ msgstr "Datoteka je prazna"
 #: src/gtr-po.c:449
 #, c-format
 msgid "Failed opening file “%s”: %s"
-msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke „%s”: %s"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke “%s”: %s"
 
 #: src/gtr-po.c:530
 #, c-format
 msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
-msgstr "Nemoguće pretvaranje iz skupa znakova „%s” u UTF-8"
+msgstr "Nemoguća pretvorba iz “%s” kôdne stranice u UTF-8"
 
 #: src/gtr-po.c:547 src/gtr-po.c:567
 #, c-format
 msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
-msgstr "Nemoguće spremanje privremene datoteke za pretvaranje kodiranja"
+msgstr "Nemoguće spremanje privremen datoteke pretvorbe kôdne stranice"
 
 #: src/gtr-po.c:604
 #, c-format
@@ -712,19 +725,19 @@ msgid ""
 "iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
 "Editor"
 msgstr ""
-"Svi pokušaji pretvaranja datoteke u UTF-8 nisu uspjeli, koristi alate "
-"naredbenog retka msgconv ili iconv, prije nego što otvoriš ovu datoteku "
-"pomoću programa GNOME Uređivač prijevoda"
+"Svi pokušaji pretvorbe datoteke u UTF-8 nisu uspjeli, koristite msgconv ili "
+"iconv alat naredbenog retka prije otvaranja ove datoteke s GNOME Uređivačom "
+"prijevoda"
 
 #: src/gtr-po.c:672
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext je vratio praznu poruku popisa domena."
+msgstr "Gettext je vratio nultu poruku popisa domene."
 
 #: src/gtr-po.c:717
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Od brade nisu dobivene poruke."
+msgstr "Nema dobivenih poruka s obrađivača."
 
 #: src/gtr-po.c:768
 #, c-format
@@ -733,60 +746,56 @@ msgid ""
 "Pot files are generated by the compilation process.\n"
 "Your file should likely be named “%s.po”."
 msgstr ""
-"Spremi datoteku s .pot nastavkom.\n"
-"Pot datoteke se generiraju procesom kompiliranja.\n"
-"Datoteka bi se vjerojatno trebala zvati „%s.po”."
+"Spremate datoteku sa .pot datotečnim nastavkom.\n"
+"Pot datoteke su stvorene u procesu kompiliranja.\n"
+"Vaša datoteka bi trebala biti imenovana “%s.po”."
 
 #: src/gtr-po.c:781
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "Datoteka %s je samo za čitanje i ne može se prepisati"
+msgstr "Datoteka%s je samo za čitanje i ne može se prebrisati"
 
 #: src/gtr-po.c:800
 #, c-format
 msgid "There is an error in the PO file: %s"
-msgstr "PO datoteka sadrži grešku: %s"
+msgstr "Dogodila se greška u PO datoteci: %s"
 
 #: src/gtr-po.c:812
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Greška u zapisivanju PO datoteke: %s"
+msgstr "Dogodila se greška pri zapisivanju PO datoteke: %s"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:370
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
 msgid "Impossible to remove the active profile"
-msgstr "Nemoguće ukloniti aktivni profil"
+msgstr "Nemoguće uklanjanje aktivnog profila"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:376
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
 msgid "Another profile should be selected as active before"
-msgstr "Najprije se mora odabrati jedan drugi profil kao aktivan"
+msgstr "Drugi profil bi prije trebao biti odabran kao aktivan"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:389
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr "Sigurno želiš izbrisati ovaj profil?"
+msgstr "Sigurno želite obrisati ovaj profil?"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:397
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
+msgstr "_Obriši"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:527
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
 msgid "Active"
-msgstr "Aktivni"
+msgstr "Aktivan"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:589
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoć"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:591 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
 msgid "Translation Editor Preferences"
-msgstr "Uređivač prijevoda – Osobitosti"
+msgstr "Osobitosti uređivača prijevoda"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
 msgid "General"
-msgstr "Opće"
+msgstr "Općenito"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "_Upozori, ako PO datoteka sadrži nejasne prijevode"
+msgstr "_Upozori sadrži li datoteka nejasne prijevode"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
 msgid "Autosave"
@@ -798,11 +807,11 @@ msgstr "Stvori _sigurnosnu kopiju datoteka prije spremanja"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
 msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Automatsko spremanje datoteka svakih"
+msgstr "_Automatski spremi datoteke svakih"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
 msgid "_minutes"
-msgstr "_min"
+msgstr "_minuta"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
 msgid "Files"
@@ -814,39 +823,47 @@ msgstr "Prikaz teksta"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
 msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "_Istakni sintaksu poruke"
+msgstr "_Naglasi sintaksu poruke"
 
 #: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
 msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr "Visualiziraj _razmake"
+msgstr "Učinite _razmak vidljivim"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+msgid "Font:"
+msgstr "Slova:"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+msgid "Choose the editor font"
+msgstr "Odaberi slova uređivača"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
 msgid "Contents"
 msgstr "Sadržaj"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "_Ukloni nejasno stanje, ako se poruka promijeni"
+msgstr "_Ukloni nejasno stanje kada se poruka promijeni"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
 msgid "Check _spelling"
-msgstr "_Provjeri pravopis"
+msgstr "Provjera _pravopisa"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
 msgid "Editor"
 msgstr "Uređivač"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Uredi profil"
 
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.c:73
 msgid "Translation Editor Profile"
-msgstr "Uređivač prijevoda – Profil"
+msgstr "Profil uređivača prijevoda"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:68
 msgid "_Name"
@@ -854,11 +871,11 @@ msgstr "_Ime"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:96
 msgid "Profile Information"
-msgstr "Podaci o profilu"
+msgstr "Informacije profila"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:113
 msgid "Translator Information"
-msgstr "Podaci o prevodiocu"
+msgstr "Informacije prevoditelja"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:131
 msgid "N_ame"
@@ -866,208 +883,137 @@ msgstr "I_me"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:146
 msgid "_Email"
-msgstr "_E-mail"
+msgstr "_E-pošta"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:160
 msgid "_Team email"
-msgstr "E-mail _tima"
+msgstr "_E-pošta tima"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:209
 msgid "Language Settings"
-msgstr "Postavke za jezik"
+msgstr "Postavke jezika"
 
 #: src/gtr-projects.ui:35
 msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
-msgstr "Odaberi novu .po datoteku ili povuci i ispusti ovdje"
+msgstr "Otvorite novu .po datoteku ili ju povucite i ispustite ovdje"
 
 #: src/gtr-projects.ui:51
 msgid "Select a PO file"
-msgstr "Odaberi PO datoteku"
+msgstr "Odabir PO datoteke"
 
 #: src/gtr-projects.ui:68
 msgid "Load from DL…"
-msgstr "Učitaj iz DL-a …"
-
-#: src/gtr-search-dialog.c:349 src/gtr-search-dialog.ui:6
-#: src/gtr-search-dialog.ui:53
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamijeni"
-
-#: src/gtr-search-dialog.c:457
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Zamijeni _sve"
+msgstr "Učitaj iz DL…"
 
-#: src/gtr-search-dialog.c:461
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamijeni"
+#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Velika/Mala slova"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:37
-msgid "Replace All"
-msgstr "Zamijeni sve"
+#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Podudaraj samo cijelu riječ"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:109
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Traži: "
+#: src/gtr-search-bar.c:494
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Beskonačno"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:124
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "Zamijeni _s: "
+#: src/gtr-search-bar.c:499
+msgid "Original text"
+msgstr "Izvorni tekst"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:184
-msgid "_Original text"
-msgstr "_Izvorni tekst"
+#: src/gtr-search-bar.c:504
+msgid "Translated text"
+msgstr "Prevedeni tekst"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:201
-msgid "_Translated text"
-msgstr "_Prevedeni tekst"
+#: src/gtr-search-bar.ui:121
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:237
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Usporedi mala i velika slova"
+#: src/gtr-search-bar.ui:133
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamijeni sve"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:253
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Usporedi samo cij_ele riječi"
+#: src/gtr-search-bar.ui:153
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr "Prebaci između Zamijeni i Pretraži-i-Zamijeni"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:269
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Traži _unatrag"
+#: src/gtr-search-bar.ui:173
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr "Prikaži ili sakrij mogućnosti pretrage poput velikih/malih slova"
 
-#: src/gtr-search-dialog.ui:286
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Beskonačno"
+#: src/gtr-search-bar.ui:238
+msgid "Wrap Around"
+msgstr "Beskonačno"
 
-#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
-msgid "INS"
-msgstr "UME"
+#: src/gtr-search-bar.ui:251
+msgid "Original-text"
+msgstr "Izvorni tekst"
 
-#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
-msgid "OVR"
-msgstr "PRE"
+#: src/gtr-search-bar.ui:264
+msgid "Translated-text"
+msgstr "Prevedeni tekst"
 
 #: src/gtr-tab-label.c:278
 msgid "Close document"
 msgstr "Zatvori dokument"
 
-#: src/gtr-tab.c:246
+#: src/gtr-tab.c:335
 msgid "There is an error in the message:"
-msgstr "Poruka sadrži grešku:"
+msgstr "Postoji greška u poruci:"
 
-#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:575
+#: src/gtr-tab.c:549 src/gtr-tab.c:675
 msgid "fuzzy"
 msgstr "nejasno"
 
-#: src/gtr-tab.c:605
+#: src/gtr-tab.c:705
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Množina %d"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1158
+#: src/gtr-tab.c:1264
 msgid "Path:"
-msgstr "Staza:"
+msgstr "Putanja:"
 
-#: src/gtr-tab.c:1808
+#: src/gtr-tab.c:1914
 #, c-format
 msgid "Translated: %0.2f%%"
-msgstr "Prevedeno: %0.2f %%"
+msgstr "Prevedeno: %0.2f%%"
 
-#: src/gtr-tab.c:1809
+#: src/gtr-tab.c:1915
 #, c-format
 msgid "Translated: %d"
 msgstr "Prevedeno: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1810
+#: src/gtr-tab.c:1916
 #, c-format
 msgid "Untranslated: %d"
 msgstr "Neprevedeno: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1811
+#: src/gtr-tab.c:1917
 #, c-format
 msgid "Fuzzy: %d"
 msgstr "Nejasno: %d"
 
-#: src/gtr-tab.ui:153
+#: src/gtr-tab.ui:79
 msgid "_Original Message"
 msgstr "_Izvorna poruka"
 
-#: src/gtr-tab.ui:245
+#: src/gtr-tab.ui:171
 msgid "Translate_d Text"
-msgstr "Preve_deni tekst"
-
-#: src/gtr-utils.c:516
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Translation Editor "
-"documentation package is installed."
-msgstr ""
-"Nemoguće prikazati pomoć. Paket dokumentacije uređivača prijevoda mora biti "
-"instaliran."
-
-#: src/gtr-window.c:173
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Neprevedeno"
-
-#: src/gtr-window.c:176
-msgid "Translated"
-msgstr "Prevedeno"
-
-#: src/gtr-window.c:179
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Nejasno"
-
-#: src/gtr-window.c:186
-#, c-format
-msgid "Current: %d"
-msgstr "Trenutačno: %d"
-
-#: src/gtr-window.c:187
-#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Ukupno: %d"
-
-#: src/gtr-window.c:188
-#, c-format
-msgid "%d translated"
-msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d prevedena"
-msgstr[1] "%d prevedene"
-msgstr[2] "%d prevedenih"
-
-#: src/gtr-window.c:191
-#, c-format
-msgid "%d fuzzy"
-msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "%d nejasna"
-msgstr[1] "%d nejasne"
-msgstr[2] "%d nejasnih"
-
-#: src/gtr-window.c:193
-#, c-format
-msgid "%d untranslated"
-msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "%d neprevedena"
-msgstr[1] "%d neprevedene"
-msgstr[2] "%d neprevedenih"
+msgstr "Prevede_n tekst"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:303
+#: src/gtr-window.c:218
 #, c-format
 msgid "*%s — Translation Editor"
-msgstr "*%s – Uređivač prijevoda"
+msgstr "*%s — Uređivač prijevoda"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:309
+#: src/gtr-window.c:224
 #, c-format
 msgid "%s — Translation Editor"
-msgstr "%s – Uređivač prijevoda"
-
-#: src/gtr-window.c:540
-msgid "No profile"
-msgstr "Nema profila"
-
-#: src/gtr-window.c:558
-msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Profil za aktivni dokument"
+msgstr "%s — Uređivač prijevoda"
 
 #: src/gtranslator-menu.ui:7
 msgid "_New Window"
@@ -1079,16 +1025,16 @@ msgstr "_Osobitosti"
 
 #: src/gtranslator-menu.ui:19
 msgid "_Help"
-msgstr "Po_moć"
+msgstr "_Priručnik"
 
 #: src/gtranslator-menu.ui:24
 msgid "_About GNOME Translation Editor"
-msgstr "_O GNOME Uređivač prijevoda"
+msgstr "_O GNOME Uređivaču prijevoda"
 
 #: src/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window group"
 msgid "General"
-msgstr "Opće"
+msgstr "Općenito"
 
 #: src/help-overlay.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1098,12 +1044,12 @@ msgstr "Otvori datoteku"
 #: src/help-overlay.ui:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the current file"
-msgstr "Spremi trenutačnu datoteku"
+msgstr "Spremi trenutnu datoteku"
 
 #: src/help-overlay.ui:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the current file as"
-msgstr "Spremi trenutačnu datoteku kao"
+msgstr "Spremi trenutnu datoteku kao"
 
 #: src/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1113,7 +1059,7 @@ msgstr "Osobitosti"
 #: src/help-overlay.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tipkovni prečaci"
+msgstr "Prečaci tipkovnice"
 
 #: src/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1143,7 +1089,7 @@ msgstr "Označi/Odznači kao nejasno"
 #: src/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy original text to translation"
-msgstr "Kopiraj originalni tekst u prijevod"
+msgstr "Kopiraj izvorni tekst u prijevod"
 
 #: src/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window group"
@@ -1153,7 +1099,7 @@ msgstr "Navigacija"
 #: src/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous message"
-msgstr "Idi na prethodnu poruku"
+msgstr "Idi na prijašnju poruku"
 
 #: src/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1163,7 +1109,7 @@ msgstr "Idi na sljedeću poruku"
 #: src/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous untranslated message"
-msgstr "Idi na prethodnu neprevedenu poruku"
+msgstr "Idi na prijašnju neprevedenu poruku"
 
 #: src/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1173,31 +1119,51 @@ msgstr "Idi na sljedeću neprevedenu poruku"
 #: src/help-overlay.ui:134
 msgctxt "shortcut window group"
 msgid "Translation Memory"
-msgstr "Prevodilačka memorija"
+msgstr "Prevoditeljska memorija"
 
 #: src/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Build translation memory"
-msgstr "Izgradi prevodilačku memoriju"
+msgstr "Izgradi prevoditeljsku memoriju"
+
+#: src/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy below"
+msgstr "Kopiraj ispod"
 
-#: src/help-overlay.ui:148
+#: src/help-overlay.ui:155
 msgctxt "shortcut window group"
 msgid "Find & Replace"
-msgstr "Nađi i zamijeni"
+msgstr "Potraži i zamijeni"
 
-#: src/help-overlay.ui:152
+#: src/help-overlay.ui:159
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
-msgstr "Nađi"
+msgstr "Pretraži"
 
-#: src/help-overlay.ui:159
+#: src/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find & Replace"
-msgstr "Nađi i zamijeni"
+msgstr "Pretraži i zamijeni"
+
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward-search"
+msgstr "Pretraži unaprijed"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Backward-search"
+msgstr "Pretraži unatrag"
+
+#: src/help-overlay.ui:187
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide find & replace bar"
+msgstr "Traka pretrage i zamjene"
 
 #: src/main.c:97
 msgid "— Edit PO files"
-msgstr "– Uredi PO datoteke"
+msgstr "— Uredi PO datoteke"
 
 #: src/main.c:101
 #, c-format
@@ -1206,16 +1172,15 @@ msgid ""
 "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Pokreni „%s --help“ za prikaz cjelokupnog popisa dostupnih mogućnosti u "
-"naredbenom retku.\n"
+"Pokrenite “%s --help” za popis svih mogućih naredbi naredbenog retka.\n"
 
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
 msgid "Select PO directory"
-msgstr "Odaberi PO mapu"
+msgstr "Odaberi PO direktorij"
 
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
 msgid "Translation Editor Memory Manager"
-msgstr "Uređivač prijevoda – Upravljanje memorijom"
+msgstr "Upravitelj memorije uređivača prijevoda"
 
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
 msgid "Database:"
@@ -1223,7 +1188,7 @@ msgstr "Baza podataka:"
 
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
 msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "Odaberi mapu koja sadrži PO datoteke:"
+msgstr "Odaberi direktorij koji sadrži PO datoteke:"
 
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
 msgid "Add to Database"
@@ -1231,11 +1196,11 @@ msgstr "Dodaj u bazu podataka"
 
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
 msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfiguracija:"
+msgstr "Podešavanje:"
 
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
 msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Koristi samo datoteke s ovim nazivom:"
+msgstr "Koristi samo datoteke ovog naziva:"
 
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
 msgid "_Use this translation"
@@ -1255,59 +1220,364 @@ msgstr "Razina"
 
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
 msgid "String"
-msgstr "Znakovni niz"
+msgstr "Izraz"
 
 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
 msgid "PO directory"
-msgstr "Mapa PO datoteka"
+msgstr "PO direktorij"
 
 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "Mapa s PO datotekama koje se mogu dodati u prevodilačku memoriju."
+msgstr ""
+"Direktorij koji sadrži PO datoteke za dodavanje u prevoditeljsku memoriju."
 
 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
 msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Ograničiti pretragu na nazive datoteka"
+msgstr "Ograniči pretragu po nazivu"
 
 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
 msgid ""
 "If true, only include files with a specified filename when searching the "
 "translation memory."
 msgstr ""
-"Ako je odabrano, prilikom pretraživanja prevodilačke memorije, uključi samo "
-"datoteke s navedenim nazivom."
+"Ako je istina, samo uključi datoteke s određenim nazivima datoteka pri "
+"pretrazi prevoditeljske memorije."
 
 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
 msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Naziv datoteke za ograničenje pretrage"
+msgstr "Naziv datoteke za ograničavanje pretrage"
 
 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr ""
-"Naziv datoteke na koju treba ograničiti pretraživanje prevoditeljske "
-"memorije."
+"Naziv datoteke na koji će se pretraga prevoditeljske memorije ograničiti."
 
 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
 msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "Maksimalni broj nedostajućih riječi"
+msgstr "Najveći broj nedostajućih riječi"
 
 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
 msgid ""
 "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
 "match by the translation memory."
 msgstr ""
-"Maksimalni broj riječi koje mogu nedostajati u poruci, koju prevodilačka "
-"memorija prikazuje kao poklapajuću."
+"Najveći broj nedostajućih riječi prikazanih poruka u podudaranju s "
+"prevoditeljskom memorijom."
 
 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
 msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "Maksimalna razlika u duljini poruke"
+msgstr "Najveća razlika u duljini poruke"
 
 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
 msgid ""
 "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
 "translation memory."
 msgstr ""
-"Maksimalna razlika u duljini između poruka, koje prevodilačka memorija "
-"prikazuje kao poklapajuće."
+"Najveća razlika duljine između prikazanih porukama u podudaranju s "
+"prevoditeljskom memorijom."
+
+#~ msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Napoznato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "Nemoj spremiti"
+
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Komentari"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Engleski"
+
+#~ msgid "Replace string:"
+#~ msgstr "&Ukloni pogled"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Upit"
+
+#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgstr[0] "%s [ %i Fuzzy ostalo ]"
+#~ msgstr[1] "%s [ %i Fuzzy ostalo ]"
+#~ msgstr[2] "%s [ %i Fuzzy ostalo ]"
+
+#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
+#~ msgstr "%s [ nema fuzzy ]"
+
+#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgstr[0] "%s [ %i ostalo neprevedeno ]"
+#~ msgstr[1] "%s [ %i ostalo neprevedeno ]"
+#~ msgstr[2] "%s [ %i ostalo neprevedeno ]"
+
+#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
+#~ msgstr "%s [ nema neprevedenih]"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Komentari:"
+
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "Otvori %s"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikanski"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanski"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arapski"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
+#~ msgstr "Turski za Azerbajdžan"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskijski"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalski"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bugarski"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalonski"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Hrvatski"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Češki"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danski"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Nizozemski"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonski"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzijski"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finski"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francuski"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galicijski"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Njemački"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grčki"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gudžarati"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Mađarski"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandski"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonezijski"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Talijanski"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irski"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japanski"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kanada"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korejski"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Latvijski"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litvanski"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Malteški"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
+
+#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#~ msgstr "Norveški/Bokmaal"
+
+#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
+#~ msgstr "Norveški/Ninorsk"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Pandžapski"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poljski"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalski"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumunjski"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Ruski"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovački"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenski"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Španjolski"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švedski"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilski"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tajlandski"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turski"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ukrajinski"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vijetnamska"
+
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "Walloon"
+
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Velški"
+
+#~ msgid "FILENAME"
+#~ msgstr "IME DATOTEKE"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIJA"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Idi"
+
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "_Prevedi"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Ažuriraj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add bookmark"
+#~ msgstr "Dodaj knjižnu oznaku"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
+#~ msgstr "Dodaj knjižnu oznaku za ovu poruku u ovoj datoteci"
+
+#~ msgid "C_omment..."
+#~ msgstr "_Komentar..."
+
+#~ msgid "Fu_zzy"
+#~ msgstr "_Fuzzy"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Prvo"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Nazad"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sljedeći"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Posljednji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Go to..."
+#~ msgstr "&Idi na..."
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "_Knjiška oznaka"
+
+#~ msgid "Compile"
+#~ msgstr "Prevedi"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Ažuriraj"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Prvi"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Nazad"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Dalje"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Zadnji"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Nedostaje"
+
+#~ msgid "Go to"
+#~ msgstr "Idi na"
+
+#~ msgid "Suffix:"
+#~ msgstr "Sufiks:"
+
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Boja prednjeg plana:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Pozadina:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell checking"
+#~ msgstr "Provjera pravopisa"
+
+#~ msgid "Functionality"
+#~ msgstr "Funkcionalnost"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "^"
+#~ msgstr "^"
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "iso-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]