[gnome-dictionary] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 22 Sep 2020 07:53:07 +0000 (UTC)
commit 00362fb4b81b196ec4940cbe46a2abc87d2d9c35
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Sep 22 07:53:04 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b4b4005..98d826c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-11-15 05:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-15 18:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-22 10:52+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -22,23 +22,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/default.desktop.in:5
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Типовий Ñловниковий Ñервер"
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "Словник GNOME"
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Пошук Ñлів та Ñ—Ñ… напиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ñƒ інтерактивному Ñловнику"
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -50,13 +50,13 @@ msgstr ""
"Ñ–ÑпанÑьку або додати інші мережеві Ñловники, Ñкі викориÑтовують протокол "
"DICT."
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62
#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
msgid "Dictionary"
msgstr "Словник"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "Ñлово;Ñинонім;значеннÑ;вимова;"
@@ -65,10 +65,6 @@ msgid "The default database to use"
msgstr "Типова база даних"
#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7
-#| msgid ""
-#| "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-#| "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the "
-#| "databases present in a dictionary source should be searched"
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (“!â€) means that all the databases "
@@ -83,9 +79,6 @@ msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Типова ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ñ–Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ"
#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12
-#| msgid ""
-#| "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-#| "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is “exactâ€, that is match exact words."
@@ -129,35 +122,28 @@ msgstr "ТайÑька"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "ТайÑько-англійÑькі Ñловники Longdo"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: libgdict/gdict-client-context.c:773
#, c-format
-#| msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%dâ€"
msgstr "ВідÑутнє з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– Ñловниковим Ñервером «%s:%d»"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1056
#, c-format
-#| msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgid "Lookup failed for hostname “%sâ€: no suitable resources found"
msgstr "Помилка пошуку вузла «%s»: не знайдено відповідний реÑурÑ"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1087
#, c-format
-#| msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgid "Lookup failed for host “%sâ€: %s"
msgstr "Помилка пошуку вузла «%s»: %s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1121
#, c-format
-#| msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgid "Lookup failed for host “%sâ€: host not found"
msgstr "Помилка пошуку вузла «%s»: вузол не знайдено"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1173
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-#| "with code %d (server down)"
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%dâ€. The server replied "
"with code %d (server down)"
@@ -165,11 +151,8 @@ msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑŒ з'єднатиÑÑŒ зі Ñловниковим Ñервером «%s:%d». Сервер повернув код "
"%d (Ñервер вимкнений)"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1192
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to parse the dictionary server reply\n"
-#| ": '%s'"
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": “%sâ€"
@@ -177,54 +160,47 @@ msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑŒ розібрати відповідь Ñловникового Ñервера\n"
": «%s»"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1221
#, c-format
-#| msgid "No definitions found for '%s'"
msgid "No definitions found for “%sâ€"
msgstr "Ðемає визначень Ð´Ð»Ñ Â«%s»"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1236
#, c-format
-#| msgid "Invalid database '%s'"
msgid "Invalid database “%sâ€"
msgstr "Ðеправильна база даних «%s»"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1251
#, c-format
-#| msgid "Invalid strategy '%s'"
msgid "Invalid strategy “%sâ€"
msgstr "Ðеправильна ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ñ–Ñ Â«%s»"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1266
#, c-format
-#| msgid "Bad command '%s'"
msgid "Bad command “%sâ€"
msgstr "Ðеправильна команда «%s»"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1281
#, c-format
-#| msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgid "Bad parameters for command “%sâ€"
msgstr "Ðеправильні параметри команди «%s»"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1296
#, c-format
-#| msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgid "No databases found on dictionary server at “%sâ€"
msgstr "Ðемає баз даних на Ñловниковому Ñервері «%s»"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1311
#, c-format
-#| msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgid "No strategies found on dictionary server at “%sâ€"
msgstr "Ðе знайдено Ñтратегії на Ñловниковому Ñервері «%s»"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1743
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Помилка з'єднанні Ñловниковим Ñервером %s:%d"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1782
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -233,155 +209,148 @@ msgstr ""
"Помилка при читанні відповіді Ñервера:\n"
"%s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1855
#, c-format
-#| msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%dâ€"
msgstr "Помилка з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ñ– Ñловниковим Ñервером за адреÑою «%s:%d»"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1889
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Ðе визначено назву вузла Ñловникового Ñервера"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1925 libgdict/gdict-client-context.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ Ñтворити Ñокет"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1966
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ вÑтановити канал Ð´Ð»Ñ Ñƒ не блокувальний режим: %s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1981
#, c-format
-#| msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%dâ€"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ з'єднатиÑÑŒ зі Ñловниковим Ñервером «%s:%d»"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:372
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Перезавантажити ÑпиÑок доÑтупних баз даних"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:384
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "ОчиÑтити ÑпиÑок доÑтупних баз даних"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:836 libgdict/gdict-speller.c:765
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:773
msgid "Error while matching"
msgstr "Помилка при збіганні"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2388
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Помилка при пошуку значеннÑ"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2430 libgdict/gdict-speller.c:723
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Триває інша Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ "
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2431 libgdict/gdict-speller.c:724
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Зачекайте доки закінчитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð° Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ."
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2470
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Помилка при отриманні значеннÑ"
-#: libgdict/gdict-source.c:434
+#: libgdict/gdict-source.c:414
#, c-format
-#| msgid "Invalid transport type '%d'"
msgid "Invalid transport type “%dâ€"
msgstr "Ðеправильний тип транÑпорту «%d»"
-#: libgdict/gdict-source.c:462
+#: libgdict/gdict-source.c:442
#, c-format
-#| msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgid "No “%s†group found inside the dictionary source definition"
msgstr "У визначенні джерела Ñловників відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð° «%s»"
-#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
-#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
+#: libgdict/gdict-source.c:458 libgdict/gdict-source.c:491
+#: libgdict/gdict-source.c:515 libgdict/gdict-source.c:540
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgid "Unable to get the “%s†key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "У визначенні джерел Ñловників не вдалоÑÑŒ отримати ключ «%s»: %s"
-#: libgdict/gdict-source.c:585
+#: libgdict/gdict-source.c:565
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: "
-#| "%s"
msgid ""
"Unable to get the “%s†key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "У файлі Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ» Ñловників не вдалоÑÑŒ отримати ключ «%s»: %s"
-#: libgdict/gdict-source.c:779
+#: libgdict/gdict-source.c:759
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Джерело Ñловників не має назви"
-#: libgdict/gdict-source.c:788
+#: libgdict/gdict-source.c:768
#, c-format
-#| msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgid "Dictionary source “%s†has invalid transport “%sâ€"
msgstr "Джерело Ñловників «%s» має неправильний транÑпорт «%s»"
-#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
+#: libgdict/gdict-source-chooser.c:278
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Перезавантажити ÑпиÑок доÑтупних джерел"
-#: libgdict/gdict-speller.c:341
+#: libgdict/gdict-speller.c:339
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "ОчиÑтити ÑпиÑок Ñхожих Ñлів"
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:348
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Перезавантажити ÑпиÑок доÑтупних Ñтратегій"
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:359
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "ОчиÑтити ÑпиÑок доÑтупних Ñтратегій"
-#: libgdict/gdict-utils.c:95
+#: libgdict/gdict-utils.c:93
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Ð’Ñтановити прапорці Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ GDict"
-#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
+#: libgdict/gdict-utils.c:93 libgdict/gdict-utils.c:95
msgid "FLAGS"
msgstr "ПРÐПОРЦІ"
-#: libgdict/gdict-utils.c:97
+#: libgdict/gdict-utils.c:95
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "ЗнÑти прапорці Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ GDict"
-#: libgdict/gdict-utils.c:152
+#: libgdict/gdict-utils.c:150
msgid "GDict Options"
msgstr "Параметри GDict"
-#: libgdict/gdict-utils.c:153
+#: libgdict/gdict-utils.c:151
msgid "Show GDict Options"
msgstr "Показувати параметри GDict"
-#: src/gdict-about.c:53
+#: src/gdict-about.c:52
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <yuriy beer com>\n"
"МакÑим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: src/gdict-about.c:55
+#: src/gdict-about.c:54
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Пошук Ñлів у Ñловниках"
+#: src/gdict-about.c:61
+msgid "Dictionary (development build)"
+msgstr "Словник (теÑтова збірка)"
+
#: src/gdict-app-menus.ui:5
msgid "_New Window"
msgstr "_Створити вікно"
#: src/gdict-app-menus.ui:12
-#| msgid "Save a Copy"
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "З_берегти копію…"
@@ -438,94 +407,90 @@ msgid "_Last Definition"
msgstr "_ОÑтаннє значеннÑ"
#: src/gdict-app-menus.ui:93
-#| msgid "Preferences"
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Ð_алаштуваннÑ"
#. The help button is always visible
-#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668
+#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:666
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: src/gdict-app-menus.ui:102
-#| msgid "About Dictionary"
msgid "_About Dictionary"
msgstr "_Про «Словник»"
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74
msgid "Words to look up"
msgstr "Слова Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ"
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51
msgid "WORD"
msgstr "СЛОВО"
-#: src/gdict-app.c:53
+#: src/gdict-app.c:51
msgid "Words to match"
msgstr "Слова Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ"
-#: src/gdict-app.c:59
+#: src/gdict-app.c:57
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Джерело Ñловників"
-#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
+#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69
msgid "NAME"
msgstr "ÐÐЗВÐ"
-#: src/gdict-app.c:65
+#: src/gdict-app.c:63
msgid "Database to use"
msgstr "База даних"
-#: src/gdict-app.c:71
+#: src/gdict-app.c:69
msgid "Strategy to use"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ñ–Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ"
-#: src/gdict-app.c:76
+#: src/gdict-app.c:74
msgid "WORDS"
msgstr "СЛОВÐ"
-#: src/gdict-app.c:108
+#: src/gdict-app.c:106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Параметри Ñловника"
-#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
+#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Помилка при показі довідки"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:262
+#: src/gdict-pref-dialog.c:260
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "ПереглÑнути джерело Ñловника"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:328
+#: src/gdict-pref-dialog.c:326
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Додати Ñлово у Ñловник"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:372
+#: src/gdict-pref-dialog.c:370
#, c-format
-#| msgid "Remove \"%s\"?"
msgid "Remove “%s�"
msgstr "Вилучити «%s»?"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Це призведе до оÑтаточного Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ»Ð° Ñловників зі ÑпиÑку."
-#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577
+#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575
#: src/gdict-window.c:822
msgid "_Cancel"
msgstr "_СкаÑувати"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:378
+#: src/gdict-pref-dialog.c:376
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:396
+#: src/gdict-pref-dialog.c:394
#, c-format
-#| msgid "Unable to remove source '%s'"
msgid "Unable to remove source “%sâ€"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ вилучити джерело «%s»"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:443
+#: src/gdict-pref-dialog.c:441
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Змінити джерела Ñловника"
@@ -565,29 +530,29 @@ msgstr "Ð’Ñтановити шрифт Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ значеннÑ"
msgid "Print"
msgstr "Ðадрукувати"
-#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
+#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ показати попередній переглÑд: %s"
-#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
+#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ Ñтворити файл джерела"
-#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
+#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ Ñтворити файл джерела"
#. we just allow closing the dialog
-#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587
+#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: src/gdict-source-dialog.c:578
+#: src/gdict-source-dialog.c:576
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
-#: src/gdict-source-dialog.c:586
+#: src/gdict-source-dialog.c:584
msgid "C_ancel"
msgstr "_СкаÑувати"
@@ -629,7 +594,6 @@ msgstr "Стратегії"
#: src/gdict-window.c:413
#, c-format
-#| msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgid "No dictionary source available with name “%sâ€"
msgstr "ВідÑутнє джерело з назвою «%s»"
@@ -639,7 +603,6 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ знайти джерело Ñловника"
#: src/gdict-window.c:433
#, c-format
-#| msgid "No context available for source '%s'"
msgid "No context available for source “%sâ€"
msgstr "ÐедоÑтупний контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ»Ð° «%s»"
@@ -649,7 +612,6 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ Ñтворити контекÑÑ‚"
#: src/gdict-window.c:496
#, c-format
-#| msgid "%s - Dictionary"
msgid "%s — Dictionary"
msgstr "%s — Словник"
@@ -667,7 +629,6 @@ msgstr "Документ без заголовка"
#: src/gdict-window.c:850
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to '%s'"
msgid "Error while writing to “%sâ€"
msgstr "Помилка при запиÑÑ– до «%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]