[gedit/zbrown/deteplification-src: 474/633] Update Persian translation
- From: Zander Brown <zbrown src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/zbrown/deteplification-src: 474/633] Update Persian translation
- Date: Sat, 10 Apr 2021 12:48:07 +0000 (UTC)
commit b139823c1f5258e1c37dffcc4cc3e30d20b854b4
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Wed Aug 26 11:26:08 2020 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 432 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 224 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 6c5b6d9d9..b4025e891 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Roozbeh Pournader <roozbeh farsiweb info>, 2003, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2017, 2018, 2019.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011-2016.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-06 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-12 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-26 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -22,40 +22,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
msgid "gedit"
-msgstr "ویرایشگر متن"
+msgstr "جی ادیت"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
msgid "Edit text files"
msgstr "ویرایش پروندههای متنی"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While aiming "
-"at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose text editor."
-msgstr ""
-"جیادیت ویرایشگر متن رسمی میزکار گنوم است. درحالی که هدفش را سادگی و راحتی در "
-"استفاده قرار داده است، جیادیت یک ویرایشگر متن عمومی قوی است."
+msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
+msgstr "جیادیت، ویرایشگر متن محیط میزکار گنوم است."
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:13
msgid ""
-"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
-"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable tool to "
-"accomplish your task."
+"The first goal of gedit is to be easy to use, with a simple interface by "
+"default. More advanced features are available by enabling plugins."
msgstr ""
-"اینکه آیا درحال نوشتن کتاب پرفروش بعدی، نوشتن یک برنامهٔ نوآورانه یا نوشتن چند "
-"متن سریع، جیادیت یک ابزار قابل اعتماد برای اهداف شماست."
-
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:20
-msgid ""
-"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your needs "
-"and adapt it to your workflow."
-msgstr ""
-"سامانه افزونههای انعطافپزیر آن به شما اجازه میدهد برنامه را براساس نیازهای خود "
-"تغییر دهید و با روش کاری خود منطبق کنید."
+"هدف نخست جیادیت، سادگی استفاده، با واسطی به صورت پیش گزیده ساده، است. ویژگیهای "
+"پیشرفتهتر با به کار انداختن افزایهها موجودند."
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
@@ -496,17 +483,13 @@ msgstr ""
"رمزگزاریهای قابل تشخیص استفاده شدهاند. مقدار پیشگزیده یک فهرست خالی است، که در "
"این حالت ویرایشگر متن بر اساس کشور و زبان، پیشگزیدههای مناسبی را برخواهد گزید."
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:301
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304
msgid "Active plugins"
msgstr "به کار گیری افزایهها"
-#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:302
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. See "
-"the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
-msgstr ""
-"فهرست افزایههای فعّال. شامل «موقعیت» افزایههای فعّال است. برای به دست آوردن "
-"«موقعیت» یک افزایهٔ بهخصوص، پروندهٔ .ویرایشگر متن-plugin را ببینید."
+#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305
+msgid "List of active plugins."
+msgstr "فهرست افزایههای فعّال."
#: gedit/gedit-app.c:85
msgid "Show the application’s version"
@@ -551,7 +534,7 @@ msgstr "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد."
-#: gedit/gedit-app.c:854
+#: gedit/gedit-app.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: رمزگزاری نامعتبر."
@@ -560,10 +543,10 @@ msgstr "%s: رمزگزاری نامعتبر."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "بد_ون ذخیرهسازی بسته شود"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:462
-#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643
-#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1568
-#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 gedit/gedit-preferences-dialog.c:814
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:492
+#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78 gedit/gedit-preferences-dialog.c:721
#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
@@ -581,7 +564,7 @@ msgstr "_لغو"
msgid "_Save As…"
msgstr "_ذخیره به عنوان…"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:855
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:790
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:875
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:913
@@ -674,53 +657,40 @@ msgstr "_سندی را که قصد ذخیرهٔ آن را دارید انتخا
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "اگر ذخیره نکنید، تمام تغییراتتان برای همیشه از دست خواهند رفت."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:265
+#: gedit/gedit-commands-file.c:257
#, c-format
msgid "Loading file “%s”…"
msgstr "بار کردن «%s»…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:274
+#: gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "بار کردن %Id پرونده…"
msgstr[1] "بار کردن %Id پرونده…"
-#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:456
-msgctxt "window title"
-msgid "Open Files"
-msgstr "گشودن پروندهها"
-
-#: gedit/gedit-commands-file.c:463 gedit/gedit-window.c:2637
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
-#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
-#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46 plugins/snippets/snippets/manager.py:790
-msgid "_Open"
-msgstr "گشودن"
-
-#: gedit/gedit-commands-file.c:558
+#: gedit/gedit-commands-file.c:483
#, c-format
msgid "The file “%s” is read-only."
msgstr "پروندهٔ «%s» فقط خواندنی است."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:563
+#: gedit/gedit-commands-file.c:488
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "میخواهید پروندهای که در حال ذخیرهٔ آن هستید را جایگزین کنید؟"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
+#: gedit/gedit-commands-file.c:493 gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزین شود"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:608
+#: gedit/gedit-commands-file.c:533
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "ذخیره پرونده با استفاده از فشردهسازی؟"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:612
+#: gedit/gedit-commands-file.c:537
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "پرونده به شکل متن خام ذخیره شود؟"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:625
+#: gedit/gedit-commands-file.c:550
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
@@ -729,11 +699,11 @@ msgstr ""
"پروندهٔ «%s» پیشتر به شکل متن خام ذخیره شده و اکنون با استفاده از فشردهسازی ذخیره "
"خواهد شد."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:629
+#: gedit/gedit-commands-file.c:554
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_ذخیره با استفاده از فشردهسازی"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:634
+#: gedit/gedit-commands-file.c:559
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved as "
@@ -742,32 +712,32 @@ msgstr ""
"پروندهٔ «%s» پیشتر با استفاده از فشردهسازی ذخیره شده و اکنون به شکل متن خام ذخیره "
"خواهد شد."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:637
+#: gedit/gedit-commands-file.c:562
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_ذخیره به شکل متن خام"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:752 gedit/gedit-commands-file.c:1019
+#: gedit/gedit-commands-file.c:677 gedit/gedit-commands-file.c:964
#, c-format
msgid "Saving file “%s”…"
msgstr "ذخیرهٔ «%s»…"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
-#: gedit/gedit-commands-file.c:847
+#: gedit/gedit-commands-file.c:788
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "ذخیره به نام"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1429
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1374
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "بازگرداندن سند «%s»…"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1421
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr "بازگرداندن تغییرات ذخیره نشدهٔ سند «%s»؟"
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1485
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -778,11 +748,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"تغییرات اعمال شده روی سند در %Ild ثانیهٔ گذشته برای همیشه از دست خواهند رفت."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1494
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1439
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "تغییرات اعمال شده روی سند در یک دقیقهٔ گذشته برای همیشه از دست خواهند رفت."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1445
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -797,7 +767,7 @@ msgstr[1] ""
"تغییرات اعمال شده روی سند در یک دقیقه و %Ild ثانیهٔ گذشته برای همیشه از دست "
"خواهند رفت."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1510
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -808,11 +778,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"تغییرات اعمال شده روی سند در %Ild دقیقهٔ گذشته برای همیشه از دست خواهند رفت."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1470
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "تغییرات اعمال شده روی سند در ساعت گذشته برای همیشه از دست خواهند رفت."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1531
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently "
@@ -827,7 +797,7 @@ msgstr[1] ""
"تغییرات اعمال شده روی سند در یک ساعت و %Id دقیقهٔ گذشته برای همیشه از دست خواهند "
"رفت."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -837,15 +807,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"تغییرات اعمال شده روی سند در %Id ساعت گذشته برای همیشه از دست خواهند رفت."
-#: gedit/gedit-commands-file.c:1569
+#: gedit/gedit-commands-file.c:1514
msgid "_Revert"
msgstr "بازگشت"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:108
-msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
-msgstr "ویرایشگر متن ویرایشگر متن کوچک و سبکوزنی برای محیط رومیزی گنوم است"
+#: gedit/gedit-commands-help.c:110
+msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
+msgstr "جیادیت، ویرایشگر متن کوچک و سبکوزنی برای میزکار گنوم است"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:130
+#: gedit/gedit-commands-help.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -871,7 +841,7 @@ msgstr "یک مورد یافته و جایگزین شد"
msgid "“%s” not found"
msgstr "«%s» پیدا نشد"
-#: gedit/gedit-document.c:969 gedit/gedit-document.c:998
+#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "سند بینام %Id"
@@ -881,16 +851,16 @@ msgstr "سند بینام %Id"
msgid "Tab Group %i"
msgstr "_گروه زبانه %Ii"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1083
-#: gedit/gedit-window.c:1089 gedit/gedit-window.c:1097
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082
+#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096
msgid "Read-Only"
msgstr "فقط خواندنی"
-#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297 gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:564
+#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297
msgid "Automatically Detected"
msgstr "تشخیص خودکار"
-#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326 gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:573
+#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326
msgid "Add or Remove…"
msgstr "افزودن یا حذف…"
@@ -929,31 +899,38 @@ msgstr "جابجایی به الویت بالاتر"
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "جابجایی به الویت پایینتر"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39 gedit/gedit-preferences-dialog.c:823
+#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730
msgid "All Files"
msgstr "همهٔ پروندهها"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
+#: gedit/gedit-file-chooser.c:42
msgid "All Text Files"
msgstr "همهٔ پروندههای متنی"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "کدگذاری _نویسه:"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:364
+#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "_پایان دادن خط:"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:546
-msgid "Character Encoding:"
-msgstr "رمزگزاری نویسه:"
+#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window.
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:75
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-native.c:54
+msgctxt "window title"
+msgid "Open Files"
+msgstr "گشودن پروندهها"
-#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:619
-msgid "Line Ending:"
-msgstr "پایان خط:"
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
+#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
+#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46 plugins/snippets/snippets/manager.py:790
+msgid "_Open"
+msgstr "گشودن"
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1167
+#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
@@ -1218,37 +1195,37 @@ msgstr ""
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "نمیتوان پروندهٔ «%s» را ذخیره کرد."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:444
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "برای انتخاب قلم مورد استفادهٔ ویرایشگر این دکمه را فشار دهید"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:450
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_استفاده از قلم با اندازه ثابت سامانه (%s)"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:590
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685
#, c-format
-msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr "شاخهٔ «%s» نتوانست ایجاد شود: g_mkdir_with_parents() شکست خورد: %s"
+msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s"
+msgstr "شمای رنگی گزیده قابل نصب نیست: %s"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:787
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "شمای رنگی انتخاب شده قابل نصب نیست."
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:810
-msgid "Add Scheme"
-msgstr "افزودن شِما"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717
+msgid "Add Color Scheme"
+msgstr "افزودن شمای رنگی"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:815
-msgid "A_dd Scheme"
-msgstr "_افزودن شِما"
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720
+msgid "_Add Scheme"
+msgstr "_افزودن شما"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:819
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "پروندههای شمای رنگی"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:850
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "شمای رنگی «%s» نتوانست حذف شود."
@@ -1340,30 +1317,30 @@ msgstr "درحال ذخیرهٔ %s در %s"
msgid "Saving %s"
msgstr "در حال ذخیرهٔ %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1485
+#: gedit/gedit-tab.c:1484
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "خطا در گشودن پرونده %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1490
+#: gedit/gedit-tab.c:1489
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "خطا در باز گرداندن پرونده %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1495
+#: gedit/gedit-tab.c:1494
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "خطا در ذخیرهٔ پرونده %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1526
+#: gedit/gedit-tab.c:1525
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1527
+#: gedit/gedit-tab.c:1526
msgid "MIME Type:"
msgstr "نوع MIME:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1528
+#: gedit/gedit-tab.c:1527
msgid "Encoding:"
msgstr "رمزگزاری:"
@@ -1385,7 +1362,7 @@ msgstr "سامانه عامل کلاسیک مک"
msgid "Windows"
msgstr "ویندوز"
-#: gedit/gedit-view.c:479 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
msgid "_Display line numbers"
msgstr "نمایش _شماره خطها"
@@ -1426,48 +1403,48 @@ msgstr "رشتهای که می خواهید جستجو کنید"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "خطی که میخواهید مکاننما را به آن منتقل کنید"
-#: gedit/gedit-window.c:920
+#: gedit/gedit-window.c:919
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "تطابق پرانتز خارج از محدوده است"
-#: gedit/gedit-window.c:925
+#: gedit/gedit-window.c:924
msgid "Bracket match not found"
msgstr "تطابق پرانتز پیدا نشد"
-#: gedit/gedit-window.c:930
+#: gedit/gedit-window.c:929
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "تطابق پرانتز در خط مقابل پیدا شد: %Id"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:965
+#: gedit/gedit-window.c:964
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " خط %Id، ستون %Id"
-#: gedit/gedit-window.c:1149
+#: gedit/gedit-window.c:1148
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "وسعت جهش: %Iu"
-#: gedit/gedit-window.c:1494
+#: gedit/gedit-window.c:1493
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "سندهای ذخیره نشدهای وجود دارند"
-#: gedit/gedit-window.c:2331
+#: gedit/gedit-window.c:2330
msgid "Change side panel page"
msgstr "تغییر صفحهٔ تابلو کناری"
-#: gedit/gedit-window.c:2351 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "سندها"
-#: gedit/gedit-window.c:2638
+#: gedit/gedit-window.c:2637
msgid "Open a file"
msgstr "گشودن یک پرونده"
-#: gedit/gedit-window.c:2642
+#: gedit/gedit-window.c:2641
msgid "Open a recently used file"
msgstr "باز کردن پروندهای که اخیراً به کار رفته"
@@ -1868,29 +1845,29 @@ msgstr "قلم ویرایشگر را تعیین کنید"
msgid "Color Scheme"
msgstr "آرایش رنگ"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:663
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:664
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653
msgid "Install scheme"
msgstr "نصب شِما"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:665
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654
msgid "Install Scheme"
msgstr "نصب شِما"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "حذف نصب شِما"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:681
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "حذف نصب شِما"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:721
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710
msgid "Font & Colors"
msgstr "قلم و رنگها"
-#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:746
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735
msgid "Plugins"
msgstr "افزایهها"
@@ -2273,107 +2250,117 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to matching bracket"
msgstr "جابهجایی به پرانتز مطابق"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:329
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab group"
+msgstr "رفتن به گروه زبانهٔ پیشین"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab group"
+msgstr "رفتن به گروه زبانهٔ بعدی"
+
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "ویرایش"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:334
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "تغییر وضعیت ورود/رونویسی"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:341
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle cursor visibility"
msgstr "تغییر وضعیت نمایانی نشانگر"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "حذف خط فعلی"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "انتقال خط فعلی به بالا"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "انتقال خط فعلی به پایین"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:369
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "انتقال کلمه فعلی به پایین"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:376
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:390
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "انتقال کلمه فعلی به راست"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:383
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "تبدیل به حروف بزرگ"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:390
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "تبدیل به حروف کوچک"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:397
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "معکوس کردن کوچکی و بزرگی حروف"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:404
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "افزایش عدد زیر مکاننما"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:411
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:425
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "کاهش عدد زیر مکاننما"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:419
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:433
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:424
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:438
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "غلطیابی املایی"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:431
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:445
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "چاپ سند"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:438
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:452
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "نمایش پنجره تکمیل"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:446
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:460
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:451
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:465
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "نمایش راهنما"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:458
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:472
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "گشودن فهرست"
-#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:465
+#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:479
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
@@ -2410,47 +2397,6 @@ msgstr "نهفتن تابلو"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ترک حالت تمام صفحه"
-#: plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in:5
-msgid "Check update"
-msgstr "بررسی بروزرسانی"
-
-#: plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in:6
-msgid "Check for latest version of gedit"
-msgstr "بررسی برای آخرین نسخه ویرایشگر متن"
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:243
-msgid "There was an error displaying the URI."
-msgstr "در نمایش آدرس اینترنتی خطایی رخ داد."
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:280
-msgid "_Download"
-msgstr "_بارگیری"
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:281
-msgid "_Ignore Version"
-msgstr "_نادیده گرفتن نسخه"
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:286
-msgid "There is a new version of gedit"
-msgstr "یک نسخه جدید از ویرایشگر متن موجود است"
-
-#: plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:289
-msgid ""
-"You can download the new version of gedit by clicking on the download button or "
-"ignore that version and wait for a new one"
-msgstr ""
-"شما میتوانید با کلیک روی دکمه بارگیری آخرین نسخه ویرایشگر متن را دریافت کنید یا "
-"این نسخه را نادیده بگیرید و برای نسخه جدیدتر منتظر بمانید"
-
-#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:5
-msgid "Version to Ignore"
-msgstr "نسخه جهت نادیده گرفتن"
-
-#. This is releated to the next gedit version to be released
-#: plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml:7
-msgid "Version to ignore until a newer version is released."
-msgstr "نسخه جهت نادیده گرفتن تا زمانی که نسخه جدید منتشر شود."
-
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:7
#: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:13
@@ -2753,8 +2699,8 @@ msgid "File Browser Panel"
msgstr "تابلو مرورگر پرونده"
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
-msgid "Easy file access from the side panel"
-msgstr "دسترسی آسان به پروندهها از طریق تابلو جانبی"
+msgid "Easy file access from the side panel."
+msgstr "دسترسی آسان به پروندهها از تابلوی کناری."
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200
msgid "Home"
@@ -3088,8 +3034,8 @@ msgid "Python Console"
msgstr "کنسول پایتون"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
-msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
-msgstr "کنسول پایتون تعاملی پایتون در تابلو پایینی"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel."
+msgstr "کنسول تعاملی پایتون در تابلوی پایینی."
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5
msgid "Quick Highlight"
@@ -3109,8 +3055,8 @@ msgid "Quick Open"
msgstr "گشودن سریع"
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
-msgid "Quickly open files"
-msgstr "گشودن سریع پروندهها"
+msgid "Quickly open files."
+msgstr "گشودن سریع پروندهها."
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90
msgid "Type to search…"
@@ -3301,8 +3247,8 @@ msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "اجرای فرمان پایتون (%s) شکست خورد: %s"
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
-msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
-msgstr "قسمتهای متداول متنهای استفاده شده را به شکلی سریع وارد کنید"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way."
+msgstr "درج قسمتهای متداول متنهای استفاده شده به شکلی سریع."
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:47
@@ -3512,6 +3458,79 @@ msgstr "درج تاریخ/زمان"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "تاریخ و زمان جاری را در موقعیت مکاننما درج میکند."
+#~ msgid ""
+#~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
+#~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
+#~ "text editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "جیادیت ویرایشگر متن رسمی میزکار گنوم است. درحالی که هدفش را سادگی و راحتی در "
+#~ "استفاده قرار داده است، جیادیت یک ویرایشگر متن عمومی قوی است."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
+#~ "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable tool "
+#~ "to accomplish your task."
+#~ msgstr ""
+#~ "اینکه آیا درحال نوشتن کتاب پرفروش بعدی، نوشتن یک برنامهٔ نوآورانه یا نوشتن چند "
+#~ "متن سریع، جیادیت یک ابزار قابل اعتماد برای اهداف شماست."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your needs "
+#~ "and adapt it to your workflow."
+#~ msgstr ""
+#~ "سامانه افزونههای انعطافپزیر آن به شما اجازه میدهد برنامه را براساس نیازهای "
+#~ "خود تغییر دهید و با روش کاری خود منطبق کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. See "
+#~ "the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "فهرست افزایههای فعّال. شامل «موقعیت» افزایههای فعّال است. برای به دست آوردن "
+#~ "«موقعیت» یک افزایهٔ بهخصوص، پروندهٔ .ویرایشگر متن-plugin را ببینید."
+
+#~ msgid "Character Encoding:"
+#~ msgstr "رمزگزاری نویسه:"
+
+#~ msgid "Line Ending:"
+#~ msgstr "پایان خط:"
+
+#~ msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+#~ msgstr "شاخهٔ «%s» نتوانست ایجاد شود: g_mkdir_with_parents() شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "A_dd Scheme"
+#~ msgstr "_افزودن شِما"
+
+#~ msgid "Check update"
+#~ msgstr "بررسی بروزرسانی"
+
+#~ msgid "Check for latest version of gedit"
+#~ msgstr "بررسی برای آخرین نسخه ویرایشگر متن"
+
+#~ msgid "There was an error displaying the URI."
+#~ msgstr "در نمایش آدرس اینترنتی خطایی رخ داد."
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_بارگیری"
+
+#~ msgid "_Ignore Version"
+#~ msgstr "_نادیده گرفتن نسخه"
+
+#~ msgid "There is a new version of gedit"
+#~ msgstr "یک نسخه جدید از ویرایشگر متن موجود است"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+#~ "or ignore that version and wait for a new one"
+#~ msgstr ""
+#~ "شما میتوانید با کلیک روی دکمه بارگیری آخرین نسخه ویرایشگر متن را دریافت کنید "
+#~ "یا این نسخه را نادیده بگیرید و برای نسخه جدیدتر منتظر بمانید"
+
+#~ msgid "Version to Ignore"
+#~ msgstr "نسخه جهت نادیده گرفتن"
+
+#~ msgid "Version to ignore until a newer version is released."
+#~ msgstr "نسخه جهت نادیده گرفتن تا زمانی که نسخه جدید منتشر شود."
+
#~ msgid "Display Overview Map"
#~ msgstr "نمایش نقشه کلی"
@@ -4234,9 +4253,6 @@ msgstr "تاریخ و زمان جاری را در موقعیت مکاننما
#~ msgid "Next location"
#~ msgstr "مکان بعدی"
-#~ msgid "Go to next location"
-#~ msgstr "رفتن به محل بعدی"
-
#~ msgid "External Tools Manager"
#~ msgstr "مدیریت ابزارهای بیرونی"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]