[damned-lies] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 17 Apr 2021 21:23:16 +0000 (UTC)
commit 2af99c2fe720583cdc22aa8a360df660d46ae6d7
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Apr 17 21:23:13 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 801 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 405 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3de59b93..e986ed77 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-28 08:35-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-17 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 18:17-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
@@ -944,8 +944,8 @@ msgstr "Licença LGPL"
msgid "dialogs"
msgstr "diálogos"
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
+#: database-content.py:425
msgid "User Guide"
msgstr "Guia do usuário"
@@ -962,326 +962,318 @@ msgid "filters"
msgstr "filtros"
#: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "filtro alfa-para-logo"
-
-#: database-content.py:364
msgid "animation filter"
msgstr "filtro de animação"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro artístico"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
msgid "blur filter"
msgstr "filtro de desfoque"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
msgid "combine filter"
msgstr "filtro de combinação"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
msgid "decor filter"
msgstr "filtro de decoração"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
msgid "distort filter"
msgstr "filtro de distorção"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro edge-detect"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro de realce"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
msgid "generic filter"
msgstr "filtro genérico"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro de sombra e luz"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
msgid "map filter"
msgstr "filtro de mapeamento"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
msgid "noise filter"
msgstr "filtro de ruído"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
msgid "render filter"
msgstr "filtro de renderização"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "web filter"
msgstr "filtro web"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Fish"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros passos"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual do Geyes"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
msgid "quick reference"
msgstr "referência rápida"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
msgid "glossary"
msgstr "glossário"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do relatório meteorológico"
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:110 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ajuda da biblioteca GNOME"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lançamento"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Diretrizes de interface humana"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
msgid "introduction"
msgstr "introdução"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Investir"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
msgid "menus"
msgstr "menus"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
msgid "colors menus"
msgstr "menu cores"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
msgid "colors auto menu"
msgstr "menu automático"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
msgid "colors component menu"
msgstr "menu componentes"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "menu de dessaturação"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
msgid "colors info menu"
msgstr "menu informação"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
msgid "colors map menu"
msgstr "menu mapear"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "menu mapeamento de tons"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
msgid "edit menu"
msgstr "menu editar"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
msgid "file menu"
msgstr "menu arquivo"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
msgid "filters menu"
msgstr "menu de filtros"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
msgid "help menu"
msgstr "menu ajuda"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
msgid "image menu"
msgstr "menu imagem"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
msgid "layer menu"
msgstr "menu camadas"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
msgid "select menu"
msgstr "menu seleção"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
msgid "view menu"
msgstr "menu visualizar"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual da linha de comando"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de sistema"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Netspeed"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guia de otimização"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Tutorial demonstrativo"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
msgid "Platform Overview"
msgstr "Visão geral da plataforma"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
msgid "preface"
msgstr "prefácio"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Diretrizes de programação"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
msgid "Website"
msgstr "Site"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual do Notas"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de administração do sistema"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox"
msgstr "caixa de ferramentas"
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa de ferramentas (pintar)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "caixa de ferramentas (seleção)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:422
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "caixa de ferramentas (transformar)"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:423
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Lixeira"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:424
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:426
msgid "using gimp"
msgstr "usando o gimp"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:427
msgid "preferences"
msgstr "preferências"
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:130
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:429
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visualizador de Imagens do GNOME"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:430
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Repositório do GNOME Shell Extensions"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:431
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual do usuário do GIMP"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:432
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentação de desenvolvimento para o GNOME"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:433
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primeiros passos com GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentação do usuário GNOME"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:435
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Website do GNOME"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:436
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:437
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Biblioteca de documentação do GNOME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:438
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
msgstr "Tutorial Python GTK 3"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:439
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento do GNOME"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:440
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informação de MIME's compartilhados"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:441
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Legendas para os vídeos do GNOME"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:442
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:443
msgid ""
"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
@@ -1291,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"sua tradução, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
"accountsservice/merge_requests\">crie uma Merge Request</a>."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:444
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1299,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"Utilitários para gerenciar, manter e acessar o banco de dados AppStream "
"Xapian e trabalhar com metadados AppStream."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:445
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
@@ -1310,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">crie um \"Pull Request"
"\"</a>."
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:446
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1320,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"local através do suíte de protocolos mDNS/DNS-SD. Para enviar sua tradução, "
"<a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">crie uma Pull Request</a>."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:447
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1372,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN e zh_TW</i>"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
@@ -1384,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1393,11 +1385,11 @@ msgstr ""
"de perfis de cor para de uma forma precisa gerenciar cores de dispositivos "
"de entrada e de saída."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "Auxiliar PolicyKit para configurar CUPS com privilégios selecionados."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1405,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Traduções submetidas ao repositório são atualizadas manualmente e de tempos "
"em tempos no l10n.gnome.org. Seja paciente. :-)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1413,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"Tradutores: Mantenham a linha “SPDX-License-Identifier:” no cabeçalho de "
"seus arquivos po. Compilação vai falhar se estiver faltando ela."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:463
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1423,16 +1415,16 @@ msgstr ""
"enviar sua tradução, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls"
"\">crie uma Pull Request</a>."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Serviço D-Bus para o acesso de leitores de impressões digitais."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Um daemon simples que permite que programas de seção atualizem firmware UEFI."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1440,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Veja o <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> por "
"recomendações ao traduzir o gbrainy."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1450,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Além das mensagens de UI e documentação, há arquivos de exemplo adicionais "
"que podem ser traduzidos."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1460,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"started-docs/raw/master/README\">README</a> para informações adicionais "
"sobre como traduzir este pacote."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:470
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1470,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a>."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1480,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"definida aqui: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/"
"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1496,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"translators\">po-functions/README.translators</a> tem informações úteis "
"sobre a tradução das funções do Gnumeric."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1504,28 +1496,28 @@ msgstr ""
"Esse é um módulo de prioridade baixa para traduzir, como existe atualmente "
"nenhuma interface de usuário que mostram essas strings."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Plug-ins de GStreamer “Bad” e bibliotecas auxiliares."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Plug-ins de GStreamer “Base” e bibliotecas auxiliares."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "Plug-ins de GStreamer “Good”."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "Plug-ins de GStreamer “Ugly”."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
"GStreamer, uma biblioteca central de plataforma de multimídia código aberto."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
msgid ""
"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1537,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"ambos os arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, "
"caso contrário a compilação do GTK falhará em /po-properties."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1553,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html"
"\">crie uma merge request</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
@@ -1564,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">crie uma requisição de "
"mesclagem</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
@@ -1574,11 +1566,11 @@ msgstr ""
"tradução, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">crie uma Merge Request</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:483
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Plataforma de criptografia PKCS#11 para múltiplos usos."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:484
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1586,7 +1578,21 @@ msgstr ""
"Sistema desenhado tornar a instalação e atualização de software em seu "
"computador mais fácil."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:485
+#| msgid ""
+#| "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+#| "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
+#| "merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a pull "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Grafos de processamento de multimídia. Para enviar sua tradução, <a href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">crie "
+"uma pull request</a>."
+
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
@@ -1594,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"O Plymouth fornece o splash gráfico inicializador e atualizações offline na "
"maioria das distribuições."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1604,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\">crie "
"uma Merge Request</a>."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1612,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"PulseAudio é um sistema de som para sistemas operacionais POSIX, o que "
"significa que é um proxy para os seus aplicativos de som."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1620,15 +1626,15 @@ msgstr ""
"Serviço de sistema D-Bus que gerencia descoberta e registro em reinos/"
"domínios, como Active Directory ou IPA."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Especificação de informação MIME compartilhada."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
msgid "System and session manager."
msgstr "Gerenciador de sistema e sessão."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1636,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Daemon, ferramentas e bibliotecas para acessar e manipular discos e "
"dispositivos de armazenamento."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1648,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"Por favor, lembre-se de selecionar “WebKitGTK” como o componente, de forma "
"que o relatório não seja perdido no meio de assuntos desrelacionados."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1656,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"Portal de integração de desktop. Para enviar sua tradução, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">crie uma Pull Request</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1666,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">crie uma Pull "
"Request</a>."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1674,153 +1680,151 @@ msgstr ""
"Ferramenta para ajudar a gerenciar diretórios de usuário “bem conhecidos”, "
"como a pasta de área de trabalho e a de músicas."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Banco de dados para dados de configuração de teclado."
-#: database-content.py:499
-#| msgid "GNOME 3.38 (stable)"
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 40 (stable)"
msgstr "GNOME 40 (estável)"
-#: database-content.py:500
-#| msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.38 (antiga)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.36 (antiga)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.34 (antiga)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.32 (antiga)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (antiga)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (antiga)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (antiga)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (antiga)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (antiga)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (antiga)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos obsoletos do GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura do GNOME"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP e amigos"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicativos Extras do GNOME (estável)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos Extras do GNOME"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
msgid "Librem 5 - Purism"
msgstr "Librem 5 - Purism"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (não é GNOME)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
msgid "Administration Tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
msgid "Apps"
msgstr "Aplicativos"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
msgid "Core"
msgstr "Centro"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
msgid "Core Libraries"
msgstr "Bibliotecas centrais"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
msgid "Development Branches"
msgstr "Ramos de desenvolvimento"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Bibliotecas extras"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Desktop legado"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Módulos propostos"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
msgid "Office Apps"
msgstr "Aplicativos de escritório"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
msgid "Stable Branches"
msgstr "Ramos estáveis"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:533
msgid "Utils"
msgstr "Utilitários"
@@ -1861,8 +1865,8 @@ msgstr "Senha:"
msgid "At least 7 characters"
msgstr "No mínimo 7 caracteres"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a senha:"
@@ -1939,15 +1943,15 @@ msgstr "Página web"
msgid "IRC nickname"
msgstr "Apelido no IRC"
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:22
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/templatetags/people.py:37
+#: people/templatetags/people.py:38
msgid "avatar icon"
msgstr "ícone avatar"
-#: people/templatetags/people.py:46
+#: people/templatetags/people.py:47
msgid "generic person icon"
msgstr "ícone pessoal genérico"
@@ -1990,7 +1994,7 @@ msgstr "Sua senha foi alterada."
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Você tem que informar uma categoria quando uma versão é especificada."
-#: stats/models.py:130
+#: stats/models.py:131
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2001,31 +2005,31 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como você pode enviar a "
"sua tradução."
-#: stats/models.py:308
+#: stats/models.py:309
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Este ramo não está ligado a qualquer lançamento"
-#: stats/models.py:482
+#: stats/models.py:483
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, usando o antigo."
-#: stats/models.py:484
+#: stats/models.py:485
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatísticas abortadas."
-#: stats/models.py:505
+#: stats/models.py:506
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Não pude copiar o novo arquivo POT para o local público."
-#: stats/models.py:759
+#: stats/models.py:760
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Erro ao recuperar o arquivo pot da URL."
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:789
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Nenhum arquivo de legenda localizado."
-#: stats/models.py:797
+#: stats/models.py:798
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2036,15 +2040,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:821
+#: stats/models.py:822
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Não foi possível gerar o arquivo POT"
-#: stats/models.py:877
+#: stats/models.py:878
msgid "The repository is read only"
msgstr "O repositório está em somente leitura"
-#: stats/models.py:886
+#: stats/models.py:887
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2052,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"Desculpe, não há suporte a adicionar novas traduções quando o arquivo "
"LINGUAS não é conhecido."
-#: stats/models.py:908
+#: stats/models.py:909
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2060,58 +2064,58 @@ msgstr ""
"Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo "
"%(file)s."
-#: stats/models.py:1417 stats/models.py:1799
+#: stats/models.py:1418 stats/models.py:1800
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1444
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Arquivo POT não disponível"
-#: stats/models.py:1448
+#: stats/models.py:1449
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensagem"
msgstr[1] "%(count)s mensagens"
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1450
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "atualizado em %(date)s"
-#: stats/models.py:1451 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1452 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1453
+#: stats/models.py:1454
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s palavra"
msgstr[1] "%(count)s palavras"
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1456
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s imagem"
msgstr[1] "%(count)s imagens"
-#: stats/models.py:1456
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1459
+#: stats/models.py:1460
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1550
+#: stats/models.py:1551
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2224,7 +2228,7 @@ msgstr ""
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Este idioma não consta na lista DOC_LINGUAS."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordenador"
@@ -2295,7 +2299,7 @@ msgstr "Revisor"
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Sobre o Damned Lies"
@@ -2331,31 +2335,31 @@ msgstr "Membros inativos"
msgid "No inactive members"
msgstr "Nenhum membro inativo"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Erro: página não encontrada"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "A página que você solicitou não foi encontrada neste servidor."
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Erro no servidor (500)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Erro no servidor"
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Desculpe, mas aconteceu um erro no servidor."
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2363,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"O Damned Lies é um aplicativo Web usado para gerenciar a localização (l10n) "
"do projeto GNOME."
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2372,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"Ele permite que você veja estatísticas reais. O Damned Lies também gerencia "
"o <a href=\"%(link)s\">fluxo de trabalho</a> das traduções."
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2385,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"refinamento, especialmente <a href=\"%(bug)s\">relatando erros e propondo "
"melhorias</a>."
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2394,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"Se você está surpreso com o nome deste aplicativo, veja <a href=\"%(link)s"
"\">este link na Wikipédia</a>."
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2403,192 +2407,191 @@ msgstr ""
"Muito obrigado ao <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> por nos fornecer "
"gratuitamente sua plataforma de autenticação on-line."
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
"Ícone de verificação de qualidade por <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</"
"a>."
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Este site foi traduzido em seu idioma, por:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Links rápidos"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki do projeto"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Rastreamento de erros"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "Código-fonte"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administrador do Damned Lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: templates/base.html:43
+# Essa string é usada na aba das páginas do D-L. Não consegui construir
+# essa frase em português, então mantive só o nome -- Rafael
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Damned Lies"
+
+#: templates/base.html:42
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Voltar à página inicial do Damned Lies"
# Sem tradução
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:58 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Log in"
msgstr "Conectar"
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:69 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Equipes"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:70 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:71
msgid "Release sets"
msgstr "Versões"
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:96 templates/base.html:129
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:98
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nós"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:99
msgid "Get Involved"
msgstr "Envolva-se"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:100
msgid "Support GNOME"
msgstr "Contribua para o GNOME"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:101
msgid "Merchandise"
msgstr "Mercadorias"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:102
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em contato"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:103
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A Fundação GNOME"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:107
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:109
msgid "Developer Center"
msgstr "Centro de desenvolvimento"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:111
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:112
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de discussão"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:113
msgid "IRC Channels"
msgstr "Canais IRC"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:114
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Rastreamento de erros"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:115
msgid "Development Code"
msgstr "Código de desenvolvimento"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:119
msgid "News"
msgstr "Novidades"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:121
msgid "Press Releases"
msgstr "Anúncio da imprensa"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:122
msgid "Latest Release"
msgstr "Última versão"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:123
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:130
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hospedado por %(link)s."
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:131
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Hospedado por %(link)s."
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Este ramo está atualmente congelado para strings."
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
-# Essa string é usada na aba das páginas do D-L. Não consegui construir
-# essa frase em português, então mantive só o nome -- Rafael
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Damned Lies"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "Nenhum comentário"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "Arquivos po reduzidos"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2597,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"interfaces de usuário, para que as equipes de tradução possam se concentrar "
"nas strings mais visíveis."
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2610,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"“gschema.xml.in” em seu nome. Tecnicamente falando, o filtro está usando o "
"<a href=\"%(pogrep_url)s\">comando pogrep, do Translate Toolkit</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
"it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2619,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"“(reduzido)”, significa que os arquivos em foco foram filtrados, como "
"descrito acima."
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2628,11 +2631,11 @@ msgstr ""
"Se você acha que encontrou um filtro melhor para um módulo específico; por "
"favor <a href=\"%(bug_url)s\">relate um erro</a> contendo sua proposta."
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho do Vertimus"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
@@ -2640,11 +2643,11 @@ msgstr ""
"A imagem abaixo descreve os vários estados e ações disponíveis durante o "
"processo de tradução de um módulo."
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "Mais…"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2652,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"Lista de todas as equipes de tradução do GNOME, com muitas informações tais "
"como o principal contato (coordenador), páginas web e lista de discussão."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2661,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>criar a sua</"
"a>."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2670,7 +2673,7 @@ msgstr ""
"Vá até a <a href='%(team_url)s'>página da equipe %(language_name)s</a> e "
"ajude-nos a traduzir o GNOME!"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2679,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"Lista de todos os idiomas para os quais existem <a "
"href='%(teams_url)s'>equipes de tradução</a>."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2687,19 +2690,19 @@ msgstr ""
"Algumas equipes gerenciam mais de um idioma (geralmente simples variantes), "
"e aqui você pode ver todos os idiomas que o GNOME está sendo traduzido."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "Versões"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Lista de todas as versões do GNOME e de outros pacotes."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr "Exemplos de versões são “GNOME Infraestrutura” ou “GNOME 2.26”."
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2707,7 +2710,7 @@ msgstr ""
"Os pacotes oficiais do GNOME são divididos em categorias, tais como "
"“Desktop” e “Platform”."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2715,11 +2718,11 @@ msgstr ""
"Entre aqui se você quer comparar o suporte aos idiomas em qualquer uma "
"destas versões ou pacotes."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Lista de todos os módulos com suas estatísticas."
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2727,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"Módulos são bibliotecas ou aplicativos, com um ou mais ramos de "
"desenvolvimento inclusos."
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2736,33 +2739,33 @@ msgstr ""
"informações relevantes sobre eles (detalhes do GitLab, página web, "
"informação de mantenedor…)."
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Todos os módulos"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "Idiomas do GNOME"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "O GNOME está sendo traduzido para o seguinte %(numb)s idioma.\n"
msgstr[1] "O GNOME está sendo traduzido para os seguintes %(numb)s idiomas.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Feed RSS para %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2771,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"Se algo deve ser mudado nesta página, por favor, <a href=\"%(bug_url)s"
"\">relate um erro</a>."
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2780,17 +2783,17 @@ msgstr ""
"Os módulos desta versão não estão no repositório Git do GNOME. Por favor, "
"veja a página web de cada um para saber para onde enviar as traduções."
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "Baixar todos os arquivos po"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Ocultar os módulos 100% traduzidos"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostrar todos os módulos"
@@ -2806,26 +2809,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traduzidas/Aproximadas/Não traduzidas"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
@@ -2835,8 +2838,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2855,7 +2858,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "Resumo dos erros"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "Versão"
@@ -2869,36 +2872,36 @@ msgstr "Interface"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interface do usuário (red.)"
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "Login do usuário"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Você já está conectado como %(username)s."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr "Conectar com seu nome de usuário (e e-mail) e senha:"
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Não possui uma conta?"
-#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -2910,12 +2913,12 @@ msgstr "Configurações do usuário"
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Estatísticas do módulo: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -2923,45 +2926,45 @@ msgstr ""
"Esse módulo foi arquivado. Ele é mantido somente para estatística. Por "
"favor, não traduza-o mais."
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Mantenedores"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Relatório de erros"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr ""
"Desculpe, não há locais conhecidos para informar erros para este módulo."
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Ver os erros relacionados a i18n"
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "Relate um erro"
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "Ramos:"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "Navegar no repositório"
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Renovar estatísticas do ramo"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -2999,11 +3002,11 @@ msgstr "Arquivo não existente (erro “Técnico”)"
msgid "Not translated"
msgstr "Não traduzidas"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Módulos do GNOME"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Escolha um módulo abaixo para ver algumas mentiras sobre ele:"
@@ -3012,7 +3015,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Colaborador GNOME"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "Mudar seus detalhes"
@@ -3028,24 +3031,24 @@ msgstr "Entrar em uma equipe"
msgid "Create auth token"
msgstr "Criar um token de autenticação"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "Idioma do site"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "Manutenção de módulo"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Atividade atual"
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -3077,11 +3080,11 @@ msgstr "Token de autenticação:"
msgid "Delete token"
msgstr "Excluir token"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Mudar sua senha"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3089,70 +3092,70 @@ msgstr ""
"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "Senha atual:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Alterar minha senha"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "Entrar em uma nova equipe"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Eu gostaria de entrar na seguinte equipe como “tradutor”:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Participação nas equipes"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membro da equipe %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Tem certeza que deseja deixar esta equipe?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "Redefinição da senha terminada"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Sua senha foi definida. Pode continuar sua navegação e se conectar."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Redefinir a senha"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Nova senha"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@@ -3160,11 +3163,11 @@ msgstr ""
"Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se "
"você digitou corretamente."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Falha ao redefinir a senha"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -3172,12 +3175,12 @@ msgstr ""
"O link para redefinição da senha é inválido, provavelmente porque ele já foi "
"usado. Por favor, solicite novamente a redefinição da senha."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Senha redefinida"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3185,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"Nós enviamos no e-mail informado instruções para definir uma senha nova. "
"Você deve recebê-las em breve."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@@ -3193,19 +3196,19 @@ msgstr ""
"Esqueceu sua senha? Digite seu endereço de e-mail abaixo e nós enviaremos "
"instruções para você definir uma senha nova."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "Limpar minha senha"
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "Criação de conta"
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3213,7 +3216,7 @@ msgstr ""
"Aqui você pode se registrar para obter uma conta neste site. Isso só é útil "
"se você planeja contribuir traduzindo o GNOME."
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3221,15 +3224,15 @@ msgstr ""
"Depois que se registrar e se conectar no site, você está apto a entrar em "
"qualquer equipe de tradução, na página do seu perfil."
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "Registrar com senha"
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "Registrado com sucesso"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
@@ -3237,11 +3240,11 @@ msgstr ""
"O registro foi efetuado com sucesso. Você receberá um e-mail contendo um "
"link para ativar sua conta."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Comparação de lançamentos"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "Andamento"
@@ -3254,16 +3257,16 @@ msgstr "%(name)s Versão"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Versões do GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Escolha uma versão ou um pacote abaixo para ver mais detalhes sobre ele:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "Versões antigas"
@@ -3292,44 +3295,44 @@ msgstr "Traduzido"
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostrar imagens dos documentos"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Página Web da equipe de tradução para o %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
msgstr "Relatório de erros:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Relatar um erro de tradução"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostrar erros existentes"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista de discussão:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Enviar e-mail para a lista"
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Esta equipe atualmente não tem coordenador."
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3421,26 +3424,26 @@ msgstr "Nenhum coordenador"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Atualmente não há nenhuma equipe de tradução no GNOME. :("
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Resumo das atividades para “%(lang)s”"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Resumo das atividades para <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
msgstr "Resultados de verificação de qualidade"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3574,15 +3577,15 @@ msgstr "Enviar"
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Esta equipe não está usando o fluxo de trabalho de traduções."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "Diff entre os arquivos po"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "← Back to actions"
msgstr "← Voltar para ações"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: Ambos os arquivos estão mesclados com o último arquivo POT."
@@ -3875,6 +3878,12 @@ msgstr ""
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "A compilação falhou (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "filtro alfa-para-logo"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
+
#~ msgid "GNOME 40 (development)"
#~ msgstr "GNOME 40 (desenvolvimento)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]